1 00:00:01,767 --> 00:00:04,042 2 00:00:30,086 --> 00:00:31,155 K9? 3 00:00:37,406 --> 00:00:41,524 K9,to nie jest czas na zabawê , ok ? 4 00:00:41,606 --> 00:00:44,678 Dane zapisane z powodzeniem ,Panie 5 00:00:44,766 --> 00:00:45,881 Dobrze. 6 00:00:47,606 --> 00:00:49,005 WeŸ to. 7 00:00:50,006 --> 00:00:53,476 Mogê spróbowaæ sam, ale oni z pewnoœci¹ dowiedzieliby siê. 8 00:00:55,806 --> 00:00:57,285 Dzia³aj , K9. 9 00:01:04,646 --> 00:01:07,479 Spokojnie, spokojnie, spokojnie. Spokojnie teraz. 10 00:01:07,566 --> 00:01:09,841 Uk³ad pierwotny zablokowany. Dobra. 11 00:01:09,926 --> 00:01:12,804 Rozpoczynam drug¹ transmisjê Doskonale 12 00:01:13,486 --> 00:01:14,839 To Ty, Andred. 13 00:01:15,846 --> 00:01:17,040 Mam coœ dla Ciebie. 14 00:01:17,286 --> 00:01:18,275 Ma³a niespodzianka. 15 00:01:18,526 --> 00:01:21,438 W imiê wolnoœci i honoru, skazujê Ciê na œmieræ 16 00:01:22,126 --> 00:01:23,115 zdrajco. 17 00:01:25,766 --> 00:01:28,360 Nie celuj tym we mnie. Wiesz , ¿e jestem Prezydentem. 18 00:01:28,446 --> 00:01:30,243 Jesteœ winien mi trochê szacunku. Og³usz go, K9. 19 00:01:37,805 --> 00:01:39,443 Dobry pies. 20 00:01:39,525 --> 00:01:41,243 Dobrze, nie stój tak .Po³¹cz ponownie ! 21 00:01:41,325 --> 00:01:43,441 Rozpoczêcie ponownego pod³¹czenia . 22 00:01:47,525 --> 00:01:50,756 Aresztowaæ dowódcê Andreda i jego stra¿ników. Jeœli stawi¹ opór, zabiæ ich. 23 00:01:50,845 --> 00:01:52,403 Rozkaz , sir. 24 00:01:52,485 --> 00:01:55,045 Coœ jest nie tak? 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,834 Nic wa¿nego ,moi stra¿nicy nie zwracaj¹ siê do Was z nale¿ytym honorem sir. 26 00:01:58,925 --> 00:02:01,439 Drobne naruszenie dyscypliny. 27 00:02:01,525 --> 00:02:05,074 Masz racjê, brak dyscypliny nie mo¿e byæ tolerowany. 28 00:02:07,114 --> 00:02:09,150 Dzia³aj , K9. dzia³aj. 29 00:02:09,234 --> 00:02:11,464 30 00:02:11,554 --> 00:02:14,148 Umieraj,zdrajco. 31 00:02:14,234 --> 00:02:16,589 Nie teraz, nie widzisz, ¿e jestem zajêty? 32 00:02:17,354 --> 00:02:20,346 To nie bêdzie tutaj dzia³aæ. Program ochrony. 33 00:02:20,434 --> 00:02:21,662 Widzisz , nie dzia³a? 34 00:02:21,754 --> 00:02:24,826 Nie w wymiarowej wzglêdnej stabilizacji pola. 35 00:02:27,834 --> 00:02:30,587 Jakiej zdrady teraz próbujesz ? 36 00:02:30,674 --> 00:02:33,472 Mam nadziejê , ¿e bardziej skutecznej ni¿ Twoja . 37 00:02:45,594 --> 00:02:48,028 Nie widzisz , jesteœ otoczony. 38 00:02:48,114 --> 00:02:51,390 Nie ma sposobu , ¿ebyœ opuœci³ ten statek ¿ywy. 39 00:02:52,794 --> 00:02:55,069 Nie s³ysza³eœ mnie? S³ysza³em. 40 00:02:55,154 --> 00:02:56,587 K9? 41 00:02:56,674 --> 00:02:58,744 Wychodzê na kilka chwil. Polegam na Tobie . 42 00:02:58,834 --> 00:03:01,189 A Ty niczego nie dotykaj. 43 00:03:02,234 --> 00:03:04,464 Do widzenia, Doktorze. 44 00:03:12,034 --> 00:03:13,103 Co siê tutaj dzieje ? 45 00:03:13,194 --> 00:03:16,869 Próbowali Ciê zabiæ . Co? 46 00:03:16,954 --> 00:03:19,024 Musia³eœ zabiæ ich wszystkich? Tak. 47 00:03:19,114 --> 00:03:20,229 Rozumiem. 48 00:03:20,314 --> 00:03:22,191 Lordzie Prezydencie , nie s¹dzê, abyœ rozumia³ 49 00:03:22,274 --> 00:03:23,866 powagê sytuacji. 50 00:03:23,954 --> 00:03:25,626 Ale zapewniam Ciê, rozumiem, rozumiem. 51 00:03:25,714 --> 00:03:26,908 Ktoœ podj¹³ próbê zamachu na moje ¿ycie 52 00:03:26,994 --> 00:03:28,268 a Ty pozwoli³eœ uciec prowodyrowi. 53 00:03:28,354 --> 00:03:30,390 Prowodyr , sir? Tak, Twój w³asny dowódca Andred. 54 00:03:30,474 --> 00:03:31,953 Nie martw siê, sir, nie jest zbyt daleko. 55 00:03:32,034 --> 00:03:34,184 Mam nadziejê, ¿e nie. Pójdziesz za nim jeœli spróbuje jeszcze raz. 56 00:03:34,274 --> 00:03:35,707 Tak jest, sir. 57 00:03:42,674 --> 00:03:45,746 Nie ma mowy, aby wyjœæ i wróciæ. Mam dla Ciebie wiadomoœæ . 58 00:03:45,834 --> 00:03:47,426 Jak¹? Zostajesz tutaj zatrzymany . 59 00:03:47,514 --> 00:03:48,742 Co? Twoja ¿a³osna próba 60 00:03:48,834 --> 00:03:50,745 buntu ,nie powiod³a siê. 61 00:03:50,834 --> 00:03:54,304 K³amiesz . Jestem ¿ywym dowodem, ¿e nie. 62 00:03:54,394 --> 00:03:56,350 Nie wiem, czego oni ucz¹, teraz w Akademii 63 00:03:56,434 --> 00:03:58,425 ale jeœli nie potrafisz zrobiæ prostej rewolucji pa³acowej 64 00:03:58,514 --> 00:03:59,993 to co w ogóle potrafisz? 65 00:04:00,074 --> 00:04:01,223 Nie wierzê Ci. 66 00:04:01,314 --> 00:04:02,303 67 00:04:05,034 --> 00:04:06,513 68 00:04:07,874 --> 00:04:10,024 Zaci¹³ siê. Tak. 69 00:04:10,114 --> 00:04:13,186 I taki pozostanie ,dopóki najeŸcy nie odejd¹. 70 00:04:13,274 --> 00:04:17,665 Widzisz,kiedy jestem tutaj, oni nie mog¹ mnie dotkn¹æ. 71 00:04:17,754 --> 00:04:20,473 I nie mog¹ czytaæ moich myœli. 72 00:04:20,554 --> 00:04:26,106 Uwa¿asz , mog¹ podró¿owaæ w dowolnej formie wzd³u¿ ka¿dej nadawanej d³ugoœci fali ? 73 00:04:26,194 --> 00:04:29,186 Tak i na koñcu siê materializuj¹. 74 00:04:29,274 --> 00:04:32,107 Ale dopóki siê nie zmaterializuj¹, nie mogê okreœliæ ich planety 75 00:04:32,194 --> 00:04:34,424 pochodzenia i pêtli czasu . 76 00:04:34,514 --> 00:04:36,027 Ale przecie¿ masz dostêp do najwiêkszego Ÿród³a 77 00:04:36,114 --> 00:04:37,513 wiedzy we wszechœwiecie. 78 00:04:37,594 --> 00:04:39,983 Tak , przypominam to sam sobie czasami. 79 00:04:40,074 --> 00:04:44,067 Mam na myœli Matrixa! Och, ta stara rzecz. 80 00:04:45,234 --> 00:04:47,350 I tu tkwi problem. 81 00:04:47,434 --> 00:04:49,868 By³em ostatnio trochê obci¹¿ony 82 00:04:49,954 --> 00:04:52,548 Widzisz, Matrix zosta³ zaatakowany. 83 00:04:53,234 --> 00:04:55,668 Matrix zosta³ zaatakowany? Tak. 84 00:04:55,754 --> 00:04:57,551 Dlaczego nie wyjaœni³eœ tego Radzie Najwy¿szej? 85 00:04:57,634 --> 00:04:58,749 86 00:04:58,834 --> 00:05:01,553 Poniewa¿ mog¹ czytaæ w myœlach . 87 00:05:01,634 --> 00:05:04,307 Nawet encefalograficzne wzory . 88 00:05:04,394 --> 00:05:07,227 Dlatego K9 jest pod³¹czony do Matrix, a nie ja. 89 00:05:07,314 --> 00:05:09,350 Poniewa¿ on nie ma mózgu. 90 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Przepraszam za to, K9. 91 00:05:11,274 --> 00:05:12,593 92 00:05:12,674 --> 00:05:15,871 Mo¿esz ufaæ maszynie? 93 00:05:15,954 --> 00:05:18,866 Tej jednej tak ,mogê . To mój drugi najlepszy przyjaciel. 94 00:05:21,753 --> 00:05:25,951 Jest pewna sprawa Powinienem , byæ Wam równy, sir. 95 00:05:26,033 --> 00:05:27,546 Wiêc? 96 00:05:28,593 --> 00:05:30,265 Niestety 97 00:05:31,553 --> 00:05:33,908 To jest delikatna kwestia. 98 00:05:35,153 --> 00:05:36,825 Mów! 99 00:05:40,033 --> 00:05:42,706 Prezydent zachowuje siê 100 00:05:42,793 --> 00:05:44,863 dziwnie. 101 00:05:44,953 --> 00:05:47,467 Podejrzanie, to wszystko. 102 00:05:47,553 --> 00:05:49,271 103 00:05:49,833 --> 00:05:51,744 Spekulowaliœmy, jak d³ugo zajmie Ci 104 00:05:51,833 --> 00:05:54,347 rozpoznanie i poinformowanie nas o tym. 105 00:05:54,433 --> 00:05:55,946 Wiedzieliœcie? 106 00:05:56,033 --> 00:05:59,662 Mamy podejrzenia, co do Doktora , od kiedy nawi¹zaliœmy kontakt. 107 00:05:59,753 --> 00:06:02,062 Zajmiemy siê nim wkrótce. 108 00:06:03,073 --> 00:06:04,870 Przynajmniej nie podejrzewaj¹ mnie . 109 00:06:04,953 --> 00:06:06,147 Tak. 110 00:06:06,233 --> 00:06:08,701 Wygnanie Leela i innych by³o najlepszym sposobem ich ochrony . 111 00:06:08,793 --> 00:06:09,942 112 00:06:12,153 --> 00:06:14,383 To w³aœnie mo¿e zadzia³aæ! 113 00:06:14,473 --> 00:06:16,304 Daj mi swój he³m. 114 00:06:20,673 --> 00:06:22,026 On jest szalony. 115 00:06:23,353 --> 00:06:24,991 Jeden z nas jest szalony. 116 00:06:25,073 --> 00:06:26,745 To albo on ... 117 00:06:31,113 --> 00:06:33,627 Wszyscy rebelianci s¹ martwi? 118 00:06:33,713 --> 00:06:36,591 Tak, wszyscy z wyj¹tkiem komendanta Andreda. 119 00:06:36,673 --> 00:06:38,789 Wzi¹³eœ go do niewoli. 120 00:06:38,873 --> 00:06:39,862 Tak. 121 00:06:39,953 --> 00:06:40,942 PrzyprowadŸ go do nas. 122 00:06:41,633 --> 00:06:44,909 Nie, sir, Ja ... Obawiam siê, ¿e uciek³. 123 00:06:44,993 --> 00:06:46,472 Uciek³? 124 00:06:46,553 --> 00:06:48,908 Moi ludzie dokonali dok³adnego przeszukania Cytadeli, sir. 125 00:06:48,993 --> 00:06:50,267 Nie ma go w œrodku. 126 00:06:50,353 --> 00:06:52,867 Musia³ uciec na zewnêtrzn¹ Gallifrey. 127 00:06:52,953 --> 00:06:55,148 Na zewnêtrzn¹ Gallifrey? 128 00:06:55,984 --> 00:06:57,497 To jest szczególnie niezadowalaj¹ce. 129 00:06:57,584 --> 00:06:59,540 Nie ma potrzeby siê martwiæ, sir. 130 00:06:59,624 --> 00:07:02,343 Nie przetrwa tam na d³ugo. 131 00:07:02,424 --> 00:07:03,857 Nikt nie zdo³a. 132 00:07:05,144 --> 00:07:06,338 133 00:07:06,424 --> 00:07:08,494 Dobry strza³! To dobra broñ. 134 00:07:08,584 --> 00:07:09,778 Musimy zrobiæ tego wiêcej. 135 00:07:09,864 --> 00:07:11,900 Potrzebujemy tego ,jeœli siê chcemy wy¿ywiæ. 136 00:07:11,984 --> 00:07:13,337 Ile jeszcze ma...
linka716