The.Walking.Dead.S08E13.WEBRip.x264-RARBG[eztv].txt

(21 KB) Pobierz
1
00:00:27,485 --> 00:00:30,280
Wiesz, jak powinno byæ.

2
00:00:36,911 --> 00:00:39,581
Mia³eœ post¹piæ inaczej.

3
00:00:40,790 --> 00:00:43,418
- Nie.
- Mia³eœ post¹piæ inaczej!

4
00:00:46,379 --> 00:00:47,881
Nie!

5
00:01:30,215 --> 00:01:31,716
Zaczynamy.

6
00:01:42,018 --> 00:01:44,479
Mogê go zabraæ do walki?

7
00:01:48,316 --> 00:01:53,113
To nie twoja walka.
Zostañ w œrodku z innymi, Henry.

8
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
- Chcê wam pomóc. Muszê walczyæ.
- Wcale nie musisz.

9
00:01:56,991 --> 00:02:01,496
Zostañ tutaj i pilnuj willi.
Prze¿yj i pomó¿ prze¿yæ innym.

10
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
Carol!

11
00:02:03,581 --> 00:02:08,712
- Wiesz, ¿e mogê siê przydaæ.
- Wtedy zginiesz.

12
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
Chroñ pozosta³ych.

13
00:02:31,317 --> 00:02:34,696
Nie tutaj.
Zostaw je w naro¿niku.

14
00:02:34,779 --> 00:02:38,491
- W czym siê specjalizowa³eœ?
- By³em dwuletnim rezydentem w...

15
00:02:38,616 --> 00:02:41,786
- Czyli nigdy nikogo nie operowa³eœ.
- Zdarzy³o mi siê ze trzy razy.

16
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
- Amputacje?
- Nie, ale poradzê sobie z nimi.

17
00:02:44,414 --> 00:02:49,294
Potrafisz w ogóle przytrzymaæ kogoœ,
komu nie podano znieczulenia?

18
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
- Poradzê sobie.
- Potrafisz strzelaæ?

19
00:02:52,088 --> 00:02:55,300
Próbuj¹c jednoczeœnie
przytrzymaæ rann¹ osobê?

20
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
- Znam siê na tym na tyle, by...
- Doprawdy?

21
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
Bo wygl¹da na to,
¿e coœ tam wiesz, ale nie za wiele.

22
00:03:01,014 --> 00:03:05,894
A tacy ludzie zazwyczaj s¹
bardziej niebezpieczni ni¿ kompletne g³¹by.

23
00:03:06,019 --> 00:03:08,480
Tak, brakuje mi doœwiaczenia,

24
00:03:08,688 --> 00:03:15,320
ale sporo siê nauczy³em
miêdzy szpitalem a dzisiejszym dniem.

25
00:03:16,780 --> 00:03:22,619
Niebawem zostaniemy zaatakowani,
a ja chcê pomóc.

26
00:03:22,911 --> 00:03:26,414
Dlatego daruj sobie te pytania

27
00:03:27,082 --> 00:03:32,295
i powiedz mi, co mam robiæ,
nie licz¹c przek³adania pieprzonych koców.

28
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
Polubi³am ciê.

29
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Przygotuj siê.

30
00:04:17,716 --> 00:04:19,384
Zaczynamy.

31
00:04:19,592 --> 00:04:25,181
<b><font color="#fefae">.:: GrupaHatak.pl ::.</b></font>
<b>>> Release24.pl <<</b>

32
00:04:25,181 --> 00:04:29,519
<b><font color="#fefae">facebook.pl/GrupaHatak</b></font>

33
00:04:29,686 --> 00:04:38,820
<b><font color="#fefae">T³umaczenie:</b></font>
<b>Igloo666</b>

34
00:04:53,418 --> 00:04:57,380
{y:u}<font color="#fefae">¯YWE TRUPY 8x13 Do Not Send Us Astray</font>
Nie odsy³aj nas

35
00:05:22,989 --> 00:05:27,619
A ju¿ liczy³em, ¿e zaliczê tê bramê
jak dupeczkê na studniówce,

36
00:05:27,619 --> 00:05:31,206
a ona i tak oszukuje siê,
¿e ma ch³opaka.

37
00:05:31,289 --> 00:05:35,001
Arat, Gary,
zajmijcie siê tym ustrojstwem.

38
00:05:35,001 --> 00:05:38,588
S³oñce ju¿ zasz³o,
a ja mam doϾ czekania.

39
00:05:38,588 --> 00:05:41,299
<i>Chcê porozmawiaæ z Neganem.</i>

40
00:05:45,595 --> 00:05:50,684
Czo³em, rozmawiasz z Neganem,
choæ w dowodzie mam "Simon".

41
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
Z kim mam przyjemnoϾ?

42
00:05:55,105 --> 00:05:58,108
Maggie Rhee.

43
00:05:59,109 --> 00:06:01,611
- Tak zwana Wdowa.
<i>- No proszê.</i>

44
00:06:02,195 --> 00:06:07,617
Witam ponownie, Wdowo Rhee.
Moje kondolencje.

45
00:06:08,201 --> 00:06:11,705
Za to, co siê sta³o
i co niebawem siê stanie.

46
00:06:11,788 --> 00:06:18,294
A jeœli nadal nie za³apa³aœ,
to gadam w imieniu Negana, babo.

47
00:06:19,087 --> 00:06:23,883
I tak, twój adresat
otrzyma³ paczuszkê.

48
00:06:24,384 --> 00:06:28,096
Zauwa¿y³em, ¿e by³a to trumna,
któr¹ da³em wam w dobrej wierze.

49
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
£adnego wa³a mi sprzeda³aœ.

50
00:06:30,306 --> 00:06:34,602
Przyszed³ jednak dzieñ zap³aty
i to wy bêdziecie buliæ.

51
00:06:35,603 --> 00:06:38,606
<i>A rachunek jest wysoki.</i>

52
00:06:39,983 --> 00:06:43,695
Nadal mamy tu 38 waszych ludzi.

53
00:06:44,696 --> 00:06:47,198
OdjedŸcie, a pozostan¹ ¿ywi.

54
00:06:48,283 --> 00:06:54,289
Jeœli tego nie zrobicie,
w³asnorêcznie ich pozabijam.

55
00:06:59,502 --> 00:07:03,715
Zbyt ³adna noc na umieranie,
nie s¹dzisz, Simon?

56
00:07:07,302 --> 00:07:09,012
<i>To jak bêdzie?</i>

57
00:07:10,305 --> 00:07:13,099
Droga Maggie Rhee.

58
00:07:13,391 --> 00:07:18,688
Przykro mi to mówiæ,
ale Zbawcy, których wiêzisz,

59
00:07:18,897 --> 00:07:20,190
to ofiary wojny.

60
00:07:21,691 --> 00:07:28,198
<i>Sami wpadli w tarapaty,</i>
<i>a my cenimy dwa rodzaje ludzi.</i>

61
00:07:28,615 --> 00:07:30,700
Tych, którzy nie daj¹ siê schwytaæ,

62
00:07:30,700 --> 00:07:35,914
i tych, którzy po schwytaniu
potrafi¹ o siebie zadbaæ.

63
00:07:35,997 --> 00:07:40,085
Mówi¹c wprost: jebaæ ich.

64
00:07:42,003 --> 00:07:46,216
Naprawdê myœla³aœ,
¿e te gierki coœ dadz¹?

65
00:07:49,511 --> 00:07:51,179
Nadal tak myœlê.

66
00:07:53,098 --> 00:07:56,893
No dobra, ludziska.
Rozkrêcamy tê imprezê.

67
00:07:57,102 --> 00:08:01,898
Pamiêtajcie,
¿e plan uleg³ zmianie.

68
00:08:02,315 --> 00:08:07,904
Nie chcemy ich pozara¿aæ,
tylko pozabijaæ.

69
00:08:08,405 --> 00:08:10,198
Co do nogi.

70
00:08:10,281 --> 00:08:13,410
Nie tego by chcia³.

71
00:08:17,914 --> 00:08:20,417
Wiesz o tym, prawda?

72
00:08:20,500 --> 00:08:22,794
Nadal mo¿e ¿yæ.

73
00:08:25,797 --> 00:08:29,884
Chcesz to z nim obgadaæ,
gdy ju¿ wróci?

74
00:08:32,220 --> 00:08:35,515
Lepiej b³agaæ o przebaczenie,
ni¿ prosiæ o zgodê, D.

75
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
To problemy na póŸniej.

76
00:08:46,693 --> 00:08:49,696
Napierdalaj w bramê,
zanim j¹ zabezpiecz¹!

77
00:09:05,003 --> 00:09:06,087
Teraz!

78
00:09:25,482 --> 00:09:27,609
Ognia, ch³opcy!

79
00:09:37,786 --> 00:09:42,582
- Zabierzcie wiêŸniów do mojego biura.
- Ruchy!

80
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
Pomogê ci.
Naprawdê tego chcê.

81
00:09:48,004 --> 00:09:52,092
Maggie, proszê.
Myœlisz, ¿e nadal chcê im pomagaæ?

82
00:09:52,384 --> 00:09:55,720
- Maggie, idziesz?
- Gdzie on jest, do cholery?

83
00:09:56,388 --> 00:09:59,516
Pierwsza linia, wycofaæ siê!
Pozostali, os³aniaæ ich!

84
00:10:42,017 --> 00:10:46,187
- Dawno siê nie widzieliœmy.
- Spokojnie, pomogê ci.

85
00:10:52,694 --> 00:10:54,988
Za³atwiê tê dupeczkê.

86
00:10:57,615 --> 00:10:59,909
- Chyba ¿e chcesz mnie wyrêczyæ?
- Nie.

87
00:10:59,909 --> 00:11:03,288
To mo¿e nastêpn¹?
Nie ma tu miejsca na oci¹ganie siê.

88
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
IdŸ.
Zostanê z nim.

89
00:12:02,389 --> 00:12:05,892
Daryl, musimy ruszaæ.
Maggie da³a znaæ.

90
00:12:54,816 --> 00:12:57,193
Gówno widaæ.

91
00:13:13,418 --> 00:13:16,588
Ju¿ wczeœniej przed nam wiali.

92
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
Arat, ruszaj na ty³y.
Okr¹¿cie ca³e Wzgórze.

93
00:13:22,302 --> 00:13:27,891
Gary, idŸcie w stronê przyczep.
Po cichu i ostro¿nie.

94
00:13:33,396 --> 00:13:35,982
A co z reszt¹?

95
00:13:37,108 --> 00:13:39,611
Wbijamy na chatê.

96
00:13:41,279 --> 00:13:47,994
Jeœli ktoœ nadal tam jest,
pora ich rozpierdoliæ.

97
00:14:11,184 --> 00:14:14,104
O kurwa! Wycofaæ siê!

98
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
Nie wychylaj siê.

99
00:15:13,413 --> 00:15:16,207
Wiesz, jak powinno byæ.

100
00:15:22,589 --> 00:15:25,300
Wiesz, jak powinno byæ!

101
00:15:53,620 --> 00:15:57,791
Maj¹ zgin¹æ wszyscy.
Co do jednego.

102
00:15:58,291 --> 00:16:01,002
A przede wszystkim Negan.

103
00:16:04,214 --> 00:16:05,882
Te¿ tego chcê.

104
00:16:08,301 --> 00:16:11,805
- Widzia³eœ go?
- Nie by³o go tutaj.

105
00:16:12,013 --> 00:16:17,102
Widzia³em go wczeœniej.
Próbowa³em go za³atwiæ.

106
00:16:19,688 --> 00:16:24,192
Nie uda³o siê, ale próbowa³em.

107
00:16:31,116 --> 00:16:32,784
Dziêkujê.

108
00:16:54,014 --> 00:16:57,392
Nie mamy zasobów,
by odeprzeæ kolejny atak.

109
00:16:57,517 --> 00:16:59,185
B¹dŸ gotowa do wyjazdu.

110
00:17:02,188 --> 00:17:05,900
- Nie powinno ciê tu byæ.
- To tylko powierzchowna rana.

111
00:17:05,984 --> 00:17:08,319
- Pomogê innym.
- A gdyby trafi³ lepiej?

112
00:17:08,403 --> 00:17:11,698
To by³aby moja wina.
Jest z nimi przeze mnie.

113
00:17:11,781 --> 00:17:16,119
- Jest z nimi, bo jest szumowin¹.
- Poszczêœci³o nam siê.

114
00:17:16,911 --> 00:17:21,082
OdnaleŸliœmy Maggie i Ricka.
Mog³o byæ inaczej.

115
00:17:21,082 --> 00:17:24,210
Tak samo siê czu³am,
gdy by³am z Gubernatorem.

116
00:17:24,294 --> 00:17:28,798
- Nie by³aœ jedn¹ z nich.
- Ale by³am z nimi.

117
00:17:30,216 --> 00:17:32,719
- I z twoim bratem.
- Moim bratem?

118
00:17:32,719 --> 00:17:35,180
Mój brat przez ca³e ¿ycie
pod¹¿a³ w z³¹ stronê.

119
00:17:35,180 --> 00:17:39,017
Gdybym z nim zosta³,
skoñczylibyœmy ze Zbawcami

120
00:17:39,100 --> 00:17:41,811
albo inn¹, podobn¹ grup¹.

1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin