1 00:00:05,936 --> 00:00:11,712 BLACK FIELD English subtitles by yavass October 2013 2 00:00:28,699 --> 00:00:31,148 A monk must endure.... 3 00:00:31,149 --> 00:00:33,149 The incessant cruelty of nature 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,500 The relentless suppression of one's feelings... 5 00:00:35,600 --> 00:00:38,500 He must have a pure body and an enlightened mind. 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,100 From the Vows of Medieval nuns and monks. 7 00:00:43,267 --> 00:00:47,300 A Janissary was a Turkish soldier, born originally a Christian... 8 00:00:47,300 --> 00:00:51,300 Abdacted from his family as a young boy, forced to convert to Islam.... 9 00:00:51,300 --> 00:00:55,300 ...and to serve in the Ottoman army for the rest of his life. 10 00:01:01,445 --> 00:01:05,820 Black Field (Mavro Livadi) 11 00:01:09,309 --> 00:01:15,658 Lord Jesus Christ, have mercy on me. 12 00:03:24,558 --> 00:03:30,411 A.D. 1654 Common Era. Greece is under Ottoman occupation 13 00:05:57,233 --> 00:05:59,782 He's a Janissary 14 00:06:02,777 --> 00:06:06,088 What are you looking at? Help me ! 15 00:06:10,721 --> 00:06:12,895 Anthi! 16 00:06:12,930 --> 00:06:15,399 You go ahead ! 17 00:06:30,341 --> 00:06:32,465 Prepare my tools ! 18 00:06:32,500 --> 00:06:34,825 You remember how we do these things ? 19 00:06:39,678 --> 00:06:43,760 Thank you, sisters. You may go. 20 00:06:52,012 --> 00:06:54,371 Have you ever seen a man ? 21 00:06:55,548 --> 00:06:58,920 You may never get another chance, Anthi. 22 00:07:01,978 --> 00:07:04,479 You may look now... 23 00:07:05,245 --> 00:07:07,776 I've covered his member up. 24 00:07:08,971 --> 00:07:11,058 Take these ! 25 00:07:11,134 --> 00:07:13,342 Anthi, get out of here right now ! 26 00:07:13,377 --> 00:07:15,582 He's bleeding heavily, Reverend Mother ! 27 00:07:15,617 --> 00:07:17,696 I need my assistant. 28 00:07:17,731 --> 00:07:20,769 Sister Pelagia you can manage on your own perfectly well, I'm sure ! 29 00:07:20,804 --> 00:07:23,230 Please leave the room, Anthi! 30 00:07:56,531 --> 00:07:59,390 Do not reject the torrent of my tears, Virgin Mary, 31 00:07:59,503 --> 00:08:02,998 For you gave birth to Christ... 32 00:08:03,000 --> 00:08:05,441 Who wipes away the tears from our eyes. 33 00:08:06,076 --> 00:08:08,585 Fill my heart, Virgin Mary, with gladness, 34 00:08:08,600 --> 00:08:11,189 For you are she who received all the fullness of joy, 35 00:08:11,200 --> 00:08:14,764 And made all sorrow of sinfulness vanish. 36 00:08:17,950 --> 00:08:20,703 Do not reject the torrent of my tears, Virgin Mary, 37 00:08:20,710 --> 00:08:23,556 For you gave birth to Christ who wipes the tears from our eyes. 38 00:10:19,191 --> 00:10:21,309 Be quiet ! No noises ! 39 00:10:24,296 --> 00:10:26,109 Come on in! 40 00:10:30,923 --> 00:10:34,180 I want you to stay with him for a few hours. 41 00:10:35,712 --> 00:10:37,679 Do you want him to die? 42 00:10:41,126 --> 00:10:45,925 When you go, leave the key under my door and be very careful. 43 00:10:47,392 --> 00:10:49,296 Alright? 44 00:10:51,297 --> 00:10:54,479 If anything goes wrong, wake me up ! 45 00:12:11,859 --> 00:12:14,748 Do not reject the torrent of my tears, Virgin Mary, 46 00:12:14,783 --> 00:12:17,980 For you gave birth to Christ... 47 00:12:18,015 --> 00:12:21,675 Who wipes away the tears from our eyes. 48 00:12:21,953 --> 00:12:24,526 Fill my heart, Virgin Mary, with gladness, 49 00:12:24,561 --> 00:12:26,997 For you are she who received all the fullness of joy, 50 00:12:27,032 --> 00:12:30,369 And made all sorrow of sinfulness vanish 51 00:12:34,672 --> 00:12:37,182 A haven and protection you become, O Virgin... 52 00:12:37,217 --> 00:12:39,719 for those who flee to you, 53 00:12:41,967 --> 00:12:44,968 An unshaken wall, a shelter and a place of retreat and rejoicing. 54 00:12:45,003 --> 00:12:47,925 Illuminate with the radiance of your lights, Virgin Mary, 55 00:12:50,187 --> 00:12:52,067 all those who piously call you the Mother of God, 56 00:12:52,070 --> 00:12:55,159 and banish away all darkness of ignorance. 57 00:12:55,380 --> 00:12:59,450 Receive supplication from us wretches... 58 00:13:11,798 --> 00:13:14,848 Remove my chains ! (=speaks in Turkish) 59 00:13:29,442 --> 00:13:31,821 Take my chains off ! 60 00:13:40,098 --> 00:13:41,791 Don't leave !! 61 00:13:41,891 --> 00:13:45,203 Don't leave !! 62 00:13:53,100 --> 00:13:55,819 Don't leave !! 63 00:14:33,547 --> 00:14:35,429 Do you speak Greek? 64 00:14:40,212 --> 00:14:42,548 You are not local 65 00:14:43,847 --> 00:14:45,741 Where are you from? 66 00:14:47,772 --> 00:14:51,100 Who sent you here? 67 00:14:53,638 --> 00:14:56,295 Why did you come to our convent ? 68 00:14:59,335 --> 00:15:03,615 You must cooperate with us, do you get it? 69 00:18:27,119 --> 00:18:30,319 Follow my instructions, exactly as I've told you !! 70 00:18:57,729 --> 00:19:00,072 Look me in the eyes. 71 00:19:08,193 --> 00:19:11,736 His naked flesh has confused you 72 00:19:12,313 --> 00:19:15,571 You found him repulsive because he's male 73 00:19:19,460 --> 00:19:22,671 You fear that the Devil is inside him ? 74 00:19:39,548 --> 00:19:46,380 If you do all I've taught you, the evil will leave you. 75 00:19:47,359 --> 00:19:50,076 And don't forget...... 76 00:19:50,111 --> 00:19:54,180 ....no one else knows your secret.... 77 00:19:54,215 --> 00:19:57,950 .....only the Lord and myself.... 78 00:20:44,438 --> 00:20:47,238 Why don't you ever wash your nun's robe together with us ? 79 00:20:47,273 --> 00:20:50,732 The girl is shy... she hasn't blossomed forth a bosom yet ! 80 00:20:50,767 --> 00:20:53,341 Stop talking about Anthi ! 81 00:20:53,376 --> 00:20:55,807 Mind your own business! 82 00:20:55,842 --> 00:20:57,940 What's wrong with you Areti ? 83 00:20:58,867 --> 00:21:02,569 I'm wondering if all the rumours about the Turks are true ? 84 00:21:02,604 --> 00:21:05,778 Reverend Mother has forbidden us to talk about them. 85 00:21:18,529 --> 00:21:22,675 What are these rumours ? Tell us ! 86 00:21:24,105 --> 00:21:26,555 They say that Janissaries bring along with them into battle... 87 00:21:26,590 --> 00:21:30,240 .....young boys dressed as girls. 88 00:21:31,001 --> 00:21:33,803 They call these boys "the tender ones". 89 00:22:21,940 --> 00:22:23,860 What's wrong ? 90 00:22:25,580 --> 00:22:29,060 Were you scared by what happened last night? 91 00:22:32,100 --> 00:22:34,100 Poor dear... 92 00:22:37,540 --> 00:22:40,660 A dog that barks never bites. Don't you know that? 93 00:22:41,300 --> 00:22:45,540 He's been sitting quite, all day today. He hasn't uttered a word ! 94 00:22:48,820 --> 00:22:50,880 What's this ? 95 00:22:56,060 --> 00:22:58,020 Balsam oil ? 96 00:23:03,300 --> 00:23:06,420 You made it for the Janissary? 97 00:23:17,580 --> 00:23:19,700 You'll go and anoint it on him. 98 00:23:27,460 --> 00:23:29,100 Take it! 99 00:24:49,700 --> 00:24:52,660 Do my people know that I'm here ? 100 00:24:59,860 --> 00:25:01,900 I don't know..... 101 00:25:09,380 --> 00:25:11,460 Where's my horse ? 102 00:25:16,780 --> 00:25:21,420 It died. We burnt it. 103 00:25:28,900 --> 00:25:31,900 I want you to help me escape. 104 00:25:36,220 --> 00:25:39,220 My life is in danger. 105 00:26:01,740 --> 00:26:05,060 I am a fruitless tree, Lord, 106 00:26:05,340 --> 00:26:08,540 .....and out of my guilt I bear no fruit at all..., 107 00:26:09,140 --> 00:26:11,380 And I wait to be cut down with fear... 108 00:26:11,540 --> 00:26:14,180 and I tremble with fear before the unsleeping fire. 109 00:26:15,180 --> 00:26:17,460 And so I implore you, before that constraint, 110 00:26:17,780 --> 00:26:21,820 come back to me and save me. 111 00:27:01,180 --> 00:27:03,500 We lingered at the seashore... 112 00:27:03,620 --> 00:27:06,580 to cool our burning feet. 113 00:27:06,780 --> 00:27:09,700 The sea was calm, glorious... 114 00:27:09,780 --> 00:27:13,940 Suddenly a wave rose and pulled Areti in. 115 00:27:16,220 --> 00:27:18,300 I lost sight of her. 116 00:27:19,260 --> 00:27:22,140 Then I saw her floating in the deep waters, 117 00:27:22,220 --> 00:27:24,925 ...even though she can't swim ! 118 00:27:25,360 --> 00:27:28,083 Then another wave takes her on it... 119 00:27:29,102 --> 00:27:33,100 ...and sets her on the sand, safe and sound. 120 00:27:34,220 --> 00:27:36,980 And the sea was calm again. 121 00:27:37,100 --> 00:27:39,500 And the sky cleared. 122 00:27:42,460 --> 00:27:45,860 Areti, go to your cell and rest. 123 00:27:45,940 --> 00:27:48,860 And you, Dorothea, come with me. 124 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 I bring you bad news. 125 00:28:08,580 --> 00:28:11,281 He's a deserter. There is a price on his head ! 126 00:28:11,381 --> 00:28:14,240 They say he's very dangerous They mustn't find him here 127 00:28:14,333 --> 00:28:16,660 We must get hi...
Newarte