Baar Baar Dekho (2016) pl.txt

(78 KB) Pobierz
1
00:02:33,240 --> 00:02:36,040
więty Hanumanie, oceanie mšdroci,
który jeste dobrze znany we wszystkich trzech wiatach.

2
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
Gratulacje, to chłopiec.

3
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
Gratulacje, to dziewczynka.

4
00:06:56,200 --> 00:06:57,920
Jeli A jest większe niż zero,

5
00:06:58,120 --> 00:07:00,520
a Y jest większe lub równe K,

6
00:07:00,760 --> 00:07:02,120
to K jest najniższym punktem.

7
00:07:02,720 --> 00:07:05,320
A jeli A jest mniejsze niż zero,
wtedy Y jest mniejsze lub równe

8
00:07:05,520 --> 00:07:08,000
K, to znaczy, że
K jest najwyższym punktem.

9
00:07:08,480 --> 00:07:12,280
Mój guru, Dr. Ramamurthy jest zdania, że
ten język teraz się różni,

10
00:07:12,440 --> 00:07:15,200
na przykład, zamiast funkcja pierwotna,
mówimy funkcja potencjalna.

11
00:07:15,440 --> 00:07:17,240
Zamiast pochodna, mówimy rozbieżna,

12
00:07:17,480 --> 00:07:18,560
i KerL.

13
00:07:20,120 --> 00:07:21,680
Dobra, to wszystko na dzi.

14
00:07:23,640 --> 00:07:26,760
Ale proszę pana, może pan podać jeszcze
jeden przykład, proszę?

15
00:07:27,520 --> 00:07:29,280
Tak, oczywicie. Tylko...

16
00:07:44,720 --> 00:07:45,640
Ciekawe, prawda?

17
00:07:45,760 --> 00:07:47,600
Tak, sir!

18
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
Dobra, do zobaczenia jutro.

19
00:07:58,240 --> 00:07:59,640
Cholera!

20
00:08:03,760 --> 00:08:04,920
Pani Kapoor,

21
00:08:05,080 --> 00:08:07,280
nazwano paniš wschodzšcym głosem 
sztuki współczesnej.

22
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
Jaki komentarz?

23
00:08:10,640 --> 00:08:11,880
Wiecie,

24
00:08:12,120 --> 00:08:15,400
kiedy ludzie nie rozumiejš czego,
nazywajš to "Sztukš Nowoczesnš."

25
00:08:16,960 --> 00:08:18,840
Właciwie, ta seria jest nowoczesna,

26
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
ale inspiracja starożytna.

27
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
Wpadłam na ten pomysł dwa lata temu.

28
00:08:36,280 --> 00:08:37,400
Przepraszam.

29
00:08:37,520 --> 00:08:40,560
Właciwie, kto zapytał mnie o 
rozbieżnoci pod koniec lekcji...

30
00:08:40,800 --> 00:08:43,360
Dwie godziny? Dwie godziny?

31
00:08:45,480 --> 00:08:46,760
Właciwie dwie i pół.

32
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
Przepraszam.

33
00:08:49,520 --> 00:08:51,280
Miałam otwarcie, kolego.

34
00:08:52,320 --> 00:08:53,560
Przepraszam, DK.

35
00:08:53,840 --> 00:08:55,600
Kto nazywa swojš dziewczynę "DK"?

36
00:08:55,920 --> 00:08:57,680
To brzmi jak imię złoczyńcy.

37
00:08:57,920 --> 00:09:00,440
Nazywasz się Diya Kapoor,
stšd DK, z czułoci...

38
00:09:03,440 --> 00:09:04,400
Przepraszam.

39
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
Głupek.

40
00:09:15,560 --> 00:09:17,360
Ten głupek czuje się głodny.
Powinnimy co zamówić?

41
00:09:17,920 --> 00:09:20,520
Malany kurczak, malany chleb,
masło mietankowe.

42
00:09:20,600 --> 00:09:21,880
-Dziękuję.
-Dodatkowe masło.

43
00:09:22,840 --> 00:09:25,000
Wiesz, jestemy jak stare małżeństwo.

44
00:09:27,000 --> 00:09:30,200
Tak, włanie.

45
00:09:33,360 --> 00:09:35,920
Włanie dlatego mylałam...

