Doctor Who S15E02 Horror of Fang Rock 02 napisy pl.txt

(23 KB) Pobierz
1
00:00:03,068 --> 00:00:06,060


2
00:00:30,388 --> 00:00:32,379
W porz¹dku . To Reuben.

3
00:00:32,548 --> 00:00:37,144
Statek jest na ska³ach.
Rozbije siê.

4
00:00:37,348 --> 00:00:40,146
Masz racjê ,to jacht parowy.

5
00:00:40,348 --> 00:00:45,342
Idzie bardzo szybko.
Chyba nie wie co siê dzieje.

6
00:00:50,028 --> 00:00:51,859
W³¹cz urz¹dzenia ostrzegawcze, Vince.

7
00:00:52,028 --> 00:00:55,384
Zajmij siê syren¹.
Mo¿e siê rozbiæ w ka¿dym momencie.

8
00:00:58,188 --> 00:01:02,227
Pomocy!Proszê ! Proszê pomó¿cie!


9
00:01:02,388 --> 00:01:04,777
Ster na burtê!

10
00:01:07,588 --> 00:01:10,898
To na nic.
Zbyt póŸno, by zmieniæ kurs.

11
00:01:11,068 --> 00:01:12,706
Id¹ na ska³y.

12
00:01:14,748 --> 00:01:17,308


13
00:01:19,868 --> 00:01:23,065

14
00:01:25,668 --> 00:01:28,660


15
00:01:35,028 --> 00:01:37,144
Za póŸno. Rozbili siê.

16
00:01:37,308 --> 00:01:42,905
Wszyscy zgin¹ .
Mo¿e kilku ocala³ych
 bêdzie na wschodniej skale .

17
00:01:47,148 --> 00:01:48,979
Trzymaj syrenê w³¹czon¹.

18
00:01:49,148 --> 00:01:52,265
Vince...
Trzymaj syrenê w³¹czon¹.

19
00:02:02,148 --> 00:02:04,139


20
00:02:08,628 --> 00:02:11,096
WeŸ  liny .

21
00:02:13,068 --> 00:02:15,104


22
00:02:20,508 --> 00:02:23,102
Przynieœ, te liny!

23
00:02:30,188 --> 00:02:32,463


24
00:02:33,868 --> 00:02:37,577


25
00:02:49,028 --> 00:02:51,781


26
00:03:00,668 --> 00:03:02,863
Ahoy!

27
00:03:03,028 --> 00:03:06,907
Znowu dzia³a.
Przeklêta elektrycznoœæ.

28
00:03:07,068 --> 00:03:09,104
Gdyby by³a olejowa ,nie by³oby tego wypadku.

29
00:03:09,268 --> 00:03:11,543
Ahoy!

30
00:03:14,028 --> 00:03:16,462
Nie s¹dzê.

31
00:03:17,348 --> 00:03:19,623
Wydaje siê ¿e potrzebuje  energii elektrycznej.

32
00:03:20,748 --> 00:03:23,103


33
00:03:58,708 --> 00:04:04,385
Dlaczego tak d³ugo? Omal nie zginêliœmy!
Wszystko bêdzie w porz¹dku. wchodŸcie siê osuszyæ.

34
00:04:04,548 --> 00:04:06,937
Nie by³o powodu do skakania.

35
00:04:07,108 --> 00:04:11,784
Jego Lordowska Moœæ chcia³ siê dostaæ do brzegu.
Pomó¿ m³odej damie, Vince.

36
00:04:11,948 --> 00:04:14,781
Daj mi wódki!
Pomogê Szanowna Pani.

37
00:04:14,948 --> 00:04:16,745
Dziêkujê.

38
00:04:16,908 --> 00:04:19,945
Ch³opcze daj jej koc .
Nic mi nie jest, naprawdê.

39
00:04:20,148 --> 00:04:23,618
Jestem przemoczony do suchej nitki.
Woda morska jest zdrowa, Henry.

40
00:04:23,828 --> 00:04:27,298
Muszê siê napiæ.
w ten sposób zapobiegnê œmierci.

41
00:04:27,468 --> 00:04:31,177
Daj mi brandy.
Nie, gor¹ca zupa bêdzie dla Panów lepsza.

42
00:04:31,348 --> 00:04:35,819
Nie mów mi, czego potrzebujê.
Ma tutaj ktoœ butelkê ?

43
00:04:35,988 --> 00:04:41,540
Miej oko tutaj, Vince.
Ja lepiej pójdê do lampy.

44
00:04:43,108 --> 00:04:46,544
Tutaj, proszê Pani.
Proszê podejœæ do pieca i ogrzaæ siê.

45
00:04:47,708 --> 00:04:49,858
Przepraszam, proszê pana..

46
00:04:52,588 --> 00:04:54,579
Dziêkujê. Jak masz na imiê?

47
00:04:54,748 --> 00:04:56,545
Hawkins. Vince Hawkins.

48
00:04:56,708 --> 00:04:58,699
Dziêkujê, Hawkins.

49
00:05:01,028 --> 00:05:04,020
Jak to wygl¹da³o?
Nie widzia³am wyraŸnie.

50
00:05:04,188 --> 00:05:07,225
Œwieci³o jak ... jak grzyby w lesie.

51
00:05:07,388 --> 00:05:08,821
By³o œwietliste.

52
00:05:08,988 --> 00:05:12,105
Czy mo¿esz mi pokazaæ miejsce?
Tak.

53
00:05:12,268 --> 00:05:13,986
Tak, tak myœlê.
Dobrze.

54
00:05:14,188 --> 00:05:17,385
Nie mów innym.
Nie mo¿emy siaæ paniki.

55
00:05:18,828 --> 00:05:22,707
Co siê dzieje?
Kiedy siê dowiem, dam ci znaæ.

56
00:05:22,868 --> 00:05:25,780
Nie próbuj siê dowiedzieæ.
Co masz na myœli?

57
00:05:25,948 --> 00:05:30,305
Ja wiem . Mówili,¿e
Bestia z Fang Skale powróci.

58
00:05:32,268 --> 00:05:33,940
Bestia z  Fang Rock?

59
00:05:35,028 --> 00:05:36,746
Tak.

60
00:05:48,228 --> 00:05:50,742
Potrzebujê jakieœ suche ubrania!

61
00:05:50,908 --> 00:05:54,423
Wszystko w swoim czasie, Panie.
Najpierw zupa dla Pani.

62
00:05:54,588 --> 00:05:58,137
Umrê z przeziêbienia.
Nie powinieneœ byæ tak impulsywny.

63
00:05:58,348 --> 00:06:01,863
Zapytam Ciê ,
kiedy bêdê chcia³ Twojej opinni . 


64
00:06:03,388 --> 00:06:07,142
Co z brandy? Z pewnoœci¹,
w medycznym zaopatrzeniu, macie brandy.

65
00:06:07,308 --> 00:06:10,027
Nie wolno trzymaæ trunków w latarni morskiej.
To niezgodne z przepisami..

66
00:06:10,188 --> 00:06:13,100
Do diab³a z przepisami!
Gdzie jest Harker, Twój sternik?

67
00:06:13,308 --> 00:06:15,424
Pozosta³ aby zabezpieczyæ ³ódŸ.

68
00:06:19,628 --> 00:06:21,027
Poczekam.

69
00:06:23,308 --> 00:06:25,902
Bêdzie wkrótce.
Dobrze .

70
00:06:27,188 --> 00:06:31,659
Jego sztuka ¿eglarska sprowadzi³a  nas na brzeg.
Czyja sztuka ¿eglarska sprowadzi³a Was na ska³y?

71
00:06:33,668 --> 00:06:37,581
Zarz¹dzasz tu?
Nie, ale mam mnóstwo pomys³ów.

72
00:06:37,748 --> 00:06:40,785
Wybaczcie. Czas do³o¿yæ do kot³a.

73
00:06:40,948 --> 00:06:43,940
Oczywiœcie , Vince. 
Ruszaj.

74
00:06:46,268 --> 00:06:48,828
Leela, idŸ z Nim lepiej.

75
00:06:48,988 --> 00:06:50,706
Tak, Doktorze.

76
00:06:50,908 --> 00:06:53,297
Wiêc jesteœ doktorem?
Tak.

77
00:06:53,468 --> 00:06:55,459
wys³a³eœ kobietê aby do³o¿y³a do kot³a?

78
00:06:56,628 --> 00:07:01,907
Jeden z latarników zosta³ pora¿ony pr¹dem.
A Vince nie lubi chodziæ na dó³.

79
00:07:02,108 --> 00:07:05,578
Nieprzyjemne  dla m³odego faceta,
po raz pierwszy zobaczyæ  œmieræ. W Indiach..

80
00:07:05,748 --> 00:07:08,899
Nie zaczynaj jednej z Twoich opowieœci o armii, Jimmy,
s¹ tak nudne.

81
00:07:09,068 --> 00:07:10,387
Chwileczkê!

82
00:07:10,588 --> 00:07:13,625
Nie zostaliœmy sobie przedstawieni.

83
00:07:13,828 --> 00:07:17,423
Có¿, to jest panna Lessedge,
Sekretarka lorda Palmerdale ..

84
00:07:17,588 --> 00:07:20,580
Ten mokry d¿entelmen
to Pan Palmerdale, finansista..

85
00:07:20,748 --> 00:07:22,978
Jestem Skinsale, cz³onek zarz¹du
 sklepów Thurley's, Doktorze.

86
00:07:23,148 --> 00:07:25,343
Gdzie siê udawaliœcie ?

87
00:07:25,508 --> 00:07:30,343
Mam specjalny poci¹g
czeka aby mnie zawieϾ do Londynu..

88
00:07:30,508 --> 00:07:33,102
Jeœli tylko dotrzemy do Deauville.

89
00:07:33,268 --> 00:07:35,259
Mieliœmy nerwowe chwile w kasynie,

90
00:07:35,428 --> 00:07:37,703
Chocia¿ Jimmy mia³ wiêcej do stracenia .

91
00:07:37,908 --> 00:07:39,739
Straci³eœ jacht.
By³ ubezpieczony.

92
00:07:39,908 --> 00:07:42,342
A co z reszt¹ za³ogi?

93
00:07:42,508 --> 00:07:46,296
Nie bêdziemy na nich czekaæ.
Jego Wysokoœæ raczej siê spieszy.

94
00:07:46,468 --> 00:07:49,107
Muszê dotrzeæ do Londynu
przed otwarciem rynku..

95
00:07:49,308 --> 00:07:53,062
Wiêc chcesz dostaæ siê do Londynu!
Tak, tak.

96
00:07:54,068 --> 00:07:56,662
Nie masz szans w tej mgle.

97
00:07:57,668 --> 00:08:00,182


98
00:08:00,348 --> 00:08:02,703
Ko³o fortuny, prawda, Henry?

99
00:08:02,868 --> 00:08:06,099
Co?
Byæ mo¿e nie wygrasz tego co chcia³eœ .

100
00:08:20,308 --> 00:08:22,947
Pos³uchaj.
Co?

101
00:08:25,148 --> 00:08:27,457
Niczego nie s³yszê, Miss.

102
00:08:29,468 --> 00:08:33,222
Tutaj. Coœ 
sunie po ska³ach.

103
00:08:33,988 --> 00:08:36,821
To Ben.Wróci³ po nas.

104
00:08:37,428 --> 00:08:40,101
SprowadŸ Doktora. 
Nie pozwól, aby inni siê dowiedzieli.

105
00:08:40,268 --> 00:08:43,738
IdŸ po Doktora!
Nie mów innym.

106
00:08:43,908 --> 00:08:46,468
Daj mi ten instrument. IdŸ!

107
00:08:51,268 --> 00:08:52,986
Nie ruszaj siê!
Dlaczego ?

108
00:08:53,148 --> 00:08:56,902
Powiedzia³em, nie ruszaj siê.
Wszystko w porz¹dku. To przyjaciel.

109
00:08:57,068 --> 00:09:00,299
Tak, sir, biedny ³ajdak.

110
00:09:00,468 --> 00:09:02,902
Co to jest?

111
00:09:03,068 --> 00:09:08,825
Co jest z Benem. Gdzie jest?
Na morzu. Poszed³ wp³yn¹æ.

112
00:09:08,988 --> 00:09:11,218
Co mo¿e zrobiæ morze z cz³owieka...

113
00:09:11,428 --> 00:09:14,898
Tego nie zrobi³o morze.
Tak, sir?

114
00:09:15,068 --> 00:09:17,707
Jest trochê gor¹cej zupy
 w pomieszczenie dla za³ogi.

115
00:09:17,868 --> 00:09:20,177
Dobrze.
Pozostali s¹ ju¿ tam s¹.

116
00:09:21,188 --> 00:09:23,179
Szybko! Zamykaj drzwi!

117
00:09:28,748 --> 00:09:32,218
Czy myœlisz, ¿e bestia go zjad³a ?
Jaka bestia?

118
00:09:32,388 --> 00:09:34,948
Bestia z Fang Rock.
Coœ takiego nie istnieje.

119
00:09:35,148 --> 00:09:39,460
Ale Reuben mówi³ ,¿e by³a.
Ludzie s³uchaj¹ opowieœci rybaków.

120
00:09:39,628 --> 00:09:43,621
S¹ prawie jak prymitywni
i przes¹dni jak Ty..

121
00:09:43,788 --> 00:09:47,019
 Wiêc jakwyt³umaczysz tocia³o?
To autopsja.

122
00:09:47,188 --> 00:09:51,181
Co to jest?
Coœ co mo¿e studiowaæ anatomiê cz³owieka.

123
00:09:51,348 --> 00:09:52,940
Doktorze?

124
00:09:53,108 --> 00:09:55,099
Wyjmij to.

125
00:10:00,148 --> 00:10:02,901
To Ty, Doktorze?
Tak,Vince.

126
00:10:03,068 --> 00:10:07,903
Wiesz mo¿e, co to by³za ha³as?
To by³ Harker.Przyniós³ cia³o Bena..

127
00:10:08,068 --> 00:10:09,786
Wiêc On jednak chodzi³.

128
00:10:09,948 --> 00:10:13,623
N...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin