victoria.s01e07.hdtv.x264-river[ettv].txt

(26 KB) Pobierz
{0}{96}Oczywicie chcę dzieci.|Ale jeszcze nie teraz.
{112}{159}{Y:i}Muszę zapracować sobie na pozycję.
{160}{225}{Y:i}Sir Robert Peel|pewnego dnia zostanie premierem.
{226}{320}{Y:i}Niewinny flirt z zamężnš kobietš|panu nie zaszkodzi.
{321}{392}Chciałem pani powiedzieć,|że wkrótce wracam do Coburga.
{403}{490}Czasem mylę o pani, kiedy pracuję.
{491}{562}Muszę panu pogratulować.|To była wietna przemowa.
{563}{664}Jedynym sposobem uniknięcia cišży...|jest abstynencja.
{1569}{1640}VICTORIA 1x07|Engine of Change
{1674}{1747}tekst polski: u99artur|korekta: lukmisz
{2676}{2734}Georg Friedrich Handel.
{2859}{2902}Niemiec.
{3225}{3276}- Wszystko w porzšdku?|- To nic takiego.
{3468}{3530}Niedobrze mi. Szybko!
{3618}{3695}Jej Wysokoć wyskoczyła| jak na sprężynie.
{3710}{3780}Ciężko zrozumieć kobiety.
{3794}{3848}O czym rozmawiacie, panowie?
{3849}{3958}O muzyce, sir.|Jest bardzo dobrze skomponowana.
{4756}{4796}le się poczułam.
{4829}{4907}To było nieprzyjemne.|Już mi przeszło.
{4922}{4962}Boże...
{4974}{5122}Nic nie równało się z widokiem Peela|pocšcego się z wysiłku, by być czarujšcym.
{5128}{5202}Muszę przyznać,|że jestem dziwnie zauroczony Peelem.
{5226}{5350}On jest ...bezporedni.|Jak ja.
{5351}{5424}Powiedziano mi także,|że jest miłonikiem kolei.
{5459}{5516}Nie opowiadaj mi o kolei.
{5517}{5611}Połowa ludzi w tym kraju narzeka|na naruszanie ich własnoci.
{5625}{5657}Sš w błędzie.
{5675}{5766}Stoimy na skraju nowoczesnej rewolucji.
{5768}{5875}Nauki. Przyjmij to.|Udaj się do miejsc nowego przemysłu.
{5876}{5964}Mówisz o przemyle,|a moja dusza więdnie z nudów.
{5966}{5998}Moja nie.
{6084}{6175}Powinna zostać orędowniczkš tego,|co nadchodzi.
{6176}{6216}Raczej za dużo "powinna".
{6217}{6276}- Jeste zmęczona. - Nie jestem.|Zatem moja droga...
{6310}{6370}- Musisz być chora.|- Nie jestem chora.
{6394}{6440}Powinienem posłać po lekarza.
{6441}{6522}Albercie, nie chcę lekarza.
{6523}{6568}Twoja królowa jest chora.
{6569}{6636}Nie mówimy "chora".|Mówimy "niedysponowana".
{6656}{6766}Dobrze, jest "niedysponowana"|prosto z ust.
{6901}{6931}Co to jest?
{6950}{7044}Lekarstwo na każdš kobiecš dolegliwoć.
{7067}{7144}- Czekolada.|- Goršca czekolada? Poważnie?
{7419}{7492}A może dałby jej pan do maczania|jeden ze swoich wafelków?
{7723}{7773}Minęła się pani z powołaniem,|panno Skerrett.
{7775}{7852}Dziękuję.|Zaniosę to prosto do  królowej.
{7936}{8016}Tego, co jej dolega,|nie wyleczy się czekoladš.
{8055}{8152}Nie chciała lekarza,|a sama po niego posłała...
{8229}{8275}Do widzenia, doktorze Clark.
{8289}{8343}Co powiedział lekarz?
{8406}{8506}Powiedz proszę. Nie ma rzeczy,|której nie dalibymy rady.
{8585}{8679}Nie ma na to|kulturalnego angielskiego słowa.
{8706}{8755}Jeste w cišży?
{8770}{8812}To jest...
{8832}{8908}To wspaniale.|Ty jeste wspaniała.
{8973}{9023}Boję się.
{9027}{9061}Nie.
{9458}{9500}Możemy to ogłosić?
{9798}{9901}Znam swój obowišzek.|Bardzo dobrze, lordzie Szambelanie.
{9980}{10053}Jego Wysokoć nie marnował czasu.
{10393}{10415}Pani.
{10518}{10582}Co to jest?|Brandy wymieszana ze mietanš.
{10584}{10630}To likwiduje mdłoci.
{10696}{10730}Czy to potwierdzone medycznie?
{10731}{10814}Spytaj jakiejkolwiek kobiety,|która była w cišży.
{10950}{10991}Posłuchaj mnie.
{10992}{11028}Twoja opiekunka jest dziewicš,
{11029}{11096}twój mšż jest mężczyznš,|twój lekarz głupcem.
{11097}{11153}Zaraz po drugim niadaniu|musisz ić do łóżka,
{11154}{11228}położyć się na plecach|i nie ruszać do obiadu.
{11229}{11307}Obiad powinien składać się|z organów życiowych.
{11308}{11354}Mózgu, wštroby, płuc.
{11362}{11403}Sprawy państwa...
{11404}{11476}Drino, to jest sprawa państwowa.
{11477}{11600}Niech Albert się nimi zajmie.|Pozwól mu robić wszystko za siebie.
{11601}{11661}Czy urodzi też za mnie, mamo?
{11662}{11710}Pamiętasz Charlottę?
{11712}{11813}To z powodu jej mierci przy porodzie|jeste królowš.
{11875}{11927}Mam pracę do wykonania.
{12127}{12194}Baronowo, rozprasza mnie pani.
{12196}{12273}Królowa musi dostać nerkówki w rosole.
{12274}{12375}Tak, wiem, zaraz na nie zerknę,|ale jeli schrzanię ten majonez...
{12376}{12450}Wymogi żywieniowe Jej Wysokoci...
{12478}{12519}Zwarzony!
{12707}{12765}Miała tylko spojrzeć.
{12812}{12833}We to.
{12834}{12908}Zrób go jeszcze raz.|Nie.
{13027}{13067}Nie jestem głupia.
{13068}{13189}Rozumiem, że muszę mieć dziedzica,|ale muszę czuć,
{13190}{13242}pełnię też innš rolę...
{13243}{13285}Twoja matka jest...
{13328}{13386}...ze swojego pokolenia.
{13387}{13460}wiat zostawia jš w tyle.|Boi się.
{13549}{13626}Będziesz patrzył na moje ciało|i będziesz czuł odrazę.
{13657}{13705}Wiem o tym.
{13714}{13806}Moje pożšdanie wobec ciebie|nigdy nie zganie.
{13843}{13926}Miłoć, taka jak nasza,|może spalić miasto.
{14090}{14165}Lord Szambelan,|Wasza Wysokoć.
{14518}{14602}Milordzie. To jest mój czas prywatny.
{14649}{14745}Proszę mówić otwarcie przy księciu.|W przeciwnym razie czułabym się urażona.
{14746}{14823}Dwór raduje się z wieci.
{14824}{14897}Ale? W pańskich oczach|jest mnóstwo  "ale".
{14898}{15005}Poród...|to ryzykowna sprawa.
{15006}{15066}Chce pan wiedzieć,|co się stanie, jeli umrę.
{15067}{15109}Rozumiem.
{15111}{15157}Pańskim zadaniem jest to rozważyć.
{15159}{15245}Zwłaszcza, pani,|gdyby dziecko przeżyło.
{15282}{15333}Na Waszej Wysokoci spoczywa ciężar
{15335}{15423}nominacji regenta,|którego zatwierdzi parlament.
{15424}{15544}To akurat, milordzie, jest co,|co mogę zrobić bez chwili wahania.
{15568}{15664}I tak oto apatyczny Teuton|wciska się głębiej
{15666}{15731}w szczelinę osłabionej władzy!
{15732}{15782}To przesada!
{15783}{15888}Jeli królowa umrze,|ma nami rzšdzić Niemiec?
{15890}{15936}Już nami rzšdzi.
{15952}{16056}Cumberland przeczołga się|po tłuczonym szkle, aby przejšć regencję.
{16057}{16143}- Parlament musi ratyfikować.|- Oczywicie, że musi.
{16145}{16245}Słyszałem Peel,|że już zapoznałe się z księciem.
{16246}{16298}Królowa jest uparta.
{16300}{16381}Musisz przekonać Alberta,|by to przemylał.
{16410}{16513}Abdykuję, jeli konserwatyci|nie zaakceptujš twojej regencji...
{16537}{16584}Nie zrobisz tego. Ja to zrobię.
{16585}{16630}Ty nie możesz abdykować.|Nie jeste władcš.
{16631}{16726}- Zatem tylko odejdę.|- Wtedy ja się tylko zabiję.
{16756}{16844}- Wtedy ożenię się powtórnie.|- Niedorzeczne!
{16845}{16874}Z kim się ożenisz?
{16875}{16953}Z Wellingtonem? Peelem?|A może z obydwoma.
{16958}{17021}Cumberland mógłby być mojš kochankš.
{17033}{17101}Drino, miech nie służy dziecku.
{17258}{17360}Kiedy wsadzę jš na osła|i wyprawię do Carlisle.
{17392}{17468}Carlisle? Stolica hrabstwa Cumberland.
{17469}{17507}Słynie z włókiennictwa.
{17509}{17586}Graniczy z Northumberland,|cieszšcego się z wydobywania węgla.
{17612}{17700}Widzisz, to nie matkę|powinna wysłać na północ.
{17713}{17820}Chciałby zobaczyć mnie włóczšcš się|po jakiej wystawie silników parowych.
{17821}{17872}Wylij mnie.
{17914}{17941}Dlaczego?
{17942}{18061}W przeciwnym wypadku ludzie|mogš nie zaakceptować mnie jako regenta.
{18079}{18125}Jeszcze nie umarłam.
{18150}{18179}Nie bšd dziecinna.
{18181}{18248}Jeli wolisz nie być regentem,|gdy umrę...
{18249}{18430}Wolałbym zdobyć dowiadczenie|w rzšdzeniu, póki żyjesz.
{18500}{18578}Musi być widać,|że pochodzi ode mnie.
{18719}{18828}Tobie zlecam wyprawę na północ.
{18853}{18927}W samo serce|konserwatywnych hrabstw,
{18929}{19003}gdzie powinnam ogłosić cię regentem.
{19004}{19114}Nie. Nie powinna podróżować.|Ostatnie badania w Niemczech wykazujš,
{19116}{19182}że kobieta w cišży|nie powinna się wysilać.
{19183}{19240}Nie jestem Niemkš|tylko królowš Anglii.
{19556}{19648}Chillington Hall jest dobrze położone|dla pani badań, w Staffordshire.
{19649}{19753}Jest również blisko do Drayton,|Rezydencji sir Roberta Peela.
{19754}{19805}Pani gospodarz, sir Piers Giffard, jest
{19807}{19855}pod każdym względem,|starowieckim dżentelmenem
{19856}{19901}oraz konserwatystš.
{19902}{19975}Ale pragnie gocić Waszš Wysokoć|i pani witę.
{19977}{20056}W przeciwieństwie do panujšcej opinii,|nie obawiam się konserwatystów.
{20072}{20121}Czy możemy zdefiniować "witę"?
{20122}{20181}Król Karol I, pani,|odbywał takie wycieczki
{20183}{20246}z, jak to nazywał swojš|"skromnš nocnš torebkš".
{20248}{20299}Kompania 500 koni.
{20300}{20346}Trudny goć!
{20348}{20439}Należy uważać,|by nie skończyć panowania jak król Karol.
{20440}{20497}Będziemy w towarzystwie niewielu osób.
{20498}{20570}Jenkins. Wasza Królewska Wysokoć?
{20605}{20663}Lohlein, tylko jego potrzebuję.
{20664}{20751}Baronowo, pani oczywicie.|Nie mogę podróżować bez drogiej Lehzen.
{20753}{20852}Z pewnociš, kochana, baronowa|jest potrzebna tutaj, by zarzšdzać...
{20853}{20944}Penge może zarzšdzać domostwem.|Od tego jest.
{20945}{21013}Powinnimy podróżować lekko jak wiatr.
{21014}{21071}Nie, mamo. Powinna zostać tutaj.
{21162}{21278}Harriet, będziesz towarzyszyć|księżnej podczas mojej nieobecnoci.
{21279}{21328}Czy twój mšż może się tobš podzielić?
{21330}{21410}Nie zorientuje się,|że mnie nie ma, pani.
{21582}{21661}To, najwyraniej, jest ten dyskomfort,|który eliminuje kolej.
{21662}{21746}Pojazd porusza się na kołach,|które majš... kołnierz,
{21747}{21830}nauczyłem się tego słowa,|który idealnie pasuje do wnętrza szyn.
{21831}{21886}Chyba musimy się zatrzymać.
{21888}{21940}Proszę się tu zatrzymać.
{22021}{22129}Dlaczego to nade mnš trzymasz, Lehzen?|Nie zanosi się na deszcz.
{22130}{22230}To na wypadek, gdyby|Wasza Wysokoć była niedysponowana.
{22259}{22317}Kochana Lehzen.
{22318}{22419}Zawsze mylisz o mnie.|Potrzebowałam trochę powietrza..
{22421}{22528}Wiesz, cały wiat chciałby,|abym leżała w łóżku przez cały dzień.
{22554}{22618}To nie w moim stylu, ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin