Mavro livadi - Black Field.txt

(20 KB) Pobierz
1
00:00:05,936 --> 00:00:11,712
BLACK FIELD English subtitles
by yavass    October 2013

2
00:00:28,699 --> 00:00:31,148
A monk must endure....

3
00:00:31,149 --> 00:00:33,149
The incessant cruelty of nature

4
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
The relentless suppression
of one's feelings...

5
00:00:35,600 --> 00:00:38,500
He must have a pure body and
an enlightened mind.

6
00:00:38,500 --> 00:00:41,100
From the Vows of Medieval
nuns and monks.

7
00:00:43,267 --> 00:00:47,300
A Janissary was a Turkish soldier,
born originally a Christian...

8
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
Abdacted from his family as a young boy,
forced to convert to Islam....

9
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
...and to serve in the Ottoman army
for the rest of his life.

10
00:01:01,445 --> 00:01:05,820
Black Field  (Mavro Livadi)

11
00:01:09,309 --> 00:01:15,658
Lord Jesus Christ, have mercy on me.

12
00:03:24,558 --> 00:03:30,411
A.D. 1654 Common Era.
Greece is under Ottoman occupation

13
00:05:57,233 --> 00:05:59,782
He's a Janissary

14
00:06:02,777 --> 00:06:06,088
What are you looking at?
Help me !

15
00:06:10,721 --> 00:06:12,895
Anthi!

16
00:06:12,930 --> 00:06:15,399
You go ahead !

17
00:06:30,341 --> 00:06:32,465
Prepare my tools !

18
00:06:32,500 --> 00:06:34,825
You remember how we do these things ?

19
00:06:39,678 --> 00:06:43,760
Thank you, sisters. You may go.

20
00:06:52,012 --> 00:06:54,371
Have you ever seen a man ?

21
00:06:55,548 --> 00:06:58,920
You may never get another chance, Anthi.

22
00:07:01,978 --> 00:07:04,479
You may look now...

23
00:07:05,245 --> 00:07:07,776
I've covered his member up.

24
00:07:08,971 --> 00:07:11,058
Take these !

25
00:07:11,134 --> 00:07:13,342
Anthi, get out of here right now !

26
00:07:13,377 --> 00:07:15,582
He's bleeding heavily, Reverend Mother !

27
00:07:15,617 --> 00:07:17,696
I need my assistant.

28
00:07:17,731 --> 00:07:20,769
Sister Pelagia you can manage on
your own  perfectly well, I'm sure !

29
00:07:20,804 --> 00:07:23,230
Please leave the room, Anthi!

30
00:07:56,531 --> 00:07:59,390
Do not reject the torrent of
my tears, Virgin Mary,

31
00:07:59,503 --> 00:08:02,998
For you gave birth to Christ...

32
00:08:03,000 --> 00:08:05,441
Who wipes away the tears
from our eyes.

33
00:08:06,076 --> 00:08:08,585
Fill my heart, Virgin Mary,
with gladness,

34
00:08:08,600 --> 00:08:11,189
For you are she who received
all the fullness of joy,

35
00:08:11,200 --> 00:08:14,764
And made all sorrow of
sinfulness vanish.

36
00:08:17,950 --> 00:08:20,703
Do not reject the torrent of
my tears, Virgin Mary,

37
00:08:20,710 --> 00:08:23,556
For you gave birth to Christ who
wipes the tears from our eyes.

38
00:10:19,191 --> 00:10:21,309
Be quiet ! No noises !

39
00:10:24,296 --> 00:10:26,109
Come on in!

40
00:10:30,923 --> 00:10:34,180
I want you to stay with him
for a few hours.

41
00:10:35,712 --> 00:10:37,679
Do you want him to die?

42
00:10:41,126 --> 00:10:45,925
When you go, leave the key
under my door and be very careful.

43
00:10:47,392 --> 00:10:49,296
Alright?

44
00:10:51,297 --> 00:10:54,479
If anything goes wrong, wake me up !

45
00:12:11,859 --> 00:12:14,748
Do not reject the torrent of
my tears, Virgin Mary,

46
00:12:14,783 --> 00:12:17,980
For you gave birth to Christ...

47
00:12:18,015 --> 00:12:21,675
Who wipes away the tears
from our eyes.

48
00:12:21,953 --> 00:12:24,526
Fill my heart, Virgin Mary,
with gladness,

49
00:12:24,561 --> 00:12:26,997
For you are she who received
all the fullness of joy,

50
00:12:27,032 --> 00:12:30,369
And made all sorrow of
sinfulness vanish

51
00:12:34,672 --> 00:12:37,182
A haven and protection
you become, O Virgin...

52
00:12:37,217 --> 00:12:39,719
for those who flee to you,

53
00:12:41,967 --> 00:12:44,968
An unshaken wall, a shelter and
a place of retreat and rejoicing.

54
00:12:45,003 --> 00:12:47,925
Illuminate with the radiance
of your lights, Virgin Mary,

55
00:12:50,187 --> 00:12:52,067
all those who piously call you
the Mother of God,

56
00:12:52,070 --> 00:12:55,159
and banish away all darkness
of ignorance.

57
00:12:55,380 --> 00:12:59,450
Receive supplication from
us wretches...

58
00:13:11,798 --> 00:13:14,848
Remove my chains ! (=speaks in Turkish)

59
00:13:29,442 --> 00:13:31,821
Take my chains off !

60
00:13:40,098 --> 00:13:41,791
Don't leave !!

61
00:13:41,891 --> 00:13:45,203
Don't leave !!

62
00:13:53,100 --> 00:13:55,819
Don't leave !!

63
00:14:33,547 --> 00:14:35,429
Do you speak Greek?

64
00:14:40,212 --> 00:14:42,548
You are not local

65
00:14:43,847 --> 00:14:45,741
Where are you from?

66
00:14:47,772 --> 00:14:51,100
Who sent you here?

67
00:14:53,638 --> 00:14:56,295
Why did you come to our convent ?

68
00:14:59,335 --> 00:15:03,615
You must cooperate with us, do you get it?

69
00:18:27,119 --> 00:18:30,319
Follow my instructions,
exactly as I've told you !!

70
00:18:57,729 --> 00:19:00,072
Look me in the eyes.

71
00:19:08,193 --> 00:19:11,736
His naked flesh has confused you

72
00:19:12,313 --> 00:19:15,571
You found him repulsive because he's male

73
00:19:19,460 --> 00:19:22,671
You fear that the Devil is inside him ?

74
00:19:39,548 --> 00:19:46,380
If you do all I've taught you,
the evil will leave you.

75
00:19:47,359 --> 00:19:50,076
And don't forget......

76
00:19:50,111 --> 00:19:54,180
....no one else knows your secret....

77
00:19:54,215 --> 00:19:57,950
.....only the Lord and myself....

78
00:20:44,438 --> 00:20:47,238
Why don't you ever wash your
nun's robe together with us ?

79
00:20:47,273 --> 00:20:50,732
The girl is shy... she hasn't
blossomed forth a bosom yet !

80
00:20:50,767 --> 00:20:53,341
Stop talking about Anthi !

81
00:20:53,376 --> 00:20:55,807
Mind your own business!

82
00:20:55,842 --> 00:20:57,940
What's wrong with you Areti ?

83
00:20:58,867 --> 00:21:02,569
I'm wondering if all the rumours
about the Turks are true ?

84
00:21:02,604 --> 00:21:05,778
Reverend Mother has forbidden
us to talk about them.

85
00:21:18,529 --> 00:21:22,675
What are these rumours ? Tell us !

86
00:21:24,105 --> 00:21:26,555
They say that Janissaries bring
along with them into battle...

87
00:21:26,590 --> 00:21:30,240
.....young boys dressed as girls.

88
00:21:31,001 --> 00:21:33,803
They call these boys "the tender ones".

89
00:22:21,940 --> 00:22:23,860
What's wrong ?

90
00:22:25,580 --> 00:22:29,060
Were you scared by
what happened last night?

91
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
Poor dear...

92
00:22:37,540 --> 00:22:40,660
A dog that barks never bites.
Don't you know that?

93
00:22:41,300 --> 00:22:45,540
He's been sitting quite, all day today.
He hasn't uttered a word !

94
00:22:48,820 --> 00:22:50,880
What's this ?

95
00:22:56,060 --> 00:22:58,020
Balsam oil ?

96
00:23:03,300 --> 00:23:06,420
You made it for the Janissary?

97
00:23:17,580 --> 00:23:19,700
You'll go and anoint it on him.

98
00:23:27,460 --> 00:23:29,100
Take it!

99
00:24:49,700 --> 00:24:52,660
Do my people know that I'm here ?

100
00:24:59,860 --> 00:25:01,900
I don't know.....

101
00:25:09,380 --> 00:25:11,460
Where's my horse ?

102
00:25:16,780 --> 00:25:21,420
It died. We burnt it.

103
00:25:28,900 --> 00:25:31,900
I want you to help me escape.

104
00:25:36,220 --> 00:25:39,220
My life is in danger.

105
00:26:01,740 --> 00:26:05,060
I am a fruitless tree, Lord,

106
00:26:05,340 --> 00:26:08,540
.....and out of my guilt
I bear no fruit at all...,

107
00:26:09,140 --> 00:26:11,380
And I wait to be cut down
with fear...

108
00:26:11,540 --> 00:26:14,180
and I tremble with fear before
the unsleeping fire.

109
00:26:15,180 --> 00:26:17,460
And so I implore you,
before that constraint,

110
00:26:17,780 --> 00:26:21,820
come back to me and save me.

111
00:27:01,180 --> 00:27:03,500
We lingered at the seashore...

112
00:27:03,620 --> 00:27:06,580
to cool our burning feet.

113
00:27:06,780 --> 00:27:09,700
The sea was calm, glorious...

114
00:27:09,780 --> 00:27:13,940
Suddenly a wave rose and pulled Areti in.

115
00:27:16,220 --> 00:27:18,300
I lost sight of her.

116
00:27:19,260 --> 00:27:22,140
Then I saw her floating
in the deep waters,

117
00:27:22,220 --> 00:27:24,925
...even though she can't swim !

118
00:27:25,360 --> 00:27:28,083
Then another wave takes her on it...

119
00:27:29,102 --> 00:27:33,100
...and sets her on the sand, safe and sound.

120
00:27:34,220 --> 00:27:36,980
And the sea was calm again.

121
00:27:37,100 --> 00:27:39,500
And the sky cleared.

122
00:27:42,460 --> 00:27:45,860
Areti, go to your cell and rest.

123
00:27:45,940 --> 00:27:48,860
And you, Dorothea, come with me.

124
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
I bring you bad news.

125
00:28:08,580 --> 00:28:11,281
He's a deserter. There is
a price on his head !

126
00:28:11,381 --> 00:28:14,240
They say he's very dangerous
They mustn't find him here

127
00:28:14,333 --> 00:28:16,660
We must get hi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin