Doctor Who S14E06 The Hand of Fear, Part Two napisy pl.txt

(24 KB) Pobierz
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,200


2
00:00:38,164 --> 00:00:40,803


3
00:00:41,564 --> 00:00:43,714
Awaria awaria

4
00:00:43,804 --> 00:00:47,558
Personel uda siê natychmiast
do strefy bezpieczeñstwa

5
00:00:47,644 --> 00:00:51,000
natychmiast przejœæ do strefy bezpieczeñstwa

6
00:00:51,164 --> 00:00:53,473
To nie s¹ æwiczenia 

7
00:00:53,564 --> 00:00:57,239
Powtarzam to nie s¹ æwiczenia 

8
00:00:57,724 --> 00:00:59,715
Powtarzam 

9
00:00:59,804 --> 00:01:02,034
awaria 

10
00:01:02,604 --> 00:01:05,801
Personel uda siê natychmiast
do strefy bezpieczeñstwa

11
00:01:09,484 --> 00:01:11,998
Powtarzam to nie s¹ æwiczenia 


12
00:01:19,044 --> 00:01:21,035
Driscoll mo¿esz coœ zrobiæ z tym ha³asem?

13
00:01:21,124 --> 00:01:22,842
to potrwa minutkê  sir.

14
00:01:22,924 --> 00:01:25,916
Zlikwidujcie ten ha³as !
Nie s³yszê w³asnych myœli .

15
00:01:26,764 --> 00:01:28,834
Chcê zatrzymaæ tê cholern¹ procedurê!

16
00:01:28,924 --> 00:01:31,040
robiê co siê da  sir!

17
00:01:31,364 --> 00:01:34,674
Powtarzam to nie s¹ æwiczenia

18
00:01:35,164 --> 00:01:36,961
powtarzam to

19
00:01:37,964 --> 00:01:40,000
Awaria awaria

20
00:01:40,244 --> 00:01:43,919
Personel uda siê natychmiast
do strefy bezpieczeñstwa


21
00:01:44,004 --> 00:01:47,360
 udaæ siê natychmiast
do strefy bezpieczeñstwa


22
00:01:47,724 --> 00:01:49,999
To nie jest...
gdzie oni s¹?

23
00:01:50,084 --> 00:01:52,040
Powtarzam to nie s¹

24
00:01:52,124 --> 00:01:53,842
T¹ drog¹ na zewn¹trz.
nie nie to droga do œrodka.

25
00:01:53,924 --> 00:01:57,280
Mogliœmy zgin¹æ.
Ale nie zginêliœmy .ZnajdŸmy centrum kontroli.

26
00:01:57,364 --> 00:01:58,843
Awaria

27
00:01:58,924 --> 00:02:02,439
Ca³y personel uda siê do strefy bezpieczeñstwa

28
00:02:02,524 --> 00:02:04,913
Udaæ siê do stefy bezpieczeñstwa 

29
00:02:05,004 --> 00:02:08,440
Tak, tak . Rozumiem.

30
00:02:08,524 --> 00:02:11,880
Powtarzam to nie s¹ æwiczenia

31
00:02:12,484 --> 00:02:13,883
Powtarzam 

32
00:02:14,724 --> 00:02:16,919
Awaria awaria 

33
00:02:18,604 --> 00:02:20,595
Uciszcie to!

34
00:02:21,804 --> 00:02:23,635
Dziêkujê .

35
00:02:23,724 --> 00:02:25,715
Teraz pos³uchajcie wszyscy .

36
00:02:25,804 --> 00:02:27,681
Miss Jackson
rozpocz¹æ postêpowanie awaryjnego wy³¹czenia.

37
00:02:27,764 --> 00:02:28,992
Tak jest  sir.

38
00:02:29,084 --> 00:02:33,362
Uwaga , ca³y personel . Uwaga , ca³y personel .

39
00:02:34,004 --> 00:02:38,998
Istnieje awaria
w reaktorze rozszczepiania neutronów  w sektorze 4.

40
00:02:39,084 --> 00:02:41,552
 to jest celowy  akt sabota¿u .

41
00:02:41,724 --> 00:02:45,797
Jakiœ idiota   samobójczy maniak 
m³oda kobieta

42
00:02:45,884 --> 00:02:48,193
przeniknê³a do  kompleksu.

43
00:02:48,284 --> 00:02:51,242
Obezw³adni³a dwóch  pracowników
naszego personelu

44
00:02:51,364 --> 00:02:55,801
i zamknê³a siê
W zewnêtrznej komorze rdzenia reaktora.

45
00:02:56,164 --> 00:03:00,680
To mo¿e  byæ akt samospalenia 
mo¿e to cz³onek jakiejœ grupy ekstremistycznej 

46
00:03:00,764 --> 00:03:04,120
 byæ mo¿e  posiada zdolnoœci techniczne

47
00:03:04,204 --> 00:03:06,399
potrafi uruchomiæ reakcjê w stosie

48
00:03:06,484 --> 00:03:09,920
i dokonaæ zniszczenia
w  ca³oœci tego zak³adu 

49
00:03:10,564 --> 00:03:14,273
 ju¿ siê rozpoczê³y
operacje wy³¹czania awaryjnego

50
00:03:14,364 --> 00:03:17,561
Abyœmy mogli wejœæ  
i spróbowæ j¹ stamt¹d wyci¹gn¹æ.

51
00:03:18,924 --> 00:03:21,313
Jak sytuacja?
proces zamkniêcia trwa 

52
00:03:21,404 --> 00:03:23,395
ale nie w reaktorze  neutronów.

53
00:03:23,484 --> 00:03:25,634
To oznacza ¿e siê orientuje w w sytuacji.


54
00:03:25,724 --> 00:03:27,919
Zbierz grupê odpowiednich ludzi 
i sprawdŸ czy s¹ uzbrojni.

55
00:03:28,004 --> 00:03:31,838
Tak jest  sir. Mr Driscoll otrzyma Pan zespó³
uzbrojonych ludzi do wyci¹gniêcia tej kobiety.

56
00:03:31,924 --> 00:03:33,437
Rozkaz .

57
00:03:42,124 --> 00:03:44,240
Kim  do diab³a jesteœ?
Czy Tyjesteœ tutaj najwy¿szejszym cz³owiekiem ?

58
00:03:44,324 --> 00:03:45,962
Tak.
Jesteœmy ze szpitala.

59
00:03:46,044 --> 00:03:47,921
Widzisz ta dziewczyna uciek³a ze szpitala.

60
00:03:48,004 --> 00:03:50,279
Wiêc jest szalona ?
Nie, nie powiedzia³bym tego...

61
00:03:50,364 --> 00:03:52,924
Jest szalona kompkletnie szalona.
 Niekoniecznie .

62
00:03:53,004 --> 00:03:55,677
Mamy tu ca³kowit¹ awariê systemu.
Nie masz nic przeciwko  jeœli z ni¹ porozmawiam?

63
00:03:55,764 --> 00:03:59,552
 nie mamy czasu na  takie subtelnoœci do pacjenta.
Teraz, proszê nie wchodziæ mi w drogê 

64
00:04:01,604 --> 00:04:03,515
Czy ci ludzie ju¿ poszli?

65
00:04:03,604 --> 00:04:05,993
Eldrad musi ¿yæ

66
00:04:06,204 --> 00:04:08,320
Mo¿esz na tej maszynie wyœwietliæ
plan budynku ?

67
00:04:08,404 --> 00:04:09,837
Tak.
Miss Jackson.

68
00:04:09,924 --> 00:04:13,314
Dowiedz siê, co opóŸnia  zespó³ promieniowania .
Tak jest sir.

69
00:04:19,724 --> 00:04:20,713


70
00:04:29,564 --> 00:04:33,193
Rêczne zamki s¹ zablokowane .
OOddzia³ nie mo¿e otworzyæ drzwi  pomieszczenia reaktora.

71
00:04:33,284 --> 00:04:35,593
Jak sytuacja z zewakuacj¹?

72
00:04:35,924 --> 00:04:38,313
W porz¹dku z wyj¹tkiem jednego 
kobieta nadal jest w œrodku.

73
00:04:38,404 --> 00:04:40,201
Jaki poziom promieniowania tam mamy ?

74
00:04:40,284 --> 00:04:42,479
Wch³onê³a promieniowanie wystarczaj¹ce
do zabicia stada s³oni.

75
00:04:42,564 --> 00:04:45,954
Co najmniej . Co najmniej .
Mówi³em aby j¹ stamt¹d wydostaæ.

76
00:04:47,604 --> 00:04:51,040
jesteœ w pokoju rozszczepienia  s³yszysz mnie?

77
00:04:51,124 --> 00:04:54,514
Jestem dyrektorem tej placówki .
Jej  nazwisko Smith  .Miss Smith.

78
00:04:54,604 --> 00:04:59,200
Miss Smith pos³uchaj uwa¿nie.
Twoje ¿ycie jest w wielkim niebezpieczeñstwie

79
00:04:59,284 --> 00:05:01,639
tak jak ¿ycie
wielu innych niewinnych ludzi.

80
00:05:01,724 --> 00:05:03,476
Czy ja mogê ...
Czy czegoœ potrzebujesz?

81
00:05:03,564 --> 00:05:05,316
Mogê do niej przemówic?
S³yszysz mnie?

82
00:05:05,404 --> 00:05:07,360
Mogê z ni¹ porozmawiaæ ?
S³yszysz mnie ?

83
00:05:07,444 --> 00:05:09,036
Bardzo w¹tpiê czy cokolwiek s³yszy.

84
00:05:09,124 --> 00:05:11,433
wzrasta poziom promieniowania sir.
Nie ma sposobu, aby go zatrzymaæ.

85
00:05:11,524 --> 00:05:12,798
To oznacza, ¿e wch³onê³a go.

86
00:05:12,884 --> 00:05:16,274
Chcê mieæ pe³n¹  ewakuacjê .
Ka¿dej osoby w promieniu 12 mil.

87
00:05:16,364 --> 00:05:18,753
Sara, pos³uchaj  , s³yszysz mnie  Sara?

88
00:05:18,844 --> 00:05:20,835
Saro s³yszysz mnie ?

89
00:05:20,924 --> 00:05:22,437
Mamy tu pe³n¹ awariê...

90
00:05:22,524 --> 00:05:24,754
To na nic 

91
00:05:26,524 --> 00:05:28,196
Saro pos³uchaj.

92
00:05:28,284 --> 00:05:32,402
Nie, nie ma nic wiêcej do powiedzenia
bo Eldrad musi ¿yæ .

93
00:05:33,324 --> 00:05:34,803
Co ona powiedzia³a ?


94
00:05:34,884 --> 00:05:36,761
Eldrad musi ¿yæ

95
00:05:37,204 --> 00:05:39,672
Eldrad musi ¿yæ

96
00:05:40,604 --> 00:05:42,003
Kim jest  Eldrad, Saro?

97
00:05:42,084 --> 00:05:44,040
Nie ma w¹tpliwoœci ¿e jakiœ zabójca.
Tak.

98
00:05:45,684 --> 00:05:48,244
Saro Kim jest  Eldrad ?

99
00:05:48,324 --> 00:05:50,360
 Eldrad musi ¿yæ 

100
00:05:50,444 --> 00:05:53,800
Eldrad twórca ,zbawiciel

101
00:05:54,684 --> 00:05:56,640
Saro  czego on chce

102
00:05:56,724 --> 00:05:58,476
 Eldrad musi ¿yæ 

103
00:05:58,564 --> 00:06:00,600
 Eldrad musi ¿yæ 

104
00:06:01,764 --> 00:06:03,914
 Saro...

105
00:06:04,004 --> 00:06:07,553
Nie przestajcie  mówiæ . Idê tam.
Jak ? Wszystkie  zamki drzwi s¹ zablokowane .

106
00:06:07,644 --> 00:06:10,397
Proszê  oto plany  kana³ów ch³odzenia .

107
00:06:10,484 --> 00:06:14,238
Jednak temperatura w kanale ch³odz¹cym
wynosi ponad 200 stopni Celsjusza.

108
00:06:14,324 --> 00:06:16,997
Bêdziesz pieczeni¹ cz³owieku .
Nie jeœli bedê szybki.

109
00:06:17,084 --> 00:06:19,200
Idê z Tob¹.
Nie ma potrzeby .

110
00:06:19,284 --> 00:06:20,637
Zostaniesz pieczeni¹.

111
00:06:20,724 --> 00:06:23,477
Musisz. Ona potrzebuje pomocy

112
00:06:26,044 --> 00:06:29,161
To jest prawo . Eldrad musi ¿yæ

113
00:06:42,044 --> 00:06:43,921
Kamera! wy³¹czy³a j¹  .

114
00:07:05,444 --> 00:07:08,163
S³yszysz mnie  Miss Smith? Miss Smith?

115
00:07:11,804 --> 00:07:13,203
Video dzia³a ?

116
00:07:13,284 --> 00:07:15,844
Czy Oddzia³ Specjalny coœ robi  ?

117
00:07:15,924 --> 00:07:17,596
Nie wiemy .

118
00:07:56,564 --> 00:07:58,839
Tak , dziêkujê.
Nic  ?

119
00:07:59,804 --> 00:08:01,874
Zadnej wiadomoœci  .

120
00:08:02,964 --> 00:08:03,953
Nie.

121
00:08:07,724 --> 00:08:10,955
Czy nie powinniœmy zacz¹æ myœleæ
o ewakuacji  do bezpiecznego miejsca ?

122
00:08:12,044 --> 00:08:15,514
Powinniœmy ewakuuj siê.
Ale musimy...

123
00:08:15,604 --> 00:08:18,914
Jedno z nas musi tu zostaæ
tak d³ugo, jak d³ugo jest szansa .

124
00:08:19,564 --> 00:08:21,475
Nie ma sensu abyœmy obaj  ...
Zostajê .

125
00:08:21,564 --> 00:08:23,202
To jest rozkaz.

126
0...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin