{0}{96}Oczywicie chcę dzieci.|Ale jeszcze nie teraz. {112}{159}{Y:i}Muszę zapracować sobie na pozycję. {160}{225}{Y:i}Sir Robert Peel|pewnego dnia zostanie premierem. {226}{320}{Y:i}Niewinny flirt z zamężnš kobietš|panu nie zaszkodzi. {321}{392}Chciałem pani powiedzieć,|że wkrótce wracam do Coburga. {403}{490}Czasem mylę o pani, kiedy pracuję. {491}{562}Muszę panu pogratulować.|To była wietna przemowa. {563}{664}Jedynym sposobem uniknięcia cišży...|jest abstynencja. {1569}{1640}VICTORIA 1x07|Engine of Change {1674}{1747}tekst polski: u99artur|korekta: lukmisz {2676}{2734}Georg Friedrich Handel. {2859}{2902}Niemiec. {3225}{3276}- Wszystko w porzšdku?|- To nic takiego. {3468}{3530}Niedobrze mi. Szybko! {3618}{3695}Jej Wysokoć wyskoczyła| jak na sprężynie. {3710}{3780}Ciężko zrozumieć kobiety. {3794}{3848}O czym rozmawiacie, panowie? {3849}{3958}O muzyce, sir.|Jest bardzo dobrze skomponowana. {4756}{4796}le się poczułam. {4829}{4907}To było nieprzyjemne.|Już mi przeszło. {4922}{4962}Boże... {4974}{5122}Nic nie równało się z widokiem Peela|pocšcego się z wysiłku, by być czarujšcym. {5128}{5202}Muszę przyznać,|że jestem dziwnie zauroczony Peelem. {5226}{5350}On jest ...bezporedni.|Jak ja. {5351}{5424}Powiedziano mi także,|że jest miłonikiem kolei. {5459}{5516}Nie opowiadaj mi o kolei. {5517}{5611}Połowa ludzi w tym kraju narzeka|na naruszanie ich własnoci. {5625}{5657}Sš w błędzie. {5675}{5766}Stoimy na skraju nowoczesnej rewolucji. {5768}{5875}Nauki. Przyjmij to.|Udaj się do miejsc nowego przemysłu. {5876}{5964}Mówisz o przemyle,|a moja dusza więdnie z nudów. {5966}{5998}Moja nie. {6084}{6175}Powinna zostać orędowniczkš tego,|co nadchodzi. {6176}{6216}Raczej za dużo "powinna". {6217}{6276}- Jeste zmęczona. - Nie jestem.|Zatem moja droga... {6310}{6370}- Musisz być chora.|- Nie jestem chora. {6394}{6440}Powinienem posłać po lekarza. {6441}{6522}Albercie, nie chcę lekarza. {6523}{6568}Twoja królowa jest chora. {6569}{6636}Nie mówimy "chora".|Mówimy "niedysponowana". {6656}{6766}Dobrze, jest "niedysponowana"|prosto z ust. {6901}{6931}Co to jest? {6950}{7044}Lekarstwo na każdš kobiecš dolegliwoć. {7067}{7144}- Czekolada.|- Goršca czekolada? Poważnie? {7419}{7492}A może dałby jej pan do maczania|jeden ze swoich wafelków? {7723}{7773}Minęła się pani z powołaniem,|panno Skerrett. {7775}{7852}Dziękuję.|Zaniosę to prosto do królowej. {7936}{8016}Tego, co jej dolega,|nie wyleczy się czekoladš. {8055}{8152}Nie chciała lekarza,|a sama po niego posłała... {8229}{8275}Do widzenia, doktorze Clark. {8289}{8343}Co powiedział lekarz? {8406}{8506}Powiedz proszę. Nie ma rzeczy,|której nie dalibymy rady. {8585}{8679}Nie ma na to|kulturalnego angielskiego słowa. {8706}{8755}Jeste w cišży? {8770}{8812}To jest... {8832}{8908}To wspaniale.|Ty jeste wspaniała. {8973}{9023}Boję się. {9027}{9061}Nie. {9458}{9500}Możemy to ogłosić? {9798}{9901}Znam swój obowišzek.|Bardzo dobrze, lordzie Szambelanie. {9980}{10053}Jego Wysokoć nie marnował czasu. {10393}{10415}Pani. {10518}{10582}Co to jest?|Brandy wymieszana ze mietanš. {10584}{10630}To likwiduje mdłoci. {10696}{10730}Czy to potwierdzone medycznie? {10731}{10814}Spytaj jakiejkolwiek kobiety,|która była w cišży. {10950}{10991}Posłuchaj mnie. {10992}{11028}Twoja opiekunka jest dziewicš, {11029}{11096}twój mšż jest mężczyznš,|twój lekarz głupcem. {11097}{11153}Zaraz po drugim niadaniu|musisz ić do łóżka, {11154}{11228}położyć się na plecach|i nie ruszać do obiadu. {11229}{11307}Obiad powinien składać się|z organów życiowych. {11308}{11354}Mózgu, wštroby, płuc. {11362}{11403}Sprawy państwa... {11404}{11476}Drino, to jest sprawa państwowa. {11477}{11600}Niech Albert się nimi zajmie.|Pozwól mu robić wszystko za siebie. {11601}{11661}Czy urodzi też za mnie, mamo? {11662}{11710}Pamiętasz Charlottę? {11712}{11813}To z powodu jej mierci przy porodzie|jeste królowš. {11875}{11927}Mam pracę do wykonania. {12127}{12194}Baronowo, rozprasza mnie pani. {12196}{12273}Królowa musi dostać nerkówki w rosole. {12274}{12375}Tak, wiem, zaraz na nie zerknę,|ale jeli schrzanię ten majonez... {12376}{12450}Wymogi żywieniowe Jej Wysokoci... {12478}{12519}Zwarzony! {12707}{12765}Miała tylko spojrzeć. {12812}{12833}We to. {12834}{12908}Zrób go jeszcze raz.|Nie. {13027}{13067}Nie jestem głupia. {13068}{13189}Rozumiem, że muszę mieć dziedzica,|ale muszę czuć, {13190}{13242}pełnię też innš rolę... {13243}{13285}Twoja matka jest... {13328}{13386}...ze swojego pokolenia. {13387}{13460}wiat zostawia jš w tyle.|Boi się. {13549}{13626}Będziesz patrzył na moje ciało|i będziesz czuł odrazę. {13657}{13705}Wiem o tym. {13714}{13806}Moje pożšdanie wobec ciebie|nigdy nie zganie. {13843}{13926}Miłoć, taka jak nasza,|może spalić miasto. {14090}{14165}Lord Szambelan,|Wasza Wysokoć. {14518}{14602}Milordzie. To jest mój czas prywatny. {14649}{14745}Proszę mówić otwarcie przy księciu.|W przeciwnym razie czułabym się urażona. {14746}{14823}Dwór raduje się z wieci. {14824}{14897}Ale? W pańskich oczach|jest mnóstwo "ale". {14898}{15005}Poród...|to ryzykowna sprawa. {15006}{15066}Chce pan wiedzieć,|co się stanie, jeli umrę. {15067}{15109}Rozumiem. {15111}{15157}Pańskim zadaniem jest to rozważyć. {15159}{15245}Zwłaszcza, pani,|gdyby dziecko przeżyło. {15282}{15333}Na Waszej Wysokoci spoczywa ciężar {15335}{15423}nominacji regenta,|którego zatwierdzi parlament. {15424}{15544}To akurat, milordzie, jest co,|co mogę zrobić bez chwili wahania. {15568}{15664}I tak oto apatyczny Teuton|wciska się głębiej {15666}{15731}w szczelinę osłabionej władzy! {15732}{15782}To przesada! {15783}{15888}Jeli królowa umrze,|ma nami rzšdzić Niemiec? {15890}{15936}Już nami rzšdzi. {15952}{16056}Cumberland przeczołga się|po tłuczonym szkle, aby przejšć regencję. {16057}{16143}- Parlament musi ratyfikować.|- Oczywicie, że musi. {16145}{16245}Słyszałem Peel,|że już zapoznałe się z księciem. {16246}{16298}Królowa jest uparta. {16300}{16381}Musisz przekonać Alberta,|by to przemylał. {16410}{16513}Abdykuję, jeli konserwatyci|nie zaakceptujš twojej regencji... {16537}{16584}Nie zrobisz tego. Ja to zrobię. {16585}{16630}Ty nie możesz abdykować.|Nie jeste władcš. {16631}{16726}- Zatem tylko odejdę.|- Wtedy ja się tylko zabiję. {16756}{16844}- Wtedy ożenię się powtórnie.|- Niedorzeczne! {16845}{16874}Z kim się ożenisz? {16875}{16953}Z Wellingtonem? Peelem?|A może z obydwoma. {16958}{17021}Cumberland mógłby być mojš kochankš. {17033}{17101}Drino, miech nie służy dziecku. {17258}{17360}Kiedy wsadzę jš na osła|i wyprawię do Carlisle. {17392}{17468}Carlisle? Stolica hrabstwa Cumberland. {17469}{17507}Słynie z włókiennictwa. {17509}{17586}Graniczy z Northumberland,|cieszšcego się z wydobywania węgla. {17612}{17700}Widzisz, to nie matkę|powinna wysłać na północ. {17713}{17820}Chciałby zobaczyć mnie włóczšcš się|po jakiej wystawie silników parowych. {17821}{17872}Wylij mnie. {17914}{17941}Dlaczego? {17942}{18061}W przeciwnym wypadku ludzie|mogš nie zaakceptować mnie jako regenta. {18079}{18125}Jeszcze nie umarłam. {18150}{18179}Nie bšd dziecinna. {18181}{18248}Jeli wolisz nie być regentem,|gdy umrę... {18249}{18430}Wolałbym zdobyć dowiadczenie|w rzšdzeniu, póki żyjesz. {18500}{18578}Musi być widać,|że pochodzi ode mnie. {18719}{18828}Tobie zlecam wyprawę na północ. {18853}{18927}W samo serce|konserwatywnych hrabstw, {18929}{19003}gdzie powinnam ogłosić cię regentem. {19004}{19114}Nie. Nie powinna podróżować.|Ostatnie badania w Niemczech wykazujš, {19116}{19182}że kobieta w cišży|nie powinna się wysilać. {19183}{19240}Nie jestem Niemkš|tylko królowš Anglii. {19556}{19648}Chillington Hall jest dobrze położone|dla pani badań, w Staffordshire. {19649}{19753}Jest również blisko do Drayton,|Rezydencji sir Roberta Peela. {19754}{19805}Pani gospodarz, sir Piers Giffard, jest {19807}{19855}pod każdym względem,|starowieckim dżentelmenem {19856}{19901}oraz konserwatystš. {19902}{19975}Ale pragnie gocić Waszš Wysokoć|i pani witę. {19977}{20056}W przeciwieństwie do panujšcej opinii,|nie obawiam się konserwatystów. {20072}{20121}Czy możemy zdefiniować "witę"? {20122}{20181}Król Karol I, pani,|odbywał takie wycieczki {20183}{20246}z, jak to nazywał swojš|"skromnš nocnš torebkš". {20248}{20299}Kompania 500 koni. {20300}{20346}Trudny goć! {20348}{20439}Należy uważać,|by nie skończyć panowania jak król Karol. {20440}{20497}Będziemy w towarzystwie niewielu osób. {20498}{20570}Jenkins. Wasza Królewska Wysokoć? {20605}{20663}Lohlein, tylko jego potrzebuję. {20664}{20751}Baronowo, pani oczywicie.|Nie mogę podróżować bez drogiej Lehzen. {20753}{20852}Z pewnociš, kochana, baronowa|jest potrzebna tutaj, by zarzšdzać... {20853}{20944}Penge może zarzšdzać domostwem.|Od tego jest. {20945}{21013}Powinnimy podróżować lekko jak wiatr. {21014}{21071}Nie, mamo. Powinna zostać tutaj. {21162}{21278}Harriet, będziesz towarzyszyć|księżnej podczas mojej nieobecnoci. {21279}{21328}Czy twój mšż może się tobš podzielić? {21330}{21410}Nie zorientuje się,|że mnie nie ma, pani. {21582}{21661}To, najwyraniej, jest ten dyskomfort,|który eliminuje kolej. {21662}{21746}Pojazd porusza się na kołach,|które majš... kołnierz, {21747}{21830}nauczyłem się tego słowa,|który idealnie pasuje do wnętrza szyn. {21831}{21886}Chyba musimy się zatrzymać. {21888}{21940}Proszę się tu zatrzymać. {22021}{22129}Dlaczego to nade mnš trzymasz, Lehzen?|Nie zanosi się na deszcz. {22130}{22230}To na wypadek, gdyby|Wasza Wysokoć była niedysponowana. {22259}{22317}Kochana Lehzen. {22318}{22419}Zawsze mylisz o mnie.|Potrzebowałam trochę powietrza.. {22421}{22528}Wiesz, cały wiat chciałby,|abym leżała w łóżku przez cały dzień. {22554}{22618}To nie w moim stylu, ...
ksanta