1 00:00:27,485 --> 00:00:30,280 Wiesz, jak powinno byæ. 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 Mia³eœ post¹piæ inaczej. 3 00:00:40,790 --> 00:00:43,418 - Nie. - Mia³eœ post¹piæ inaczej! 4 00:00:46,379 --> 00:00:47,881 Nie! 5 00:01:30,215 --> 00:01:31,716 Zaczynamy. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,479 Mogê go zabraæ do walki? 7 00:01:48,316 --> 00:01:53,113 To nie twoja walka. Zostañ w œrodku z innymi, Henry. 8 00:01:53,279 --> 00:01:56,908 - Chcê wam pomóc. Muszê walczyæ. - Wcale nie musisz. 9 00:01:56,991 --> 00:02:01,496 Zostañ tutaj i pilnuj willi. Prze¿yj i pomó¿ prze¿yæ innym. 10 00:02:01,913 --> 00:02:03,081 Carol! 11 00:02:03,581 --> 00:02:08,712 - Wiesz, ¿e mogê siê przydaæ. - Wtedy zginiesz. 12 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 Chroñ pozosta³ych. 13 00:02:31,317 --> 00:02:34,696 Nie tutaj. Zostaw je w naro¿niku. 14 00:02:34,779 --> 00:02:38,491 - W czym siê specjalizowa³eœ? - By³em dwuletnim rezydentem w... 15 00:02:38,616 --> 00:02:41,786 - Czyli nigdy nikogo nie operowa³eœ. - Zdarzy³o mi siê ze trzy razy. 16 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 - Amputacje? - Nie, ale poradzê sobie z nimi. 17 00:02:44,414 --> 00:02:49,294 Potrafisz w ogóle przytrzymaæ kogoœ, komu nie podano znieczulenia? 18 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 - Poradzê sobie. - Potrafisz strzelaæ? 19 00:02:52,088 --> 00:02:55,300 Próbuj¹c jednoczeœnie przytrzymaæ rann¹ osobê? 20 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 - Znam siê na tym na tyle, by... - Doprawdy? 21 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 Bo wygl¹da na to, ¿e coœ tam wiesz, ale nie za wiele. 22 00:03:01,014 --> 00:03:05,894 A tacy ludzie zazwyczaj s¹ bardziej niebezpieczni ni¿ kompletne g³¹by. 23 00:03:06,019 --> 00:03:08,480 Tak, brakuje mi doœwiaczenia, 24 00:03:08,688 --> 00:03:15,320 ale sporo siê nauczy³em miêdzy szpitalem a dzisiejszym dniem. 25 00:03:16,780 --> 00:03:22,619 Niebawem zostaniemy zaatakowani, a ja chcê pomóc. 26 00:03:22,911 --> 00:03:26,414 Dlatego daruj sobie te pytania 27 00:03:27,082 --> 00:03:32,295 i powiedz mi, co mam robiæ, nie licz¹c przek³adania pieprzonych koców. 28 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 Polubi³am ciê. 29 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Przygotuj siê. 30 00:04:17,716 --> 00:04:19,384 Zaczynamy. 31 00:04:19,592 --> 00:04:25,181 <b><font color="#fefae">.:: GrupaHatak.pl ::.</b></font> <b>>> Release24.pl <<</b> 32 00:04:25,181 --> 00:04:29,519 <b><font color="#fefae">facebook.pl/GrupaHatak</b></font> 33 00:04:29,686 --> 00:04:38,820 <b><font color="#fefae">T³umaczenie:</b></font> <b>Igloo666</b> 34 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 {y:u}<font color="#fefae">¯YWE TRUPY 8x13 Do Not Send Us Astray</font> Nie odsy³aj nas 35 00:05:22,989 --> 00:05:27,619 A ju¿ liczy³em, ¿e zaliczê tê bramê jak dupeczkê na studniówce, 36 00:05:27,619 --> 00:05:31,206 a ona i tak oszukuje siê, ¿e ma ch³opaka. 37 00:05:31,289 --> 00:05:35,001 Arat, Gary, zajmijcie siê tym ustrojstwem. 38 00:05:35,001 --> 00:05:38,588 S³oñce ju¿ zasz³o, a ja mam doœæ czekania. 39 00:05:38,588 --> 00:05:41,299 <i>Chcê porozmawiaæ z Neganem.</i> 40 00:05:45,595 --> 00:05:50,684 Czo³em, rozmawiasz z Neganem, choæ w dowodzie mam "Simon". 41 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 Z kim mam przyjemnoœæ? 42 00:05:55,105 --> 00:05:58,108 Maggie Rhee. 43 00:05:59,109 --> 00:06:01,611 - Tak zwana Wdowa. <i>- No proszê.</i> 44 00:06:02,195 --> 00:06:07,617 Witam ponownie, Wdowo Rhee. Moje kondolencje. 45 00:06:08,201 --> 00:06:11,705 Za to, co siê sta³o i co niebawem siê stanie. 46 00:06:11,788 --> 00:06:18,294 A jeœli nadal nie za³apa³aœ, to gadam w imieniu Negana, babo. 47 00:06:19,087 --> 00:06:23,883 I tak, twój adresat otrzyma³ paczuszkê. 48 00:06:24,384 --> 00:06:28,096 Zauwa¿y³em, ¿e by³a to trumna, któr¹ da³em wam w dobrej wierze. 49 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 £adnego wa³a mi sprzeda³aœ. 50 00:06:30,306 --> 00:06:34,602 Przyszed³ jednak dzieñ zap³aty i to wy bêdziecie buliæ. 51 00:06:35,603 --> 00:06:38,606 <i>A rachunek jest wysoki.</i> 52 00:06:39,983 --> 00:06:43,695 Nadal mamy tu 38 waszych ludzi. 53 00:06:44,696 --> 00:06:47,198 OdjedŸcie, a pozostan¹ ¿ywi. 54 00:06:48,283 --> 00:06:54,289 Jeœli tego nie zrobicie, w³asnorêcznie ich pozabijam. 55 00:06:59,502 --> 00:07:03,715 Zbyt ³adna noc na umieranie, nie s¹dzisz, Simon? 56 00:07:07,302 --> 00:07:09,012 <i>To jak bêdzie?</i> 57 00:07:10,305 --> 00:07:13,099 Droga Maggie Rhee. 58 00:07:13,391 --> 00:07:18,688 Przykro mi to mówiæ, ale Zbawcy, których wiêzisz, 59 00:07:18,897 --> 00:07:20,190 to ofiary wojny. 60 00:07:21,691 --> 00:07:28,198 <i>Sami wpadli w tarapaty,</i> <i>a my cenimy dwa rodzaje ludzi.</i> 61 00:07:28,615 --> 00:07:30,700 Tych, którzy nie daj¹ siê schwytaæ, 62 00:07:30,700 --> 00:07:35,914 i tych, którzy po schwytaniu potrafi¹ o siebie zadbaæ. 63 00:07:35,997 --> 00:07:40,085 Mówi¹c wprost: jebaæ ich. 64 00:07:42,003 --> 00:07:46,216 Naprawdê myœla³aœ, ¿e te gierki coœ dadz¹? 65 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 Nadal tak myœlê. 66 00:07:53,098 --> 00:07:56,893 No dobra, ludziska. Rozkrêcamy tê imprezê. 67 00:07:57,102 --> 00:08:01,898 Pamiêtajcie, ¿e plan uleg³ zmianie. 68 00:08:02,315 --> 00:08:07,904 Nie chcemy ich pozara¿aæ, tylko pozabijaæ. 69 00:08:08,405 --> 00:08:10,198 Co do nogi. 70 00:08:10,281 --> 00:08:13,410 Nie tego by chcia³. 71 00:08:17,914 --> 00:08:20,417 Wiesz o tym, prawda? 72 00:08:20,500 --> 00:08:22,794 Nadal mo¿e ¿yæ. 73 00:08:25,797 --> 00:08:29,884 Chcesz to z nim obgadaæ, gdy ju¿ wróci? 74 00:08:32,220 --> 00:08:35,515 Lepiej b³agaæ o przebaczenie, ni¿ prosiæ o zgodê, D. 75 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 To problemy na póŸniej. 76 00:08:46,693 --> 00:08:49,696 Napierdalaj w bramê, zanim j¹ zabezpiecz¹! 77 00:09:05,003 --> 00:09:06,087 Teraz! 78 00:09:25,482 --> 00:09:27,609 Ognia, ch³opcy! 79 00:09:37,786 --> 00:09:42,582 - Zabierzcie wiêŸniów do mojego biura. - Ruchy! 80 00:09:43,416 --> 00:09:46,419 Pomogê ci. Naprawdê tego chcê. 81 00:09:48,004 --> 00:09:52,092 Maggie, proszê. Myœlisz, ¿e nadal chcê im pomagaæ? 82 00:09:52,384 --> 00:09:55,720 - Maggie, idziesz? - Gdzie on jest, do cholery? 83 00:09:56,388 --> 00:09:59,516 Pierwsza linia, wycofaæ siê! Pozostali, os³aniaæ ich! 84 00:10:42,017 --> 00:10:46,187 - Dawno siê nie widzieliœmy. - Spokojnie, pomogê ci. 85 00:10:52,694 --> 00:10:54,988 Za³atwiê tê dupeczkê. 86 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 - Chyba ¿e chcesz mnie wyrêczyæ? - Nie. 87 00:10:59,909 --> 00:11:03,288 To mo¿e nastêpn¹? Nie ma tu miejsca na oci¹ganie siê. 88 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 IdŸ. Zostanê z nim. 89 00:12:02,389 --> 00:12:05,892 Daryl, musimy ruszaæ. Maggie da³a znaæ. 90 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 Gówno widaæ. 91 00:13:13,418 --> 00:13:16,588 Ju¿ wczeœniej przed nam wiali. 92 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 Arat, ruszaj na ty³y. Okr¹¿cie ca³e Wzgórze. 93 00:13:22,302 --> 00:13:27,891 Gary, idŸcie w stronê przyczep. Po cichu i ostro¿nie. 94 00:13:33,396 --> 00:13:35,982 A co z reszt¹? 95 00:13:37,108 --> 00:13:39,611 Wbijamy na chatê. 96 00:13:41,279 --> 00:13:47,994 Jeœli ktoœ nadal tam jest, pora ich rozpierdoliæ. 97 00:14:11,184 --> 00:14:14,104 O kurwa! Wycofaæ siê! 98 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 Nie wychylaj siê. 99 00:15:13,413 --> 00:15:16,207 Wiesz, jak powinno byæ. 100 00:15:22,589 --> 00:15:25,300 Wiesz, jak powinno byæ! 101 00:15:53,620 --> 00:15:57,791 Maj¹ zgin¹æ wszyscy. Co do jednego. 102 00:15:58,291 --> 00:16:01,002 A przede wszystkim Negan. 103 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 Te¿ tego chcê. 104 00:16:08,301 --> 00:16:11,805 - Widzia³eœ go? - Nie by³o go tutaj. 105 00:16:12,013 --> 00:16:17,102 Widzia³em go wczeœniej. Próbowa³em go za³atwiæ. 106 00:16:19,688 --> 00:16:24,192 Nie uda³o siê, ale próbowa³em. 107 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 Dziêkujê. 108 00:16:54,014 --> 00:16:57,392 Nie mamy zasobów, by odeprzeæ kolejny atak. 109 00:16:57,517 --> 00:16:59,185 B¹dŸ gotowa do wyjazdu. 110 00:17:02,188 --> 00:17:05,900 - Nie powinno ciê tu byæ. - To tylko powierzchowna rana. 111 00:17:05,984 --> 00:17:08,319 - Pomogê innym. - A gdyby trafi³ lepiej? 112 00:17:08,403 --> 00:17:11,698 To by³aby moja wina. Jest z nimi przeze mnie. 113 00:17:11,781 --> 00:17:16,119 - Jest z nimi, bo jest szumowin¹. - Poszczêœci³o nam siê. 114 00:17:16,911 --> 00:17:21,082 OdnaleŸliœmy Maggie i Ricka. Mog³o byæ inaczej. 115 00:17:21,082 --> 00:17:24,210 Tak samo siê czu³am, gdy by³am z Gubernatorem. 116 00:17:24,294 --> 00:17:28,798 - Nie by³aœ jedn¹ z nich. - Ale by³am z nimi. 117 00:17:30,216 --> 00:17:32,719 - I z twoim bratem. - Moim bratem? 118 00:17:32,719 --> 00:17:35,180 Mój brat przez ca³e ¿ycie pod¹¿a³ w z³¹ stronê. 119 00:17:35,180 --> 00:17:39,017 Gdybym z nim zosta³, skoñczylibyœmy ze Zbawcami 120 00:17:39,100 --> 00:17:41,811 albo inn¹, podobn¹ grup¹. 1...
geodezjafantastyka