1 00:00:03,068 --> 00:00:06,060 2 00:00:30,388 --> 00:00:32,379 W porz¹dku . To Reuben. 3 00:00:32,548 --> 00:00:37,144 Statek jest na ska³ach. Rozbije siê. 4 00:00:37,348 --> 00:00:40,146 Masz racjê ,to jacht parowy. 5 00:00:40,348 --> 00:00:45,342 Idzie bardzo szybko. Chyba nie wie co siê dzieje. 6 00:00:50,028 --> 00:00:51,859 W³¹cz urz¹dzenia ostrzegawcze, Vince. 7 00:00:52,028 --> 00:00:55,384 Zajmij siê syren¹. Mo¿e siê rozbiæ w ka¿dym momencie. 8 00:00:58,188 --> 00:01:02,227 Pomocy!Proszê ! Proszê pomó¿cie! 9 00:01:02,388 --> 00:01:04,777 Ster na burtê! 10 00:01:07,588 --> 00:01:10,898 To na nic. Zbyt póŸno, by zmieniæ kurs. 11 00:01:11,068 --> 00:01:12,706 Id¹ na ska³y. 12 00:01:14,748 --> 00:01:17,308 13 00:01:19,868 --> 00:01:23,065 14 00:01:25,668 --> 00:01:28,660 15 00:01:35,028 --> 00:01:37,144 Za póŸno. Rozbili siê. 16 00:01:37,308 --> 00:01:42,905 Wszyscy zgin¹ . Mo¿e kilku ocala³ych bêdzie na wschodniej skale . 17 00:01:47,148 --> 00:01:48,979 Trzymaj syrenê w³¹czon¹. 18 00:01:49,148 --> 00:01:52,265 Vince... Trzymaj syrenê w³¹czon¹. 19 00:02:02,148 --> 00:02:04,139 20 00:02:08,628 --> 00:02:11,096 WeŸ liny . 21 00:02:13,068 --> 00:02:15,104 22 00:02:20,508 --> 00:02:23,102 Przynieœ, te liny! 23 00:02:30,188 --> 00:02:32,463 24 00:02:33,868 --> 00:02:37,577 25 00:02:49,028 --> 00:02:51,781 26 00:03:00,668 --> 00:03:02,863 Ahoy! 27 00:03:03,028 --> 00:03:06,907 Znowu dzia³a. Przeklêta elektrycznoœæ. 28 00:03:07,068 --> 00:03:09,104 Gdyby by³a olejowa ,nie by³oby tego wypadku. 29 00:03:09,268 --> 00:03:11,543 Ahoy! 30 00:03:14,028 --> 00:03:16,462 Nie s¹dzê. 31 00:03:17,348 --> 00:03:19,623 Wydaje siê ¿e potrzebuje energii elektrycznej. 32 00:03:20,748 --> 00:03:23,103 33 00:03:58,708 --> 00:04:04,385 Dlaczego tak d³ugo? Omal nie zginêliœmy! Wszystko bêdzie w porz¹dku. wchodŸcie siê osuszyæ. 34 00:04:04,548 --> 00:04:06,937 Nie by³o powodu do skakania. 35 00:04:07,108 --> 00:04:11,784 Jego Lordowska Moœæ chcia³ siê dostaæ do brzegu. Pomó¿ m³odej damie, Vince. 36 00:04:11,948 --> 00:04:14,781 Daj mi wódki! Pomogê Szanowna Pani. 37 00:04:14,948 --> 00:04:16,745 Dziêkujê. 38 00:04:16,908 --> 00:04:19,945 Ch³opcze daj jej koc . Nic mi nie jest, naprawdê. 39 00:04:20,148 --> 00:04:23,618 Jestem przemoczony do suchej nitki. Woda morska jest zdrowa, Henry. 40 00:04:23,828 --> 00:04:27,298 Muszê siê napiæ. w ten sposób zapobiegnê œmierci. 41 00:04:27,468 --> 00:04:31,177 Daj mi brandy. Nie, gor¹ca zupa bêdzie dla Panów lepsza. 42 00:04:31,348 --> 00:04:35,819 Nie mów mi, czego potrzebujê. Ma tutaj ktoœ butelkê ? 43 00:04:35,988 --> 00:04:41,540 Miej oko tutaj, Vince. Ja lepiej pójdê do lampy. 44 00:04:43,108 --> 00:04:46,544 Tutaj, proszê Pani. Proszê podejœæ do pieca i ogrzaæ siê. 45 00:04:47,708 --> 00:04:49,858 Przepraszam, proszê pana.. 46 00:04:52,588 --> 00:04:54,579 Dziêkujê. Jak masz na imiê? 47 00:04:54,748 --> 00:04:56,545 Hawkins. Vince Hawkins. 48 00:04:56,708 --> 00:04:58,699 Dziêkujê, Hawkins. 49 00:05:01,028 --> 00:05:04,020 Jak to wygl¹da³o? Nie widzia³am wyraŸnie. 50 00:05:04,188 --> 00:05:07,225 Œwieci³o jak ... jak grzyby w lesie. 51 00:05:07,388 --> 00:05:08,821 By³o œwietliste. 52 00:05:08,988 --> 00:05:12,105 Czy mo¿esz mi pokazaæ miejsce? Tak. 53 00:05:12,268 --> 00:05:13,986 Tak, tak myœlê. Dobrze. 54 00:05:14,188 --> 00:05:17,385 Nie mów innym. Nie mo¿emy siaæ paniki. 55 00:05:18,828 --> 00:05:22,707 Co siê dzieje? Kiedy siê dowiem, dam ci znaæ. 56 00:05:22,868 --> 00:05:25,780 Nie próbuj siê dowiedzieæ. Co masz na myœli? 57 00:05:25,948 --> 00:05:30,305 Ja wiem . Mówili,¿e Bestia z Fang Skale powróci. 58 00:05:32,268 --> 00:05:33,940 Bestia z Fang Rock? 59 00:05:35,028 --> 00:05:36,746 Tak. 60 00:05:48,228 --> 00:05:50,742 Potrzebujê jakieœ suche ubrania! 61 00:05:50,908 --> 00:05:54,423 Wszystko w swoim czasie, Panie. Najpierw zupa dla Pani. 62 00:05:54,588 --> 00:05:58,137 Umrê z przeziêbienia. Nie powinieneœ byæ tak impulsywny. 63 00:05:58,348 --> 00:06:01,863 Zapytam Ciê , kiedy bêdê chcia³ Twojej opinni . 64 00:06:03,388 --> 00:06:07,142 Co z brandy? Z pewnoœci¹, w medycznym zaopatrzeniu, macie brandy. 65 00:06:07,308 --> 00:06:10,027 Nie wolno trzymaæ trunków w latarni morskiej. To niezgodne z przepisami.. 66 00:06:10,188 --> 00:06:13,100 Do diab³a z przepisami! Gdzie jest Harker, Twój sternik? 67 00:06:13,308 --> 00:06:15,424 Pozosta³ aby zabezpieczyæ ³ódŸ. 68 00:06:19,628 --> 00:06:21,027 Poczekam. 69 00:06:23,308 --> 00:06:25,902 Bêdzie wkrótce. Dobrze . 70 00:06:27,188 --> 00:06:31,659 Jego sztuka ¿eglarska sprowadzi³a nas na brzeg. Czyja sztuka ¿eglarska sprowadzi³a Was na ska³y? 71 00:06:33,668 --> 00:06:37,581 Zarz¹dzasz tu? Nie, ale mam mnóstwo pomys³ów. 72 00:06:37,748 --> 00:06:40,785 Wybaczcie. Czas do³o¿yæ do kot³a. 73 00:06:40,948 --> 00:06:43,940 Oczywiœcie , Vince. Ruszaj. 74 00:06:46,268 --> 00:06:48,828 Leela, idŸ z Nim lepiej. 75 00:06:48,988 --> 00:06:50,706 Tak, Doktorze. 76 00:06:50,908 --> 00:06:53,297 Wiêc jesteœ doktorem? Tak. 77 00:06:53,468 --> 00:06:55,459 wys³a³eœ kobietê aby do³o¿y³a do kot³a? 78 00:06:56,628 --> 00:07:01,907 Jeden z latarników zosta³ pora¿ony pr¹dem. A Vince nie lubi chodziæ na dó³. 79 00:07:02,108 --> 00:07:05,578 Nieprzyjemne dla m³odego faceta, po raz pierwszy zobaczyæ œmieræ. W Indiach.. 80 00:07:05,748 --> 00:07:08,899 Nie zaczynaj jednej z Twoich opowieœci o armii, Jimmy, s¹ tak nudne. 81 00:07:09,068 --> 00:07:10,387 Chwileczkê! 82 00:07:10,588 --> 00:07:13,625 Nie zostaliœmy sobie przedstawieni. 83 00:07:13,828 --> 00:07:17,423 Có¿, to jest panna Lessedge, Sekretarka lorda Palmerdale .. 84 00:07:17,588 --> 00:07:20,580 Ten mokry d¿entelmen to Pan Palmerdale, finansista.. 85 00:07:20,748 --> 00:07:22,978 Jestem Skinsale, cz³onek zarz¹du sklepów Thurley's, Doktorze. 86 00:07:23,148 --> 00:07:25,343 Gdzie siê udawaliœcie ? 87 00:07:25,508 --> 00:07:30,343 Mam specjalny poci¹g czeka aby mnie zawieœæ do Londynu.. 88 00:07:30,508 --> 00:07:33,102 Jeœli tylko dotrzemy do Deauville. 89 00:07:33,268 --> 00:07:35,259 Mieliœmy nerwowe chwile w kasynie, 90 00:07:35,428 --> 00:07:37,703 Chocia¿ Jimmy mia³ wiêcej do stracenia . 91 00:07:37,908 --> 00:07:39,739 Straci³eœ jacht. By³ ubezpieczony. 92 00:07:39,908 --> 00:07:42,342 A co z reszt¹ za³ogi? 93 00:07:42,508 --> 00:07:46,296 Nie bêdziemy na nich czekaæ. Jego Wysokoœæ raczej siê spieszy. 94 00:07:46,468 --> 00:07:49,107 Muszê dotrzeæ do Londynu przed otwarciem rynku.. 95 00:07:49,308 --> 00:07:53,062 Wiêc chcesz dostaæ siê do Londynu! Tak, tak. 96 00:07:54,068 --> 00:07:56,662 Nie masz szans w tej mgle. 97 00:07:57,668 --> 00:08:00,182 98 00:08:00,348 --> 00:08:02,703 Ko³o fortuny, prawda, Henry? 99 00:08:02,868 --> 00:08:06,099 Co? Byæ mo¿e nie wygrasz tego co chcia³eœ . 100 00:08:20,308 --> 00:08:22,947 Pos³uchaj. Co? 101 00:08:25,148 --> 00:08:27,457 Niczego nie s³yszê, Miss. 102 00:08:29,468 --> 00:08:33,222 Tutaj. Coœ sunie po ska³ach. 103 00:08:33,988 --> 00:08:36,821 To Ben.Wróci³ po nas. 104 00:08:37,428 --> 00:08:40,101 SprowadŸ Doktora. Nie pozwól, aby inni siê dowiedzieli. 105 00:08:40,268 --> 00:08:43,738 IdŸ po Doktora! Nie mów innym. 106 00:08:43,908 --> 00:08:46,468 Daj mi ten instrument. IdŸ! 107 00:08:51,268 --> 00:08:52,986 Nie ruszaj siê! Dlaczego ? 108 00:08:53,148 --> 00:08:56,902 Powiedzia³em, nie ruszaj siê. Wszystko w porz¹dku. To przyjaciel. 109 00:08:57,068 --> 00:09:00,299 Tak, sir, biedny ³ajdak. 110 00:09:00,468 --> 00:09:02,902 Co to jest? 111 00:09:03,068 --> 00:09:08,825 Co jest z Benem. Gdzie jest? Na morzu. Poszed³ wp³yn¹æ. 112 00:09:08,988 --> 00:09:11,218 Co mo¿e zrobiæ morze z cz³owieka... 113 00:09:11,428 --> 00:09:14,898 Tego nie zrobi³o morze. Tak, sir? 114 00:09:15,068 --> 00:09:17,707 Jest trochê gor¹cej zupy w pomieszczenie dla za³ogi. 115 00:09:17,868 --> 00:09:20,177 Dobrze. Pozostali s¹ ju¿ tam s¹. 116 00:09:21,188 --> 00:09:23,179 Szybko! Zamykaj drzwi! 117 00:09:28,748 --> 00:09:32,218 Czy myœlisz, ¿e bestia go zjad³a ? Jaka bestia? 118 00:09:32,388 --> 00:09:34,948 Bestia z Fang Rock. Coœ takiego nie istnieje. 119 00:09:35,148 --> 00:09:39,460 Ale Reuben mówi³ ,¿e by³a. Ludzie s³uchaj¹ opowieœci rybaków. 120 00:09:39,628 --> 00:09:43,621 S¹ prawie jak prymitywni i przes¹dni jak Ty.. 121 00:09:43,788 --> 00:09:47,019 Wiêc jakwyt³umaczysz tocia³o? To autopsja. 122 00:09:47,188 --> 00:09:51,181 Co to jest? Coœ co mo¿e studiowaæ anatomiê cz³owieka. 123 00:09:51,348 --> 00:09:52,940 Doktorze? 124 00:09:53,108 --> 00:09:55,099 Wyjmij to. 125 00:10:00,148 --> 00:10:02,901 To Ty, Doktorze? Tak,Vince. 126 00:10:03,068 --> 00:10:07,903 Wiesz mo¿e, co to by³za ha³as? To by³ Harker.Przyniós³ cia³o Bena.. 127 00:10:08,068 --> 00:10:09,786 Wiêc On jednak chodzi³. 128 00:10:09,948 --> 00:10:13,623 N...
Whomaniaki