[62][79]/Dom Kultury im. w. Anny. [88][102]/Chyba mamy kłopoty. [105][118]Dzień dobry, Edwino. [121][143]Pastorze, pani Dawson. [148][184]Przepraszamy za spónienie.|W sierocińcu z rana był mały wypadek. [184][206]Te dzieci kiedy mnie wykończš. [331][348]Taki pan chętny, funkcjonariuszu Myers. [348][369]Głosowanie zacznie się|dopiero za 20 minut. [374][405]Właciwie to jestem tutaj|w oficjalnej roli, wielebny. [413][445]Komisarz chciał, żebymy tu byli,|jak to ujšł, [447][466]kiedy pojawiš się kandydaci. [468][496]Próba zaimponowania nowemu burmistrzowi,|zanim go jeszcze wybrano? [496][527]To pana słowa, ja zostawiam to|bez komentarza. [567][590]/Tak, te sš prawidłowe. [594][614]Trzeba wystawić tablicę. [618][639]Już to robię.|Dziękuję, Edwino. [811][829]/LOKAL WYBORCZY. [833][852]/Uważam, że mój program jest jasny. [852][878]Mam nadzieję, że mieszkańcy Saint Marie|mylš podobnie, [879][895]i odpowiednio wyrażš swoje poparcie. [907][919]Dzień dobry, Dwayne. [925][941]Dzień dobry, Catherine. [943][964]Mam nadzieję,|że mogę liczyć na twój głos. [965][975]Mój głos? [987][1015]Oczywicie.|Na kogo innego miałbym głosować? [1027][1059]- Życzę powodzenia.|- I wzajemnie, Peter. [1065][1094]Bez względu na wynik, mam nadzieję,|że będziemy razem współpracować. [1096][1109]Jestem za. [1142][1163]Oby jedno z nas pokonało jego. [1198][1228]Dobrze, tato.|Dziennikarka nazywa się Samantha Palmer. [1228][1258]Ofiarowałe pienišdze na szkołę jej syna,|na budowę nowej hali sportowej [1258][1275]- Imię chłopca?|- Marvin. [1286][1315]Samantha, dobrze cię widzieć. [1318][1344]/- Jak tam młody Marvin?|/- Dobrze. [1347][1368]Ten wiatrak jest zepsuty. [1369][1388]W magazynie mamy zapasowy. [1389][1403]Przyjechali kandydaci. [1404][1421]Idę po inny wiatrak. [1422][1455]Nie mam zamiaru siedzieć|w tym upale bez wiatraka. [1513][1524]Dzień dobry. [1525][1563]Mieszkańcy okręgu Honore rejestrujš się|przy biurku pastora Dawsona, [1564][1594]a z okręgu Port Royal,|rejestrujš się u mnie. [1612][1625]Judith, gdzie jest wiatrak? [1626][1650]Victor Pearce, 14 Rue de Taranne. [1651][1665]/Zaraz przyjdę. [1729][1741]Czeć! [1821][1867]/- Gdzie ten wiatrak?|/- Dobrze, już idę. Znajdziemy go. [1888][1902]Wiatrak jest na górnej półce. [1938][1959]- Przepraszam, ale w kabinie|brakuje długopisu. [1962][1993]- Przepraszam.|- /Masz go przed oczami, tam. [2012][2023]Przepraszam. [2036][2046]Dziękuję. [2177][2202]Victor, dobrze się czujesz? [2261][2273]O mój Boże! [2338][2348]Tato! [2675][2688]6x08|Murder in the Polls [2688][2704]{y:b}napisy i synchro:|{y:b}<font color="#00ffff">magika</font> [2773][2794]Jak pana lemoniada, inspektorze? [2801][2811]Cudowna. [2822][2838]Bardzo cytrynowa. [2856][2877]Ale smakuje mi, i to bardzo. [2883][2921]Dzwonił do mnie|pana przełożony z Anglii. [2921][2958]- Chodzi o wydatki? Wyjaniłem...|- Nie wspominał o nich. [2959][2970]Co za ulga. [2972][3008]Okazuje się, że w Londynie|nie będš tak elastyczni, [3013][3036]w sprawie naszej umowy,|jak mylelimy. [3040][3051]Rozumiem. [3085][3111]Właciwie, to nie wiem,|czy dobrze rozumiem. [3120][3144]Mam wracać, czy zostać, czy...? [3146][3177]Decyzja zależy wyłšcznie do pana. [3184][3225]No cóż, to bardzo kuszšce, przyznaję.|Ale chodzi o to, że... [3251][3266]Tak, Dorothy? [3282][3292]Połšcz. [3305][3326]Panie Ministrze, dzień dobry. [3328][3341]Jak się...? [3348][3360]Już jadę. [3430][3443]Wszystkich wyprowadzilimy. [3443][3472]wiadkowie czekajš na pana w kociele. [3478][3508]Komisarz powiedział mi,|że ofiara to Victor Pearce, [3512][3544]- miejscowy przedsiębiorca, który|kandydował na burmistrza, tak? - Tak jest. [3545][3589]On i pozostali kandydaci, oddawali swoje|głosy, kiedy to się stało, tuż po 10:00. [3590][3609]Stałem na służbie,|przed głównym wejciem. [3610][3634]Pomylałem, że obecnoć policji|będzie właciwa. [3638][3667]Zakładam, że była tutaj także Catherine,|skoro startuje? [3668][3689]To ona wszczęła alarm. [3698][3723]Wyglšda mi to na 20 cm ostrze. [3727][3740]Może nóż kuchenny? [3746][3760]Jakie odciski, JP? [3761][3790]Chyba kilka częciowych,|ale trudno to stwierdzić. [3790][3805]Przekażę je do analizy. [3987][4015]Te dwa biurka, Port Royal i Honore. [4016][4041]Zbieracie karty z głosami w zależnoci|od miejsca zamieszkania? [4041][4073]Zgadza się.|Ofiara była mieszkańcem Honore. [4084][4106]Więc pobrał swojš kartę tutaj, [4115][4144]i poszedł do kabiny, [4154][4164]tutaj, [4172][4189]żeby oddać swój głos. [4199][4209]wiadkowie? [4211][4247]W tym czasie, było tu szeć osób.|Nic niczego nie zauważył. [4251][4264]Ale to niemożliwe, prawda? [4266][4288]Nikt nie miał wštpliwoci,|gdzie się wtedy znajdował. [4288][4307]Nikt nie był w pobliżu kabiny ofiary. [4312][4333]Sšdzš, że napastnik|musiał wejć z zewnštrz. [4334][4357]- Ale którędy?|- Nikt koło mnie nie przechodził. [4364][4391]- A okna?|- Wszystkie zamknięte, sprawdziłem. [4410][4426]A co z wyjciem ewakuacyjnym? [4426][4444]Można je otworzyć z zewnštrz? [4601][4625]Nie, otwierajš się tylko w jednš stronę. [4626][4660]W sumie, jest to logiczne.|Kto chciałby wejć do płonšcego budynku? [4668][4699]Zatem, jeli nikt nie wchodził,|ani nie wychodził, [4705][4750]winowajcš musi być jedna z szeciu osób,|które już tutaj były. [4771][4789]/To standardowa procedura, [4791][4809]nie ma się czym przejmować, [4812][4859]ale proszę, żeby każdy przypomniał sobie,|gdzie dokładnie stał w domu kultury, [4860][4884]kiedy Catherine wszczęła alarm. [4897][4920]Byłem w jeden z kabin,|oddawałem swój głos. [4928][4945]/Kemar był w tej obok mnie. [4948][4988]/Przegrody w kabinach sš od pasa w górę,|/więc widać, czy jest kto w kabinie obok. [4998][5020]/Ja byłam w kabinie obok Victora. [5022][5039]/Najpierw usłyszałam jaki hałas. [5041][5064]Victor oddychał,|jakby co mu się stało. [5069][5087]/Zauważyłam też krew na podłodze, [5088][5112]więc poszłam sprawdzić,|czy nic mu nie jest, i... [5128][5147]A pozostali? [5165][5176]Edwina? [5179][5210]Panno Bousquet, inspektorze. [5213][5245]Przepraszam, panno Bousquet.|Proszę wybaczyć mojš zuchwałoć, [5247][5278]ale mógłbym zapytać,|gdzie pani była, kiedy to się stało? [5278][5293]W magazynie, [5304][5327]chciałam znaleć działajšcy wiatrak. [5333][5361]Judith!|Nie mogę znaleć wiatraka! [5368][5392]Nie mogła sobie poradzić,|więc poszłam jej pomóc. [5393][5421]Edwina, wiatrak jest w drugiej szafce.|Masz go przed oczami. [5423][5462]Słychać było zamieszanie, wróciłymy|i odkryłymy, że pan Pearce został... [5465][5478]/O mój Boże. [5488][5505]/Dobrze, dziękuję. [5507][5556]A więc, mam pana Pearce'a|oraz troje z was w kabinach, [5558][5583]a panie były w magazynie, [5584][5600]więc zostaje nam... [5603][5640]- pastor Dawson.|- Nie odchodziłem od biurka. [5652][5674]Właciwie, to nie całkiem tak. [5675][5694]W kabinie Victora nie było długopisu, [5695][5721]/poprosił mnie o niego,|/więc wstałem i dałem mu. [5722][5732]Dobrze. [5741][5759]Czy w innych kabinach były długopisy? [5763][5777]Wszystko szykowalimy wczoraj. [5780][5818]- Jestem pewna, że go tam kładłam.|- Było już póno, może zapomniała. [5829][5863]Po wręczeniu panu Pearce'owi długopisu,|wrócił pan prosto do swojego biurka? [5864][5882]- Tak.|/- Tak było. [5892][5916]Kiedy usłyszałem,|jak tata poprosił o długopis, [5916][5941]/wyjrzałem, żeby zobaczyć,|/czy go dostał. [5967][5985]Zostaje więc tylko jedna osoba, [6000][6012]Catherine Bordey. [6028][6049]To ona była w kabinie|obok mojego ojca. [6056][6074]Gdy pastor wrócił|do swojego biurka, [6075][6094]mogła wtedy wychylić się|i dgnšć ojca. [6094][6120]Ale podeszłam do niego dopiero|jak zobaczyłam krew na podłodze. [6121][6151]Już dobrze,|dziękuję bardzo wszystkim. [6153][6183]Mylę, że na razie to tyle i postaramy się|więcej państwa nie niepokoić. [6186][6226]Proszę tylko podać funkcjonariuszowi|swoje dane kontaktowe, [6227][6253]gdybymy jednak musieli z kim|jeszcze raz porozmawiać. [6398][6408]wietna robota. [6419][6449]Cóż, żaden ze mnie Van Gogh,|ale dla mnie wystarczy. [6450][6480]Omówimy, czego dowiedzielimy się|do tej pory? [6481][6497]Victor Pearce, co wiemy o nim? [6500][6525]63 lata, urodził się i wychował w Honore. [6525][6561]W wieku 18 lat zakończył naukę|i założył firmę z wynajmem łodzi. [6563][6585]Teraz jest włacicielem|kilku firm na Saint Marie. [6587][6608]Co uczyniło go popularnym|kandydatem na burmistrza. [6609][6646]Niektórym nie podobajš się jego plany|skomercjalizowania wyspy, [6646][6669]ale sondaże przewidywały,|że prawdopodobnie wygra. [6671][6699]Miał pienišdze na dużo większš|kampanię wyborczš. [6701][6731]A kto odziedziczy to całe bogactwo?|Jego syn? [6732][6766]Czekamy na potwierdzenie,|ale na to wyglšda. [6767][6801]Jeli Kemar Pearce odziedziczyłby|majštek tatusia, [6803][6816]zdaje się, że mamy motyw. [6819][6857]Od kilku miesięcy,|pracował jako asystent swojego ojca. [6857][6877]Wczeniej, raczej niewiele. [6897][6907]Peter Baxter. [6911][6948]Dorastał w Anglii, został nauczycielem,|10 lat temu przeniósł się tutaj dla pracy. [6948][6962]Żonaty, dwoje dzieci. [6964][7005]Ceni wartoci rodzinne|i promuje edukację w społecznoci. [7007][7040]Następna to panna Edwina Bousquet. [7044][7064]Niezłomna panna Bousquet. [7066][7094]W swoim życiu,|poznałem wiele do niej podobnych. [7097][7114]Kilka z nich mam nawet w rodzinie. [7119][7157]Edwina Bousquet ma 62 lata.|Nie ma dzieci, panna. [7158][7178]Na emeryturze,|wczeniej pracowała w bibliotece. [7179][7205]Obecnie pomaga w kociele,|układa kwiaty itp. [7205][7216]Zostaję nam... [7220][7262]Wielebny Matthew Dawson|i jego żona, Judith. [7268][7294]Wielebny Dawson jest pastorem u w. Anny. [7295][7326]Pochodzi z Londynu,|osiem lat temu przybył...
Termi68