TOKUGAWA CHRONICLES 13.txt

(33 KB) Pobierz
1
00:00:00,033 --> 00:00:09,044
TOKUGAWA KRONIKI: AMBICJA TRZECH
GAŁĘZI RODU (Tokugawa Fuun Roku: Gosanke no Yabo)

2
00:00:09,300 --> 00:00:14,045
Oryginalna historia: SHIBATA Renzaburo "Tokugawa Taiheiki" (wydawnictwo Bunshun)
NANBARA Mikio "Gosanke no lnu-tachi" (wydawnictwo Shin-Jinbutsuoraisha)

3
00:00:14,300 --> 00:00:19,045
Scenariusz:
IKEGAMI Kaneo & SHIMURA Seiko

4
00:00:19,300 --> 00:00:24,045
Muzyka: TSUSHIMA Toshiaki

5
00:00:24,300 --> 00:00:29,613
Reżyseria: OZU Hitoshi

6
00:00:31,267 --> 00:00:33,766
<I> W czasach połowy ery Tokugawa, </ i>

7
00:00:33,767 --> 00:00:36,666
<I> Yoshimune, trzeci syn
Pana Kishu, </ i>

8
00:00:36,667 --> 00:00:38,799
<i> został porzucony niedługo
po tym jak urodził się, </i>

9
00:00:38,800 --> 00:00:42,304
<I> ale dziwnym zrządzeniem losu,
został Panem Kishu. </ i>

10
00:00:44,067 --> 00:00:47,999
<I> W tym okresie
Owari, szef Gosanke </ i>

11
00:00:48,000 --> 00:00:51,709
<I>, który pożądał tronu Szoguna,
 stworzył tajny pakt z Mito. </ i>

12
00:00:51,900 --> 00:00:55,799
<i> Przezwyciężając swoją osobistą
tragedie jaką była utrata Sawy, </i>

13
00:00:55,800 --> 00:01:00,715
<i> jego pierwszej miłości, i później śmierć jego
ukochanej żony, Lady Oshima, </i>

14
00:01:01,100 --> 00:01:04,240
<i> Yoshimune zniweczył spisek Owari , </i>

15
00:01:04,800 --> 00:01:06,999
<i> z pomocą Negoro ninja </i>

16
00:01:07,000 --> 00:01:09,899
<i> i mistrza szermierki
Yagyu Shinrokuro, </i>

17
00:01:09,900 --> 00:01:12,506
<i> i został ósmym szogunem. </i>

18
00:01:14,700 --> 00:01:18,732
<I> Jednak lganosuke, którego
obsesją jest obalenie </ i>

19
00:01:18,733 --> 00:01:22,699
<I> szogunatu, teraz
rzucił mu wyzwanie </ i>

20
00:01:22,700 --> 00:01:26,799
<I> ostatecznym atutem,
wspierany przez arystokratę Toba, </ i>

21
00:01:26,800 --> 00:01:29,644
<I> ostrego stratega w Kioto. </ I>

22
00:01:29,933 --> 00:01:32,599
<i> Kartą atutową
był Tenichi, </i>

23
00:01:32,600 --> 00:01:35,945
<i> dziecko urodzone ze związku
Yoshimune i Sawy. </i>

24
00:01:36,267 --> 00:01:38,747
<i>grupa z Tenichi
teraz zmierzała do Edo. </i>

25
00:01:38,800 --> 00:01:39,566
OFICJALNE KWATERY DLA
PANA TOKUGAWA TENICHI-BO

26
00:01:39,567 --> 00:01:40,966
OSTATNI EPIZOD:
Ostatnia Wielka Bitwa (Dai Jusan-wa: Tenka żaden Dai Shobu)

27
00:01:40,967 --> 00:01:46,110
OSTATNI EPIZOD:Ostatnia Wielka Bitwa
(Dai Jusan-wa: Tenka no Dai Shobu)

28
00:01:57,667 --> 00:01:59,203
Co robisz?

29
00:02:01,267 --> 00:02:02,769
Po prostu ćwiczę.

30
00:02:04,533 --> 00:02:05,841
Przepraszam, że cię przestraszyłem.

31
00:02:07,667 --> 00:02:11,308
Muszę umrzeć, jeśli nasze staranianie powiodą się.

32
00:02:13,100 --> 00:02:15,766
Gdybym umarł, nie znając,
właściwej etykiety i zmarł w

33
00:02:15,767 --> 00:02:18,145
haniebny sposób, podczas gdy
twierdzę, że jestem synem szoguna.

34
00:02:18,233 --> 00:02:20,679
Byłbym źródłem
żartów w najbliższych latach.

35
00:02:23,167 --> 00:02:24,441
Panie Tenichi.

36
00:02:26,600 --> 00:02:28,705
Nie obawiasz się?

37
00:02:30,467 --> 00:02:31,741
Śmierci?

38
00:02:32,567 --> 00:02:34,046
Proszę uciekać!

39
00:02:34,933 --> 00:02:38,847
I proszę pozwolić mi
towarzyszyć ci.

40
00:03:23,767 --> 00:03:25,212
Nie ma tutaj przedmiotów dowodów!

41
00:03:29,733 --> 00:03:30,973
Szczury!

42
00:03:31,367 --> 00:03:32,710
Zabijcie ich!

43
00:03:45,333 --> 00:03:46,676
Sprawdzic podwórze!

44
00:03:50,067 --> 00:03:53,378
Panie Tenichi, pośpiesz się!
Uciekajmy w tym zamieszaniu!

45
00:03:54,167 --> 00:03:55,703
Szybko!

46
00:03:56,000 --> 00:03:58,947
Ona ma rację.
Tak będzie lepiej.

47
00:04:07,800 --> 00:04:08,938
Nauczycielu!

48
00:04:11,933 --> 00:04:13,708
Mogę wyprowadzić cię na zewnątrz.

49
00:04:14,967 --> 00:04:18,915
Panie Tenichi,chodźmy
w góry ponownie.

50
00:04:19,567 --> 00:04:20,944
Panie Shinrokuro!

51
00:04:22,067 --> 00:04:24,377
Proszę go zabić!

52
00:04:25,067 --> 00:04:26,944
Jeśli nie możesz ...!

53
00:04:27,633 --> 00:04:28,737
Zaczekaj!

54
00:04:29,433 --> 00:04:30,844
Zabieram go!

55
00:04:31,400 --> 00:04:33,243
Nigdy nie pozwolę mu
by był widziany publicznie ponownie.

56
00:04:34,267 --> 00:04:35,473
To nie wystarczy?

57
00:04:36,500 --> 00:04:38,878
Dasz mi swoje słowo?

58
00:04:40,533 --> 00:04:41,568
Tak.

59
00:04:42,133 --> 00:04:44,170
W takim razie,zgoda.

60
00:04:46,267 --> 00:04:49,510
Bliższa koszula ciału.

61
00:04:50,267 --> 00:04:52,304
On jest podobny jak dwie krople 
wody do Pani Sawy.

62
00:04:52,733 --> 00:04:55,304
Jej oczy ... Jej twarz ...

63
00:04:55,500 --> 00:04:56,740
Kim jesteś?

64
00:04:57,167 --> 00:05:00,671
Mogę powiedzieć tylko, że
przyszedłem z troski o twojego ojca.

65
00:05:01,100 --> 00:05:02,579
Ojca...?

66
00:05:03,033 --> 00:05:04,034
Tak.

67
00:05:04,433 --> 00:05:06,174
Do diabła z ojcem!

68
00:05:06,967 --> 00:05:08,674
Kogo to obchodzi?!

69
00:05:10,600 --> 00:05:13,046
Człowiek, który porzucił
moja matkę i mnie...

70
00:05:13,333 --> 00:05:16,940
który  nie zrobił
nic dla mnie jako ojciec...!

71
00:05:18,033 --> 00:05:20,479
Dlaczego powinienem troszczyć się o niego?!
- Panie Tenichi!

72
00:05:21,100 --> 00:05:24,013
Tenichi, pośpiesz się!

73
00:05:27,467 --> 00:05:28,537
Chwileczkę!

74
00:05:30,900 --> 00:05:32,573
Tenichi...

75
00:05:33,167 --> 00:05:35,374
Nie należysz  
już tylko do siebie!

76
00:05:35,633 --> 00:05:36,703
Wracaj!

77
00:05:37,200 --> 00:05:39,441
Chodź, Panie Tenichi!

78
00:05:39,533 --> 00:05:40,637
Iganosuke!

79
00:05:41,767 --> 00:05:44,407
To jest najwyższy czas byś ty
przestał grać w gierki.

80
00:05:44,900 --> 00:05:46,607
Co? Gierki?

81
00:05:47,300 --> 00:05:49,974
A kim wy jesteście
że mieszacie się w moje gry?

82
00:05:52,133 --> 00:05:56,309
Rozumiem, że ten drugi
to Pan Ooka Echizen.

83
00:05:57,100 --> 00:05:59,239
Wydaje się, że szogunat
jest też zainteresowany.

84
00:06:00,100 --> 00:06:02,808
Co powiesz żebyśmy
Wyjaśnili sobie wreszcie wszystko?

85
00:06:03,500 --> 00:06:04,706
To jest dobra sposobność.

86
00:06:06,100 --> 00:06:07,773
Chcesz to załatwić tu i teraz?

87
00:06:41,500 --> 00:06:42,570
Poczekajcie!

88
00:06:46,167 --> 00:06:47,271
Przestańcie!

89
00:06:48,100 --> 00:06:49,204
Toki!

90
00:06:50,833 --> 00:06:52,032
Czy jesteś z nim też?

91
00:06:52,033 --> 00:06:53,273
Ruszaj się!
- Nie!

92
00:06:53,700 --> 00:06:55,805
Znam wasze umiejętności bardzo dobrze.

93
00:06:56,100 --> 00:06:59,104
Jeśli będziecie wałczyć 
prawdopodobnie...

94
00:06:59,167 --> 00:07:00,373
Obaj umrzecie!

95
00:07:02,467 --> 00:07:04,037
Nie chcę, żeby któryś z was zginął!

96
00:07:21,933 --> 00:07:25,540
Panie Shinrokuro.
Wychodzimy.

97
00:07:53,267 --> 00:07:55,699
Takanawa- Yatsuyama </i> ten obszar jest dziś

98
00:07:55,700 --> 00:07:58,112
<i> dzielnicą willową. </i>

99
00:08:02,533 --> 00:08:06,966
<i> Tokugawa Tenichi miał
wyznaczony czwarty kwartał w </i>

100
00:08:06,967 --> 00:08:10,312
<i> Takanawa-Yatsuyama. </i>

101
00:08:14,133 --> 00:08:15,305
Tadasuke?

102
00:08:16,233 --> 00:08:17,303
Wejdź.

103
00:08:27,133 --> 00:08:29,636
Dlaczego jeszcze nie spisz Ekscelencjo?

104
00:08:31,033 --> 00:08:35,778
Poznałeś Tenichi, prawda?

105
00:08:37,633 --> 00:08:39,442
Nie ma potrzeby
by ukrywać to przede mną.
106
00:08:41,300 --> 00:08:44,666
Nawet gdyby okazał się być moim synem,

107
00:08:44,667 --> 00:08:47,011
nie chcesz go
uznać , prawda?

108
00:08:47,967 --> 00:08:50,777
W celu usunięcia wszelkich
źródeł przyszłych kłopotów,

109
00:08:51,133 --> 00:08:54,114
masz zamiar przedstawić go
jako oszusta, prawda?

110
00:08:55,567 --> 00:08:58,070
Wasza Ekscelencjo...
- Dla kraju ...

111
00:08:58,833 --> 00:09:01,074
Przez wzgląd na Tokugawa ...

112
00:09:01,533 --> 00:09:04,844
Nawet jeśli on byłby moim
prawdziwym synem, odmówiłbyś mu...

113
00:09:06,167 --> 00:09:09,266
To właśnie nieczuły
Ooka Tadasuke zrobiłby

114
00:09:09,267 --> 00:09:10,837
bez wahania!

115
00:09:14,667 --> 00:09:17,332
Będąc bez ojca,

116
00:09:17,333 --> 00:09:20,109
musiał dorosnąć
ale nie posiada duszy.

117
00:09:23,267 --> 00:09:24,473
Czy on jest słabowitym dzieckiem?

118
00:09:24,833 --> 00:09:25,834
Nie.

119
00:09:26,167 --> 00:09:29,114
Ma dobrą budowę ciała i wygląd.

120
00:09:29,300 --> 00:09:32,747
Powiedziałbym, że jest w
nim pewna godność.

121
00:09:33,367 --> 00:09:37,299
Pomimo że jego osobowość
jest nieco pokręcona,

122
00:09:37,300 --> 00:09:39,246
ale ma dużego ducha.

123
00:09:40,067 --> 00:09:47,042
Powiedziałbym, że jeszcze większego
niż ty miałeś w jego wieku.

124
00:09:47,533 --> 00:09:49,274
To, co mówisz ...

125
00:09:49,600 --> 00:09:52,099
Nawet jeśli część tego...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin