Лучик А., Антонова О., Дубровська І. Українсько-польський словник еквівалентів слова = Ukraińsko-polski słownik ekwiwalentów słowa (2011).pdf

(31466 KB) Pobierz
УКРАЇНСЬКИЙ МОВНО-ШФОРМАЦІЙНИЙ ФОНД НАН УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
“КИЄВО-МОГИЛЯНСЬКА АКАДЕМІЯ”
ІНСТИТУТ СЛАВІСТИКИ ПОЛЬСЬКОЇ АКАДЕМІЇ НАУК
АллаЛУЧИК
Ольга АНТОНОВА
Іоа�½�½а ДУБРОВСЬКА
УКРАЇНСЬКО-
ПОЛЬСЬКИЙ
ЕКВІВАЛЕНТІВ
СЛОВА
слов�½ик
Київ
2011
ББК 81.2ПОЛ-4
Л87
В ід п овідаль�½ ий редактор:
А. А. Лучик
Н ауковий редактор:
В. Косеська-Тошева
Реце�½зе�½ти:
доктор філологіч�½их �½аук, професор
О.
В. Тище�½ко;
ка�½дидат філологіч�½их �½аук
Г. М. Яру�½
Украї�½сько-польський слов�½ик еквівале�½тів слова - перше у вітчиз­
�½я�½ому і польському мовоз�½австві вида�½�½я, в якому представле�½о особ­
ливий тип мов�½их оди�½иць, що займає проміж�½е положе�½�½я між фра­
зеологізмами, словосполуче�½�½ями і лексемами, у системі украї�½ської мови
та їх�½ій переклад польською мовою.
Слов�½ик започатковує �½изку робіт з украї�½сько-польської та польсько-
украї�½ської ідіоматики, �½агаль�½а потреба у яких уже іс�½ує сьогод�½і, проте
їх�½є вида�½�½я, очевид�½о, ста�½е можливим у �½айближчому майбут�½ьому.
В “Украї�½сько-польському слов�½ику еквівале�½тів слова” здійс�½юється
переклад украї�½ських �½айужива�½іших �½аріз�½о оформле�½их прислів�½иків,
займе�½�½иків, прийме�½�½иків, сполуч�½иків, вигуків, цетерів, стійких сполук
із реформова�½ою части�½омов�½ою �½алеж�½істю польською мовою, а також
пропо�½ується ілюстратив�½ий матеріал щодо фу�½кціо�½ува�½�½я заз�½аче�½их
елеме�½тів як у розмов�½ому мовле�½�½і, так і у худож�½іх, �½аукових, офіцій�½о-
ділових і публіцистич�½их текстах.
Слов�½ик розрахова�½ий �½а студе�½тів-славістів, викладачів слов’я�½ських
мов, �½аукових праців�½иків, перекладачів, жур�½алістів, фахівців у галузі
комп’ютер�½ого перекладу та всіх, хто цікавиться проблемами украї�½ської і
польської мов.
Затвердже�½о до друку вче�½ими радами
Націо�½аль�½ого у�½іверситету “
Києво-Могиля�½ська академія
(Протокол № 10 від 23 груд�½я 2010 року)
та Украї�½ського мов�½о-і�½формацій�½ого фо�½ду НАН Украї�½и
(Протокол № 1 від 8 лютого 2011 року)
ISBN 978-966-2410-27-3
© Лучик А., А�½то�½ова О., Дубровська І., 2011
ПЕРЕДМОВА
Пропо�½ова�½ий слов�½ик є продовже�½�½ям спостереже�½ь �½ад явищами
перехід�½ості в мов�½ій системі. Порів�½я�½о з поперед�½іми “Російсько-укра­
ї�½ським та украї�½сько-російським слов�½иком еквівале�½тів слова” А. Лучик
(Київ, 2004) та «Слов�½иком еквівале�½тів слова украї�½ської мови» А. Лучик
(Київ, 2008), у заз�½аче�½ій роботі упорядкова�½і �½айужива�½іші еквівале�½ти
слова украї�½ської мови і пода�½і їх�½і польські відповід�½ики.
Еквівале�½ти слова ста�½овлять од�½у з �½айпошире�½іших категорій стій­
ких сполуче�½ь в украї�½ській і польській мовах. Проте саме ці елеме�½ти
зазвичай �½е представле�½і як в од�½омов�½их, так і у переклад�½их слов�½иках.
Окреме �½аписа�½�½я і відсут�½ість метафорич�½ого з�½аче�½�½я, притама�½�½ого
фразеологізмам, сприяло тому, що у більшості випадків еквівале�½ти слова
переваж�½о �½е були виділе�½і як окрема структур�½а оди�½иця у жод�½ій
з відомих в украї�½ському і польському мовоз�½австві лексикографіч�½ій
праці. Уклада�½�½я слов�½иків будь-якої мови, беззапереч�½о, пов’яза�½е з �½а­
копиче�½�½ям �½аукових теоретич�½их відомостей про її структур�½і, сема�½­
тич�½і та і�½ші особливості. Чим далі йде розвиток лі�½гвістич�½ої думки, тим
глибше лексикографіч�½а практика відбиває специфіку тієї чи і�½шої мови.
Склад�½ою проблемою при уклада�½�½і сучас�½их слов�½иків залишається
виз�½аче�½�½я слова і його меж. Відкритість цього пита�½�½я пов’яза�½а з
кореляцією мов�½их явищ, які викликають появу перехід�½их елеме�½тів,
котрі за пев�½ими критеріями можуть бути од�½очас�½о від�½есе�½і до оди�½иць
із різ�½им мов�½им статусом. Це стосується і тих оди�½иць, які за од�½ими
критеріями кваліфікуються як слово, за і�½шими - як словосполуче�½�½я або
фразеологізм. З подіб�½ими явищами стикалися дослід�½ики багатьох мов
світу, виз�½аючи, що саме такі факти свідчать про ди�½аміку лексико-сема�½-
тич�½ої системи. Проте заз�½аче�½і елеме�½ти й досі �½алеж�½о �½е проа�½алізо­
ва�½і в теоретич�½их доробках і, як �½аслідок, �½е висвітле�½і в лексикографія-
Zgłoś jeśli naruszono regulamin