1 00:00:46,280 --> 00:00:49,955 "My mind leads me to talk about forms ... 2 00:00:50,120 --> 00:00:53,032 changed to new bodies. Ovid 3 00:01:36,120 --> 00:01:42,032 Metamorphosis 4 00:05:59,520 --> 00:06:02,671 Europe & Jupiter 5 00:07:09,120 --> 00:07:10,394 Garbage! 6 00:10:47,560 --> 00:10:50,074 Do you understand who I am? - No. 7 00:10:51,440 --> 00:10:53,112 I'll take you, Europe. 8 00:10:53,280 --> 00:10:55,077 will change your life. 9 00:10:55,240 --> 00:10:57,231 Is this serious? 10 00:10:57,400 --> 00:10:59,834 I kidnap you. - You saved me. 11 00:11:12,000 --> 00:11:15,470 I know that man. He weeps for his daughter. 12 00:11:22,800 --> 00:11:24,677 He does not know where she is. 13 00:11:25,640 --> 00:11:27,915 Even if she's alive. 14 00:11:28,880 --> 00:11:31,314 That man is crying because of me. 15 00:11:32,280 --> 00:11:33,872 His daughter called lo. 16 00:11:34,040 --> 00:11:37,237 She was from one day to another disappeared. 17 00:12:26,520 --> 00:12:28,670 I am moving on. 18 00:12:40,920 --> 00:12:42,069 Wait. 19 00:13:06,960 --> 00:13:08,473 Help! 20 00:14:02,960 --> 00:14:04,473 Away! 21 00:14:26,200 --> 00:14:29,670 What are you doing here in the nude? - Nothing. 22 00:14:33,360 --> 00:14:35,191 You have someone with you. 23 00:14:35,360 --> 00:14:38,591 No. What gives you back in your head? 24 00:14:39,560 --> 00:14:41,835 And what is that? 25 00:14:42,000 --> 00:14:43,274 A heifer. 26 00:14:44,200 --> 00:14:46,714 She came beside me. 27 00:14:46,880 --> 00:14:49,110 Strayed from the flock, I think. 28 00:14:49,280 --> 00:14:51,919 There are no herds here. 29 00:14:53,720 --> 00:14:55,597 She is beautiful. 30 00:14:59,800 --> 00:15:01,631 I take her. 31 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 I trust her to Argus. 32 00:15:11,120 --> 00:15:14,635 If she's skittish, she will at not escape him. 33 00:15:16,600 --> 00:15:18,192 Whatever you want. 34 00:15:54,160 --> 00:15:58,790 That's horrible. - I had to, otherwise she had me by. 35 00:15:58,960 --> 00:16:02,589 And what has become of her? Is she still a cow? 36 00:16:02,760 --> 00:16:07,072 My wife gave her to Argus, a man with a hundred eyes. 37 00:16:07,240 --> 00:16:12,155 I could do nothing. But I did not tell Mercury. 38 00:16:12,320 --> 00:16:14,470 Who is that? - One of my sons. 39 00:16:14,640 --> 00:16:16,153 The most inventive. 40 00:16:16,320 --> 00:16:21,030 I asked him to kill Argus, to save Io from her curse. 41 00:18:10,240 --> 00:18:13,232 Say, how did you get your instrument? 42 00:18:13,400 --> 00:18:14,879 My flute? 43 00:18:15,040 --> 00:18:17,759 Yes, there's a solid story. 44 00:18:29,320 --> 00:18:32,630 At the foot of the icy mountain of Arcadia ... 45 00:18:32,800 --> 00:18:35,394 there was between all nymphs ... 46 00:18:35,560 --> 00:18:38,836 one which was more famous than any other. 47 00:18:39,000 --> 00:18:40,991 Her name was Syrinx. 48 00:18:42,960 --> 00:18:47,758 Many times ... she was escaping the satyrs ... 49 00:18:47,920 --> 00:18:52,796 and the gods who inhabited the forest ... and the land around it. 50 00:19:28,880 --> 00:19:30,996 <I> One day ... </ i> 51 00:19:31,160 --> 00:19:36,395 <I> she was en route from Pan ... </ i> <I> his favorite costume. </ I> 52 00:19:37,400 --> 00:19:41,313 <I> He immediately tried </ i> <I> to seduce her ... </ i> 53 00:19:41,480 --> 00:19:43,710 <I> and Syrinx fled. </ I> 54 00:22:37,480 --> 00:22:38,833 Slut. 55 00:22:39,000 --> 00:22:40,558 Slut! 56 00:25:23,160 --> 00:25:24,434 What should I do? 57 00:25:24,600 --> 00:25:26,716 Regarding my wife? 58 00:25:26,880 --> 00:25:29,713 No, with respect to those stories you. 59 00:25:29,880 --> 00:25:32,155 That is yours. 60 00:25:32,320 --> 00:25:35,790 You can believe me or declare me mad. 61 00:25:37,040 --> 00:25:38,712 Are you afraid? 62 00:25:39,760 --> 00:25:41,910 No, I'm not afraid. 63 00:25:42,080 --> 00:25:46,596 Why would you not believe me? - What do I believe? 64 00:25:46,760 --> 00:25:49,433 I can make you very happy. 65 00:25:49,600 --> 00:25:51,875 No promises, huh. 66 00:25:52,040 --> 00:25:55,555 Have you ever in school heard about Io? 67 00:25:56,480 --> 00:25:59,278 In a cow changed by Jupiter? 68 00:25:59,440 --> 00:26:00,714 No. 69 00:26:03,880 --> 00:26:06,519 Actually, you do not know anything. 70 00:26:06,680 --> 00:26:09,638 Maybe. Teaching me. 71 00:26:09,800 --> 00:26:12,872 That only makes sense if you believe me. 72 00:26:13,040 --> 00:26:16,430 Good. I will do my best to believe you. 73 00:28:10,440 --> 00:28:13,637 Baucis Hey, where have you three surfaced? 74 00:28:23,840 --> 00:28:25,319 Hey! 75 00:28:29,000 --> 00:28:30,353 That's my husband. 76 00:28:30,520 --> 00:28:33,273 Come, I'll make some food for you. 77 00:29:03,520 --> 00:29:05,636 I'll get some more. 78 00:29:15,520 --> 00:29:17,636 Is there any wine? 79 00:29:40,600 --> 00:29:43,751 Do not worry. We have eaten well. 80 00:29:43,920 --> 00:29:46,150 And you have nothing more to offer. 81 00:29:46,320 --> 00:29:48,117 Yes, we have a goose. 82 00:29:48,280 --> 00:29:50,111 Where is this all? 83 00:30:14,080 --> 00:30:15,513 Bastards. 84 00:30:15,680 --> 00:30:17,955 Do not worry about them. 85 00:30:20,480 --> 00:30:23,517 She's too strong for you, let her. 86 00:30:24,520 --> 00:30:28,149 Come on up, we eat on. 87 00:30:38,520 --> 00:30:41,239 Which all of you a hundred. 88 00:31:16,280 --> 00:31:17,872 Shall I help you? 89 00:31:18,040 --> 00:31:19,996 No, not necessary. 90 00:31:20,160 --> 00:31:22,037 I got it. 91 00:31:37,120 --> 00:31:39,554 Now you have to follow us. 92 00:32:44,880 --> 00:32:47,394 Your hospitality has saved. 93 00:32:48,640 --> 00:32:50,790 What can I do for you? 94 00:32:52,920 --> 00:32:55,593 We will soon die. 95 00:32:56,480 --> 00:33:01,156 Neither of us will power only continue. 96 00:33:02,640 --> 00:33:05,677 We would like to die together. 97 00:34:11,040 --> 00:34:12,951 Farewell, my husband. 98 00:34:13,120 --> 00:34:15,270 Farewell, my wife. 99 00:34:43,480 --> 00:34:45,710 Baucis's the poplar. 100 00:34:49,800 --> 00:34:51,950 Philemon and maple. 101 00:38:05,200 --> 00:38:06,758 Is that you, darling? 102 00:38:07,800 --> 00:38:10,075 Walk around naked again now? 103 00:38:29,160 --> 00:38:32,038 Sometimes I would like to be a woman. 104 00:38:33,360 --> 00:38:35,157 What are you saying? 105 00:38:36,320 --> 00:38:38,595 I'm jealous of your orgasms. 106 00:38:40,080 --> 00:38:42,230 Always self-righteous. 107 00:38:42,400 --> 00:38:43,753 I mean it. 108 00:38:43,920 --> 00:38:47,276 I see that you enjoy intense. 109 00:38:47,440 --> 00:38:48,998 What a crock. 110 00:38:50,240 --> 00:38:54,313 They say that a female orgasm eight times as heavy. 111 00:38:55,480 --> 00:38:58,916 Do you have anything else on your mind? - No. 112 00:39:15,320 --> 00:39:17,231 Stop it! 113 00:39:26,160 --> 00:39:27,593 Bye. 114 00:39:29,680 --> 00:39:33,275 Are they still there? - Yes. But I have to go, Doctor. 115 00:39:33,440 --> 00:39:35,590 Just go. - Thank you. 116 00:39:48,240 --> 00:39:50,151 Less see it. 117 00:39:52,840 --> 00:39:54,671 I did not say it? 118 00:39:57,680 --> 00:40:00,911 How long have you been a woman? - Seven years. 119 00:40:01,880 --> 00:40:03,871 You have to resolve our dispute. 120 00:40:04,040 --> 00:40:08,716 You know the pleasure of both sexes. Only you know the answer. 121 00:40:08,880 --> 00:40:11,713 Those who experience the most sexual pleasure? 122 00:40:11,880 --> 00:40:14,030 Without more women. - Nonsense! 123 00:40:14,200 --> 00:40:15,269 I knew it. 124 00:40:15,440 --> 00:40:18,193 It does not compare. As a woman ... 125 00:40:18,360 --> 00:40:20,271 Speak for yourself. 126 00:40:20,440 --> 00:40:23,318 Do not be angry, dear. It is a quality. 127 00:40:23,480 --> 00:40:27,314 No one complains you. We have been jealous. 128 00:40:27,480 --> 00:40:30,711 Who are you to such nonsense to preach? 129 00:40:30,880 --> 00:40:32,393 I answered your question. 130 00:40:32,560 --> 00:40:34,949 Of course not. Just shut up. 131 00:40:35,120 --> 00:40:36,633 You're a man. 132 00:40:36,800 --> 00:40:39,712 Men know nothing about women. 133 00:40:39,880 --> 00:40:41,996 How can you speak on our behalf? 134 00:40:42,160 --> 00:40:45,596 I had a female. - You're not born that way. 135 00:40:45,760 --> 00:40:49,116 I am become. I was a woman I saw. 136 00:40:49,280 --> 00:40:53,751 Vagina, breasts, hips. It was not just an idea. 137 00:40:53,920 --> 00:40:56,753 The men who wanted me, saw me as a woman. 138 00:40:56,920 --> 00:40:58,831 I know what I felt. 139 00:40:56,920 --> 00:40:58,831 I do not like what you say. 140 00:41:03,840...
Newarte