46
00:09:37,680 --> 00:09:39,320
o naszym życiu.

47
00:09:39,880 --> 00:09:42,240
Więc, wyobra sobie to...

48
00:09:43,480 --> 00:09:44,920
Pewnego dnia, ty

49
00:09:45,760 --> 00:09:47,440
będziesz genialnym profesorem.

50
00:09:48,080 --> 00:09:50,000
A ja... wiatowej sławy artystkš.

51
00:09:50,960 --> 00:09:53,280
I będziemy mieli piękny dom.

52
00:09:53,800 --> 00:09:54,960
Dzieci również.

53
00:09:55,400 --> 00:09:56,760
Mylałam o...

54
00:09:57,120 --> 00:09:59,720
dwójce, albo może trójce,
które będš podobne do mnie.

55
00:10:00,760 --> 00:10:03,000
I będziemy tak szczęliwi,

56
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
że każdego wieczoru będziesz mówił...

57
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
"Kocham swoje życie.

58
00:10:10,760 --> 00:10:12,080
I...

59
00:10:14,640 --> 00:10:15,960
kocham swojš...

60
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
żonę."

61
00:10:22,520 --> 00:10:24,360
Tak więc, w zasadzie,

62
00:10:24,840 --> 00:10:27,480
wszystko, co próbuję powiedzieć to...

63
00:10:31,920 --> 00:10:33,160
Wyjdziesz za mnie?

64
00:10:40,480 --> 00:10:41,640
Nie piesz się.

65
00:10:44,280 --> 00:10:45,560
Powiesz mi jutro.

66
00:10:49,160 --> 00:10:50,480
Albo w przyszłym tygodniu.

67
00:10:51,000 --> 00:10:53,280
Ale 21.73% małżeństw kończy się rozwodem.

68
00:10:54,000 --> 00:10:54,960
Tak, ale...

69
00:10:55,600 --> 00:10:57,240
Możemy być w tych 80%, prawda?

70
00:10:57,960 --> 00:10:59,360
78.27.

71
00:11:15,600 --> 00:11:16,440
Co?

72
00:11:17,800 --> 00:11:19,000
Co się zmieniło?

73
00:11:19,200 --> 00:11:22,760
Powiedziałe, że już jestemy jak 
stare małżeństwo.

74
00:11:24,560 --> 00:11:25,720
Co może się zmienić?

75
00:11:37,080 --> 00:11:39,280
Hanumanji... Modlisz się?

76
00:11:40,240 --> 00:11:41,720
- Codziennie.
- Dobrze.

77
00:11:42,760 --> 00:11:44,080
Musisz.

78
00:11:45,080 --> 00:11:48,240
Oboje, Hanumanji i ja, dbamy o Diyę.

79
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
I po tych wszystkich latach, teraz moja kolej.

80
00:11:52,640 --> 00:11:53,480
Naprawdę?

81
00:11:54,840 --> 00:11:55,920
Jak?

82
00:11:57,840 --> 00:12:00,920
Co masz na myli, chcšc utrzymać Diyę szczęliwš?

83
00:12:03,240 --> 00:12:07,040
Wiesz wujku, jestem profesorem
z pewnš pracš.

84
00:12:07,120 --> 00:12:09,400
Niedawno złożyłem papiery do Cambridge.

85
00:12:09,480 --> 00:12:10,720
- Cambridge?
- Tak.

86
00:12:11,920 --> 00:12:14,040
Synu, zapomnij o Anglii.

87
00:12:15,280 --> 00:12:17,720
Byłem tam i wróciłem.
Co tam jest?

88
00:12:18,800 --> 00:12:21,680
Oczywicie, była tam Annie,
którš zabrałem stamtšd.

89
00:12:22,320 --> 00:12:24,360
- Ale wujku, moja praca.
- Nie synu, nie.

90
00:12:25,720 --> 00:12:27,800
To nie jest kwestia tylko twojego życia.

91
00:12:28,360 --> 00:12:30,160
Musisz też myleć o Diyi.

92
00:12:30,960 --> 00:12:33,920
Pomyl o tym,
Diya ma brytyjski paszport.

93
00:12:34,360 --> 00:12:36,080
Mogła jechać, jakby chciała.

94
00:12:37,400 --> 00:12:39,240
Nie zrobiła tego, dlaczego?

95
00:12:40,560 --> 00:12:43,120
- Dlaczego?
- Jest tam cholernie zimno.

96
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
Przez cały czas pada deszcz 
bez żadnego powodu.

97
00:12:46,960 --> 00:12:48,800
I populacja jest tak mała,

98
00:12:49,200 --> 00:12:51,160
że czujesz się strasznie samotny.

99
00:12:52,200 --> 00:12:54,720
A tu, wszędzie sš ludzie.

100
00:12:54,800 --> 00:12:56,400
Popiech i zgiełk.

101
00:12:56,640 --> 00:12:59,320
To dlatego, Diya zostanie tutaj.

102
00:13:00,040 --> 00:13:02,520
To znaczy, że ty też
musisz się tutaj osiedlić.

103
00:13:02,760 --> 00:13:04,920
- Przepraszam.
- Zrobione, osiedlony.

104
00:13:05,880 --> 00:13:07,880
Oh, chod, przynajmniej 
ucinijmy sobie dłonie.

105
00:13:09,760 --> 00:13:11,480
Witaj w rodzinie, synu.

106
00:13:11,640 --> 00:13:12,800
Wujku.

107
00:13:13,080 --> 00:13:14,560
Przez wiele lat nazywałe mnie wujem.

108
00:13:14,960 --> 00:13:17,000
O teraz, tata.

109
00:13:17,320 --> 00:13:19,280
Dobrze, wujku... Tato.

110
00:13:19,720 --> 00:13:20,680
Tato.

111
00:13:21,400 --> 00:13:23,320
Czy powinienem podzielić się dobrš nowinš?

112
00:13:25,120 --> 00:13:26,960
Planowałem nieg na wesele.

113
00:13:28,840 --> 00:13:32,040
Opady niegu w Delhi. To jest temat, synu.

114
00:13:32,840 --> 00:13:35,240
Ale Diya mówiła, że będzie to mała,
skromna ceremonia.

115
00:13:35,320 --> 00:13:37,640
Tak, oczywicie,
tylko bliska rodzina i przyjaciele.

116
00:13:37,960 --> 00:13:39,280
Tylko najbliżsi i nam najdrożsi.

117
00:13:40,240 --> 00:13:42,200
I... nieg.

118
00:13:44,120 --> 00:13:47,160
lub.

119
00:13:48,680 --> 00:13:51,000
Ciociu, to szczęliwy czas.

120
00:13:51,320 --> 00:13:52,360
Proszę, powiedz co do kamery.

121
00:13:52,600 --> 00:13:53,520
- Teraz?
- Tak.

122
00:13:54,520 --> 00:13:57,560
Więc, zawsze chciałam mieć córkę,
po tym jak Jai się pojawił.

123
00:13:57,760 --> 00:14:01,720
Zamiast tego, pojawił się Tarun, który wyglšdał ładnie
w sukience tylko przez kilka lat.

124
00:14:01,880 --> 00:14:03,880
- Mamo, przestań.
- Więc, w każdym razie...

125
00:14:04,280 --> 00:14:06,120
musiałam traktować tak chłopców.

126
00:14:06,400 --> 00:14:09,120
Ale Diya, jeste mojš córkš,
nie synowš.

127
00:14:09,320 --> 00:14:10,600
Tš, którš zawsze chciałam.

128
00:14:10,960 --> 00:14:13,000
- Panie Kapoor, spójrz w tę stronę.
- O kurde.

129
00:14:13,640 --> 00:14:15,240
Anne, tak.

130
00:14:15,440 --> 00:14:19,280
Witam, jestem Vinod Kapoor,
Prezes Everclear Industries.

131
00:14:19,520 --> 00:14:22,120
- To jest moja ukochana żona, Annie.
- Anne.

132
00:14:23,360 --> 00:14:25,000
Kamera kręci, powiedz co.

133
00:14:25,760 --> 00:14:28,520
Chciałam tylko podziękować Indiom,
za podarowanie nam

134
00:14:28,760 --> 00:14:31,840
Yogi, Pani Puri (jedzenie) i Jaia.

135
00:14:32,200 --> 00:14:36,240
Dlaczego nie możemu uciec i się pobrać....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin