Métamorphoses - Metamorfozy.txt

(32 KB) Pobierz
1
00:00:46,280 --> 00:00:49,955
"My mind leads me
to talk about forms ...

2
00:00:50,120 --> 00:00:53,032
changed to new bodies.
Ovid

3
00:01:36,120 --> 00:01:42,032
Metamorphosis

4
00:05:59,520 --> 00:06:02,671
Europe & Jupiter

5
00:07:09,120 --> 00:07:10,394
Garbage!

6
00:10:47,560 --> 00:10:50,074
Do you understand who I am?
- No.

7
00:10:51,440 --> 00:10:53,112
I'll take you, Europe.

8
00:10:53,280 --> 00:10:55,077
will change your life.

9
00:10:55,240 --> 00:10:57,231
Is this serious?

10
00:10:57,400 --> 00:10:59,834
I kidnap you.
- You saved me.

11
00:11:12,000 --> 00:11:15,470
I know that man.
He weeps for his daughter.

12
00:11:22,800 --> 00:11:24,677
He does not know where she is.

13
00:11:25,640 --> 00:11:27,915
Even if she's alive.

14
00:11:28,880 --> 00:11:31,314
That man is crying because of me.

15
00:11:32,280 --> 00:11:33,872
His daughter called lo.

16
00:11:34,040 --> 00:11:37,237
She was from one day to another
disappeared.

17
00:12:26,520 --> 00:12:28,670
I am moving on.

18
00:12:40,920 --> 00:12:42,069
Wait.

19
00:13:06,960 --> 00:13:08,473
Help!

20
00:14:02,960 --> 00:14:04,473
Away!

21
00:14:26,200 --> 00:14:29,670
What are you doing here in the nude?
- Nothing.

22
00:14:33,360 --> 00:14:35,191
You have someone with you.

23
00:14:35,360 --> 00:14:38,591
No. What gives you back in your head?

24
00:14:39,560 --> 00:14:41,835
And what is that?

25
00:14:42,000 --> 00:14:43,274
A heifer.

26
00:14:44,200 --> 00:14:46,714
She came beside me.

27
00:14:46,880 --> 00:14:49,110
Strayed from the flock, I think.

28
00:14:49,280 --> 00:14:51,919
There are no herds here.

29
00:14:53,720 --> 00:14:55,597
She is beautiful.

30
00:14:59,800 --> 00:15:01,631
I take her.

31
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
I trust her to Argus.

32
00:15:11,120 --> 00:15:14,635
If she's skittish, she will
at not escape him.

33
00:15:16,600 --> 00:15:18,192
Whatever you want.

34
00:15:54,160 --> 00:15:58,790
That's horrible.
- I had to, otherwise she had me by.

35
00:15:58,960 --> 00:16:02,589
And what has become of her?
Is she still a cow?

36
00:16:02,760 --> 00:16:07,072
My wife gave her to Argus,
a man with a hundred eyes.

37
00:16:07,240 --> 00:16:12,155
I could do nothing.
But I did not tell Mercury.

38
00:16:12,320 --> 00:16:14,470
Who is that?
- One of my sons.

39
00:16:14,640 --> 00:16:16,153
The most inventive.

40
00:16:16,320 --> 00:16:21,030
I asked him to kill Argus,
to save Io from her curse.

41
00:18:10,240 --> 00:18:13,232
Say, how did you get your instrument?

42
00:18:13,400 --> 00:18:14,879
My flute?

43
00:18:15,040 --> 00:18:17,759
Yes, there's a solid story.

44
00:18:29,320 --> 00:18:32,630
At the foot of the icy mountain
of Arcadia ...

45
00:18:32,800 --> 00:18:35,394
there was between all nymphs ...

46
00:18:35,560 --> 00:18:38,836
one which was more famous than any other.

47
00:18:39,000 --> 00:18:40,991
Her name was Syrinx.

48
00:18:42,960 --> 00:18:47,758
Many times ...
she was escaping the satyrs ...

49
00:18:47,920 --> 00:18:52,796
and the gods who inhabited the forest ...
and the land around it.

50
00:19:28,880 --> 00:19:30,996
<I> One day ... </ i>

51
00:19:31,160 --> 00:19:36,395
<I> she was en route from Pan ... </ i>
<I> his favorite costume. </ I>

52
00:19:37,400 --> 00:19:41,313
<I> He immediately tried </ i>
<I> to seduce her ... </ i>

53
00:19:41,480 --> 00:19:43,710
<I> and Syrinx fled. </ I>

54
00:22:37,480 --> 00:22:38,833
Slut.

55
00:22:39,000 --> 00:22:40,558
Slut!

56
00:25:23,160 --> 00:25:24,434
What should I do?

57
00:25:24,600 --> 00:25:26,716
Regarding my wife?

58
00:25:26,880 --> 00:25:29,713
No, with respect to
those stories you.

59
00:25:29,880 --> 00:25:32,155
That is yours.

60
00:25:32,320 --> 00:25:35,790
You can believe me
or declare me mad.

61
00:25:37,040 --> 00:25:38,712
Are you afraid?

62
00:25:39,760 --> 00:25:41,910
No, I'm not afraid.

63
00:25:42,080 --> 00:25:46,596
Why would you not believe me?
- What do I believe?

64
00:25:46,760 --> 00:25:49,433
I can make you very happy.

65
00:25:49,600 --> 00:25:51,875
No promises, huh.

66
00:25:52,040 --> 00:25:55,555
Have you ever in school
heard about Io?

67
00:25:56,480 --> 00:25:59,278
In a cow changed by Jupiter?

68
00:25:59,440 --> 00:26:00,714
No.

69
00:26:03,880 --> 00:26:06,519
Actually, you do not know anything.

70
00:26:06,680 --> 00:26:09,638
Maybe.
Teaching me.

71
00:26:09,800 --> 00:26:12,872
That only makes sense if you believe me.

72
00:26:13,040 --> 00:26:16,430
Good. I will do my best
to believe you.

73
00:28:10,440 --> 00:28:13,637
Baucis Hey, where have you
three surfaced?

74
00:28:23,840 --> 00:28:25,319
Hey!

75
00:28:29,000 --> 00:28:30,353
That's my husband.

76
00:28:30,520 --> 00:28:33,273
Come, I'll make some food for you.

77
00:29:03,520 --> 00:29:05,636
I'll get some more.

78
00:29:15,520 --> 00:29:17,636
Is there any wine?

79
00:29:40,600 --> 00:29:43,751
Do not worry.
We have eaten well.

80
00:29:43,920 --> 00:29:46,150
And you have nothing more to offer.

81
00:29:46,320 --> 00:29:48,117
Yes, we have a goose.

82
00:29:48,280 --> 00:29:50,111
Where is this all?

83
00:30:14,080 --> 00:30:15,513
Bastards.

84
00:30:15,680 --> 00:30:17,955
Do not worry about them.

85
00:30:20,480 --> 00:30:23,517
She's too strong for you, let her.

86
00:30:24,520 --> 00:30:28,149
Come on up,
we eat on.

87
00:30:38,520 --> 00:30:41,239
Which all of you a hundred.

88
00:31:16,280 --> 00:31:17,872
Shall I help you?

89
00:31:18,040 --> 00:31:19,996
No, not necessary.

90
00:31:20,160 --> 00:31:22,037
I got it.

91
00:31:37,120 --> 00:31:39,554
Now you have to follow us.

92
00:32:44,880 --> 00:32:47,394
Your hospitality has saved.

93
00:32:48,640 --> 00:32:50,790
What can I do for you?

94
00:32:52,920 --> 00:32:55,593
We will soon die.

95
00:32:56,480 --> 00:33:01,156
Neither of us will power
only continue.

96
00:33:02,640 --> 00:33:05,677
We would like to die together.

97
00:34:11,040 --> 00:34:12,951
Farewell, my husband.

98
00:34:13,120 --> 00:34:15,270
Farewell, my wife.

99
00:34:43,480 --> 00:34:45,710
Baucis's the poplar.

100
00:34:49,800 --> 00:34:51,950
Philemon and maple.

101
00:38:05,200 --> 00:38:06,758
Is that you, darling?

102
00:38:07,800 --> 00:38:10,075
Walk around naked again now?

103
00:38:29,160 --> 00:38:32,038
Sometimes I would like to be a woman.

104
00:38:33,360 --> 00:38:35,157
What are you saying?

105
00:38:36,320 --> 00:38:38,595
I'm jealous of your orgasms.

106
00:38:40,080 --> 00:38:42,230
Always self-righteous.

107
00:38:42,400 --> 00:38:43,753
I mean it.

108
00:38:43,920 --> 00:38:47,276
I see that you enjoy intense.

109
00:38:47,440 --> 00:38:48,998
What a crock.

110
00:38:50,240 --> 00:38:54,313
They say that a female orgasm
eight times as heavy.

111
00:38:55,480 --> 00:38:58,916
Do you have anything else on your mind?
- No.

112
00:39:15,320 --> 00:39:17,231
Stop it!

113
00:39:26,160 --> 00:39:27,593
Bye.

114
00:39:29,680 --> 00:39:33,275
Are they still there?
- Yes. But I have to go, Doctor.

115
00:39:33,440 --> 00:39:35,590
Just go.
- Thank you.

116
00:39:48,240 --> 00:39:50,151
Less see it.

117
00:39:52,840 --> 00:39:54,671
I did not say it?

118
00:39:57,680 --> 00:40:00,911
How long have you been a woman?
- Seven years.

119
00:40:01,880 --> 00:40:03,871
You have to resolve our dispute.

120
00:40:04,040 --> 00:40:08,716
You know the pleasure of both sexes.
Only you know the answer.

121
00:40:08,880 --> 00:40:11,713
Those who experience the most
sexual pleasure?

122
00:40:11,880 --> 00:40:14,030
Without more women.
- Nonsense!

123
00:40:14,200 --> 00:40:15,269
I knew it.

124
00:40:15,440 --> 00:40:18,193
It does not compare.
As a woman ...

125
00:40:18,360 --> 00:40:20,271
Speak for yourself.

126
00:40:20,440 --> 00:40:23,318
Do not be angry, dear.
It is a quality.

127
00:40:23,480 --> 00:40:27,314
No one complains you.
We have been jealous.

128
00:40:27,480 --> 00:40:30,711
Who are you to such nonsense
to preach?

129
00:40:30,880 --> 00:40:32,393
I answered your question.

130
00:40:32,560 --> 00:40:34,949
Of course not. Just shut up.

131
00:40:35,120 --> 00:40:36,633
You're a man.

132
00:40:36,800 --> 00:40:39,712
Men know nothing about women.

133
00:40:39,880 --> 00:40:41,996
How can you speak on our behalf?

134
00:40:42,160 --> 00:40:45,596
I had a female.
- You're not born that way.

135
00:40:45,760 --> 00:40:49,116
I am become.
I was a woman I saw.

136
00:40:49,280 --> 00:40:53,751
Vagina, breasts, hips.
It was not just an idea.

137
00:40:53,920 --> 00:40:56,753
The men who wanted me,
saw me as a woman.

138
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
I know what I felt.

139
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
I do not like what you say.

140
00:41:03,840...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin