{0}{75}Jako mężatka|mam prawo do spadku. {84}{146}Jeli teraz nie zadziałamy,|pienišdze się skończš. {147}{216}Nie spodziewałam się tego.|Nie wierzę, że wrócił. {217}{279}- Wpuć mnie Charles, proszę.|- Co się dzieje? {280}{321}Annie, to mój brat. {322}{447}Widziałem, że Ksišżę kręci się koło|twojej mamy. Mylę, że mogš być razem. {448}{516}"John James Blackwood. Zmarły."|Umierciłe mnie. {517}{598}Jeste dla mnie zagadkš, Ksišżę.|Nie mogę cię rozgryć. {599}{646}Ja pana też. {647}{734}Odpoczywaj. Cała rodzina Blackwoodów|będzie o ciebie dbać. {735}{793}Zostawił wszystko tobie,|nie mnie. {794}{868}Mój wuj zgodził się,|żebym dostała spadek tylko, {869}{936}jeli ty dołożysz drugš połowę. {937}{993}Mówisz mi,|że nie mamy ani grosza? {994}{1097}- Dlaczego ukrywałe się w dolinie?|- Zostałem tu tak długo dla ciebie. {1149}{1194}George! {2315}{2404}Pana koszula, buty|i tytoń, panie Coates. {2562}{2639}- Co tu robisz?|- Szukałam cię. {2673}{2766}- Pora, aby wrócił do domu.|- Nie, zostaję tu. {2767}{2811}Pan Coates mnie potrzebuje. {2812}{2897}Zostawi nas pan na chwilę? {3108}{3192}- Jestem tu ważny.|- Jeste ważny dla mnie. {3218}{3301}Traktuje mnie|jak prawdziwego mężczyznę. {3302}{3357}Normalna wypłata i wszystko. {3358}{3484}Przykro mi, że widziałe mnie z Johnnym,|ale to nic nie znaczyło. {3598}{3673}Zawsze stawiam na stole|nakrycie dla ciebie... {3778}{3833}Kiedy będziesz gotów. {4164}{4248}Jest uparty.|Potrzebuje czasu. {4290}{4362}Nie przeszkadza mi,|jeli zostanie trochę dłużej. {4376}{4429}Dziękuję, panie Coates. {4448}{4525}Ale jego miejsce jest przy mnie.|Jestem jego matkš. {4756}{4804}Pokłóciłe się z niš? {4805}{4850}Okłamała mnie. {4862}{4929}Znalazła sobie nowego mężczyznę. {4977}{5051}Mówisz o Księciu,|Johnnym Jacksonie? {5127}{5223}To nawet nie jego prawdziwe|nazwisko. To Johnny Blackwood. {6043}{6122}Tłumaczenie: joy77 {6200}{6286}Dla wiata John James Blackwood|jest martwy. {6287}{6364}Dokumenty sš zdeponowane w banku.|Wcišż możemy dostać pienišdze. {6365}{6410}A jak prawda wyjdzie na jaw? {6411}{6511}Będzie już za póno.|Pienišdze będš nasze i ocalimy wiadukt. {6539}{6601}Wiemy chociaż dokšd poszedł? {6650}{6720}Pewnie wrócił do doliny. {6734}{6822}Nie utrzymamy tego w tajemnicy. {6846}{6923}Charles posiadłoć|nie jest już twoja. {6971}{7042}Musisz ić do brata. {7066}{7146}- Błagać go, żeby zrzekł się własnoci.|- Nie uklęknę przed nim. {7147}{7213}Za tydzień nie będzie|czym zapłacić robotnikom. {7214}{7322}Musimy znaleć zbawcę. {7420}{7483}Nie, już dziękuję. {7484}{7548}Zmarnuje się.|Zrobiłam za dużo. {7549}{7627}- Zaraz pęknę.|- Naprawdę? {7646}{7721}Jak się ma twoja córka|w posiadłoci? {7734}{7832}Piękna elegancka pociel.|Będzie jej przykro wracać. {7833}{7912}Co z twoim synem?|Mówiš, że pracuje u Coatesa. {7913}{7957}Powinien być tu ze mnš. {7958}{8025}To po drugiej stronie ulicy. {8026}{8106}Czuję jakby po drugiej stronie wiata. {9559}{9657}Metodyci. Chcš ratować|dusze robotników. {9658}{9715}Odprawiajš dzi mszę w Jericho. {9716}{9784}Skšd ta chęć do wzięcia udziału? {9794}{9863}Kazanie wygłosi Jonas Sorsby. {9932}{9989}Bo Pan zasadził ogród, {9990}{10088}i wydobył z ziemi swš chwałę! {10138}{10243}- Chwalmy Boga. Amen.|- Amen. {10294}{10358}Jak długo robotnicy|będš tu mieszkać? {10359}{10428}6 lat, do ukończenia prac. {10433}{10523}I przez szeć lat masz obsiewać|swojš ziemię i zbierać jej plon. {10524}{10609}Panie Sorsby, wiem, że jest pan|odnoszšcym sukcesy biznesmenem. {10610}{10705}Sieć sklepów bławatnych.|I dwie przędzalnie w Bradford. {10706}{10773}Wiadukt kolejowy to co innego, {10774}{10853}ale może zechciałby pan|zainwestować. {10880}{10952}Może pan kupić udziały|w ziemi obiecanej. {11368}{11450}Chochla smakuje lepiej|od srebrnej łyżki. {11464}{11520}Mały Quaintain mi powiedział. {11521}{11615}Robotnicy nie pozwolš|robić z siebie głupców. {11640}{11695}To nie pana sprawa. {11720}{11807}Dlaczego się tu kręcisz,|panie Blackwood? {11844}{11894}Twoja rodzina ma pienišdze. {11983}{12058}Co zaszło między tobš|a twoim bratem? {12063}{12109}Panie Coates? {12185}{12260}Mylisz, że jak długo|utrzymasz to w tajemnicy? {12735}{12785}Witaj, John. {12935}{12985}Witaj. {13069}{13146}Pani Blackwood Estate,|ile ci to zajęło? {13167}{13255}8 lat. Była bardzo cierpliwa. {13290}{13389}To okrutne, John.|Nie pamiętam, żeby był okrutny. {13443}{13556}8 lat temu stšd wyjechałe.|Opuciłe wszystkich. {13598}{13659}To ta wielka przyszłoć,|jakš planowałe? {13660}{13726}Kto teraz jest okrutny? {13753}{13831}Zadałe nam wiele bólu,|kiedy odszedłe. {13833}{13888}Pozostawiłe wiele pytań|bez odpowiedzi. {13889}{13988}Lepiej niech tak pozostanie.|Dla dobra wszystkich. {14013}{14083}Udało mi się naprawić|swoje błędy. {14089}{14189}Czas, aby i ty to zrobił.|Charles potrzebuje twojej pomocy. {14216}{14293}Musisz przekazać mu|w całoci Blackwood House. {14409}{14471}Dlaczego sam do mnie|nie przyszedł? {14487}{14544}Znasz odpowied. {14615}{14708}Nie stanę mu na drodze.|Nie przyjechałem tu dla pieniędzy. {14737}{14812}Tylko, żeby pożegnać ojca. {14820}{14871}Musisz przyjć do domu. {14872}{14927}Podpisz akt.|Zrób to oficjalnie. {14948}{14998}Jeste mu to winien. {15030}{15080}Oboje jestemy. {15221}{15317}Widziałam, jak twój syn|biega na posyłki u Coatesa. {15342}{15432}Chcę, żeby wrócił do domu|i pracował ze mnš. {15455}{15534}Muszę znaleć sposób|na zjednoczenie rodziny. {15619}{15713}- Hej, wy! Zostawcie jš!|- To brudna robotnica! {15714}{15773}Mój ojciec mówi,|że to miasto nie jest warte splunięcia. {15774}{15876}Czekajcie, znam was.|Widziałam was we wsi. {15877}{15954}Jestem mamš George'a Quaintaina.|Znam waszš matkę. {15964}{16035}- Co pani tu robi?|- To teraz mój dom. {16036}{16159}Uciekajcie! Sš tu robotnicy|z pięciami wielkoci głazów. {16160}{16248}Lepiej, żeby was tu nie było,|kiedy zawyjš syreny. Uciekajcie! {16304}{16395}Przyjechali taki kawał na wozie,|żeby gapić się i szydzić. {16441}{16490}Co się dzieje? {16491}{16566}"Dom". Pierwszy raz|tak powiedziałam. {16623}{16688}Chyba zapuszczam tu korzenie. {17572}{17656}Co ci mówiłam?|Miałe tu nie wracać. {17657}{17752}Charles potrzebuje mojej pomocy. {17775}{17853}Kiedy wróci,|już mnie nie będzie. {18067}{18116}Stołówka? {18117}{18195}Będę serwować posiłki.|Żeby zarobić co na boku. {18196}{18252}Musi pani mieć pozwolenie,|żeby tu handlować. {18253}{18302}Niewiele odłożyłam. {18303}{18381}Nie tyle pozwolenie,|co mojš zgodę. {18421}{18499}Będę więc wdzięczna,|jeli się pan zgodzi. {18782}{18870}- Gdzie to postawić?|- Przy cianie. {18881}{18926}Dziękuję. {18974}{19027}A to tam. {19053}{19112}Postawcie to przy piecyku. {20011}{20072}- Muszę z panem pomówić.|- Chwileczkę, Epiphany. {20073}{20162}Tutaj mogš panowie|rzucić okiem na naszš wizję. {20507}{20557}Panowie, poczekajcie chwilę. {20559}{20631}- Mogę wzišć kapelusze?|- Bardzo pani miła. {20632}{20720}- Poszła do niego za moimi plecami?|- Jestem twojš wspólniczkš. {20722}{20767}Nie potrzebuję twojej zgody. {20769}{20839}Mówiłem, że nie zamierzam|go błagać. {20841}{20882}Charles, posłuchaj mnie! {20884}{20934}Nie jestecie dziećmi|kłócšcymi się o zabawkę. {20935}{20994}Od tego zależy nasza przyszłoć. {21025}{21103}- Panowie, wybaczycie mi na chwilę?|- Oczywicie. {21104}{21166}Tego chciała. {21344}{21403}Blackwood House,|dom i ziemia, {21404}{21487}zrzekam się całoci|na rzecz Charlesa Blackwooda. {22075}{22146}Teraz chcę, żeby opucił dolinę. {22168}{22224}Nie dostałe też|mojej wolnoci. {22225}{22298}Mylisz, że pasujesz|do tych ludzi? {22300}{22396}Ta dolina to mój dom.|Zaczerpnšłem tu swój pierwszy oddech. {22397}{22462}Nie będziesz mi mówił,|dokšd mam ić. {22463}{22581}Ten papier teraz nic dla mnie|nie znaczy, bo mam inwestora. {22988}{23050}Panowie, wybaczcie,|że kazałem wam czekać. {23054}{23099}Przepraszam. {23141}{23244}John. Zaczekaj... {23818}{23922}No proszę, restauracja|u końca naszej ulicy. {24013}{24086}Ludzie będš musieli|się stroić do obiadu? {24088}{24159}Mogš się ubierać w co chcš,|aby tylko mieli pienišdze. {24160}{24212}Co robisz? {24213}{24270}A jak mylisz? Pomagam ci. {24272}{24321}- Nie ma potrzeby.|- Nie bšd głupia. {24322}{24413}Popracuję na stojšco|dla odmiany. {24485}{24552}Mów. O co w tym chodzi? {24566}{24616}George podziwia Coatesa. {24618}{24687}Nie tylko Coates potrafi|zbudować małe imperium. {24688}{24748}Niech ma konkurencję. {24750}{24809}Czekaj. {24876}{24992}Chyba ci zazdroszczę.|Tego jak prowadzisz własny interes. {25047}{25141}- Teraz się przyjanimy, Annie Quaintain?|- Na to wyglšda. {25197}{25261}- Gotowa?|- Chodmy. {25563}{25688}Mylę, że starczy|na tydzień albo więcej. {25744}{25806}Będzie więcej? {25988}{26056}Mamy rozrywkę na wieczór... {26088}{26142}i to przyzwoitš. {26144}{26185}Mamy 5 dodatkowych beczek {26187}{26238}i napisałem program. {26239}{26280}Pokaż! {26281}{26344}Kto to "Szybkopalcy Jack"? {26345}{26426}To Dagger Wilkins.|Zna parę sztuczek karcianych. {26427}{26489}A "Kwitnšca Róża Jericha"? {26533}{26576}Alma. {26577}{26642}Chciała zapiewać. {26644}{26740}Nie mów, że się zgodziłe, Joe. {27079}{27142}Dlaczego się tak ubrała? {27145}{27195}To mój kostium na wieczór. {27196}{27280}Kostium? Wyglšda,|jakby zapomniała założyć sukienki. {27295}{27373}Wszystkie gwiazdy|tak się ubierajš. {27446}{27496}Jak mam się nazwać? {27498}{27547}Każda gwiazda Alhambry|ma nazwę. {27549}{27591}Co jest nie tak z Almš? {27593}{27698}- Lubię Almę.|- Davey, nie masz wyobrani. {27714}{27840}Od 19 lat cišgnš mnie|z jednego miasteczka do drugiego. {27842}{27898}Niewiele widziałam rozrywki. {27917}{28001}Ale dzisiejszy wieczór|wszystko zmieni. {28322}{28385}Ludzie słyszeli, jak rozmawiałe|z damš, która tu ...
joy77