[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [105][117]Gotowe? [117][159]Okej!|Jesteśmy Święci. [159][193]Nas nie pokona nikt. [194][228]Kiedy słyszysz nasz okrzyk zwycięstwa, walcz, zwyciężaj. [228][252]Tup stopami. [252][265]Uderz! [281][297]Idź! Naprzód! [311][326]Walcz! Walcz! [344][356]Zwyciężaj! Zwyciężaj! [356][367]Idź, Walcz, Zwyciężaj! [367][376]Jeszcze raz! [392][404]Idź! Naprzód! [420][434]Walcz! Walcz! [454][465]Zwyciężaj! Zwyciężaj! [465][479]Idź, Walcz, Zwyciężaj! [499][525]Gotowi? Okej! [541][591].:: www.michaelemerson.boo.pl ::.|Odwiedź serwis o Michaelu Emersonie ! [630][668]Tłumaczenie : weird0ther|Korekta : Matthew [742][772]Josh, przestraszyłeś mnie... [772][790]- Co?|- Długo jechałem... [790][801]Nie słyszę cię. [808][821]Nie słyszę cię! [831][877]Nie słyszę cię. [878][891]Ah, no tak, wybacz... [1007][1030]- Cześć, Josh.|- Witaj, wujku. [1034][1049]Co ty tutaj robisz? [1050][1065]Babcia w domu? [1065][1081]Nie. Wyprowadziła się. [1081][1093]Będziesz znowu z nami mieszkał? [1094][1110]Nie.|Co? Dlaczego? [1111][1122]Co dlaczego? [1123][1152]Mam... Twoja babcia.|Wyprowadziła się? [1152][1165]- Tak.|- Dlaczego? [1165][1191]Żyła tyle lat ze swoją matką i pewnie miała dość, [1192][1214]gdy wtykała nos w nie swoje sprawy, [1215][1226]za każdym razem, kiedy wracała. [1227][1233]Kto? [1234][1240]Andrea. [1240][1247]Andrea? [1247][1257]Twoja siotra. [1258][1265]Twoja mama? [1266][1271]No tak. [1272][1280]Wyprowadziła się? [1280][1293]Nie. Jest w domu, karmi psa. [1293][1301]Kto? [1301][1318]Twoja, czy moja matka? [1318][1335]Andrea! [1335][1348]Ah, tak. [1349][1363]Okej. [1363][1381]To lecę. [1407][1428]Podpiszesz? [1457][1472]Będziesz chciał swoje łóżko spowrotem? [1472][1496]Raczej tu nie zostanę. [1496][1511]Wrócę ze szkoły koło 15:00. [1512][1532]Będziesz tu jeszcze? [1545][1554]Może. [1569][1576]W porządku. [1585][1601]Ta... [1601][1615]W porządku. [1622][1632]Nar... [1646][1658]Narazie. [1803][1809]Cholera! [1812][1821]Halo? [1821][1832]Halo! [1832][1842]Pan Grant? [1843][1868]Dzień dobry, mówi Andrea Dowd.|Jak się Pan dziś miewa? [1869][1885]Kto mówi? [1891][1900]...Andrea Dowd. [1908][1943]Dziennikarka z kanału 9.|Informacje o 15:30. [1943][1971]Oglądam 5 o 16:00. [1971][1984]Jak większość ludzi, proszę pana. [1984][2000]Ale ja dla nich nie pracuję. [2000][2041]Współpracuję z Halle Hinton, [2041][2059]z "Miło mi Cię poznać,|Normal Heights". [2060][2073]Pani coś sprzedaje? [2073][2102]Nie, skądże.|Nic nie sprzedaje. [2102][2150]Jestem z telewizji.|Razem z Halle Hinton, [2150][2173]robimy reportaże o mieszkańcach [2174][2190]Normal Heights. [2191][2223]Coś w stylu |'Kto mieszka tuż za ścianą' [2223][2239]coś w tym rodzaju. [2240][2269]Rozmawialiśmy w zeszłym tygodniu. Pamięta Pan? [2270][2285]Czym pani handluje? [2285][2323]W każdym razie, ma Pan być naszym gościem, [2323][2349]20 października, w przyszły poniedziałek. [2350][2372]Więc dzwonię, by to potwierdzić... [2396][2418]Kanał 9. 15:30. [2418][2429]Tak. [2442][2451]Cześć! [2451][2472]Alex, co ty tutaj... [2472][2485]Cześć, Andy. [2485][2504]Panie Grant? Proszę pana? [2504][2531]Odzwonię do pana za chwilę. [2540][2556]Mój Boże.|Zaskoczyłeś mnie. [2557][2567]Czy coś się stało? [2567][2584]Nie, wszystko w porządku. [2584][2609]Tak się cieszę, że cię widzę. [2610][2628]Nie widzieliśmy się prawie od... [2628][2642]...roku.|Wiem. [2642][2649]Byłem w... [2650][2659]Kansas? [2672][2686]To wszytsko jego... [2687][2698]rzeczy. [2699][2716]Wszystko, co zmieściło się w samochodzie. [2716][2729]Powiedz, że nie zamierzasz tu tego zostawiać? [2729][2742]Nie wiedziałem, co z tym zrobić. [2743][2759]Mój Boże, ty śmierdzisz. [2760][2775]Jechałem... [2775][2803]...najwyraźniej przez kilka dni. [2804][2815]Znowu nie masz, gdzie się podziać? [2815][2830]Mieszkasz w samochodzie? [2830][2843]Nie. [2843][2860]Właściwe to tak...chwilowo. [2871][2886]Co? Alex, od jak dawna? [2887][2898]Oficjalnie... od 32 godzin. [2899][2909]Mogę wejść do środka? [2910][2932]Tak, tak, naturalnie.|Wchodź. [2932][2949]Muszę wnieść pudła. [2949][2962]Alex, nic im nie będzie. [2962][2971]Muszę... [2972][2979]Pudła. [2980][2991]W porząku. [2991][3001]Jasne. [3008][3026]Przysięgam, że kiedyś wszczepię [3027][3047]sobie telefon do ucha. [3047][3058]Cześć, Halle. [3058][3070]Będę za 3 minuty. [3070][3093]Tak, mam kawę. [3094][3120]Tak, mleczko spienione. [3120][3136]Tak, jak lubisz. [3142][3154]Nie, nie, nie.|Nie ma takiej potrzeby. [3154][3171]OK.|Nie ma za co. [3171][3183]Zaraz tam będę. [3183][3200]Przepraszam. [3206][3215]Masz nadal klucze? [3215][3228]Tak. [3228][3244]Pamiętasz, gdzie są świeże ręczniki? [3244][3259]W porządku. [3260][3275]Mam tu wszystko... [3333][3344]Cholera. [3344][3355]Są w szafce pod... [3355][3362]Umywalką. [3363][3375]Jest tam też mydło. [3375][3390]Masz jakiś pomysł, co z tym zrobić...? [3391][3401]Nie interesuje mnie to. [3401][3413]Pomyślałem, że może będziesz chciała... [3413][3448]Alex, nie.|Nie chcę. [3448][3470]Słuchaj, przykro mi... [3471][3489]Naprawdę mi przykro, że tata umarł, [3490][3512]ale nie widziałam go od szkoły. [3513][3531]Miał gdzieś mnie i Josha. [3532][3547]Nie, pytał o Was... [3548][3560]Koniec tematu. [3561][3576]Nie dbam o to, co z tym zrobisz. [3577][3595]Nie chcę tych rupieci. [3595][3618]To też jest twój dom. [3618][3636]Możesz tu zostać, tak długo, jak tylko chcesz. [3636][3648]Wiesz przecież... [3662][3673]Dobra. [3678][3703]Jeszcze tylko parę zasad, szybko. [3703][3725]Josh kładzie się punktualnie o 20:00. [3725][3734]Bezapelacyjnie. [3734][3748]Nie siedź z nim do późna.|Dobrze? [3749][3773]Staramy się jeść zdrowe posiłki, więc [3773][3787]gdybyś miał to na uwadze. [3787][3810]I sprzątaj po sobie. [3819][3839]Chyba to możesz dla mnie zrobić. [3857][3872]Dobrze cię widzieć, Alex. [3872][3887]Taa, dzięki. [3890][3905]To znaczy, ciebie też. [3930][3947]Też się cieszę. [3950][3962]Hej. [3962][3984]Wypijesz obie kawy? [4097][4111]Dziękuję 6 klasie. [4123][4140]Wspaniałe rozpoczęcie [4140][4157]naszej piątkowej imprezy.|Nie omija Was duch walki, [4157][4171]ale przejdźmy dalej. [4172][4197]Powitajmy teraz serdecznie [4198][4227]czwartą klasę siostry Todd. [4260][4268]Gotowi? [4268][4277]OK! [4278][4295]Wielkie B [4296][4311]Małe ó [4311][4320]G [4320][4351]Naprzód, naprzód, naprzód, naprzód, Boże! [4351][4366]Wielkie B [4366][4378]Małe ó [4381][4395]Wykluczone. [4395][4416]Widzi Siostra, jestem przygotowany na taką odpowiedź, [4417][4435]więc postanowiłem się nie co przygotować. [4440][4454]Zgodnie z "Spirit Now!", [4454][4478]oficjalną książką kibica tańca i dopingu, dla naszego regionu [4478][4515]przeznaczoną dla klas podstawowych od 1-6, [4516][4540]drużyna dopingująca może się składać [4541][4556]z 8 do 14 członków. [4556][4589]Zarówno chłopców, jak i dziewcząt. [4590][4608]Tak tam jest napisane? [4608][4631]W tym miejscu.|Na stronie 11. [4646][4684]Zgadza się, ale chodzi o szkoły publiczne. [4685][4705]Zdaje się, że zapomniałeś, że Święta Maria [4705][4724]jest prywatną szkołą katolicką, [4724][4746]tak więc o nas piszą [4746][4767]na stronie 17. [4767][4803]Szkoły katolicke : Drużyna może składać się [4804][4825]z 6 do 12 osób. [4839][4860]Tylko dziewcząt. [4870][4890]Liczyłem na to, że Siostra się nie doczyta. [4890][4920]Nie wolno Ci łamać zasad. [4920][4942]Nie chcę łamać zasad. [4942][4960]Chcę je zmienić. [4961][4982]Joshua, posłuchaj mnie uważnie. [4982][5005]W drużynie nie ma czasu na osobiste widzimisie. [5019][5040]Siostro Vivian, to dość|niestosowne [5040][5080]ale myślę, że w drużynie raczej nie ma miejsca dla mnie. [5098][5126]Nigdy nie będziesz częścią tej drużyny. [5127][5151]Nigdy to mocne słowo, Siostro Vivian. [5151][5177]Nigdy jest dla mięczaków, |a Święci nigdy nie poddają się [5177][5188]Jeszcze raz! [5189][5213]Nigdy jest dla mięczaków, |z miłością Boga, zwyciężymy. [5280][5294]Mmm... [5295][5315]Pycha! [5315][5340]Możecie wypisać mnie z listy niedowiarków. [5340][5363]Po pierwsze, stwierdzam, [5363][5391]że jest to najlpeszy czerwony Zinger, jaki kiedykowliek kosztowałam [5391][5405]był wyśmienity, Pablo. [5405][5414]Pedro. [5429][5453]Halle Hinton, kanał 9, [5454][5486]reportaż na żywo z Baru Mo. [5487][5509]Kto wie do kogo wpadniemy następnym razem? [5510][5524]To mogą być Twoje drzwi. [5547][5572]Jednak zanim to nastąpi|miło mi Cię pozanć, [5572][5587]Normal Heights. [5598][5613]Steve, Linda, oddaję głos do studia. [5619][5630]Zeszliśmy z wizji. [5630][5653]Jezus, co to było -|Zalałeś się sokiem cytrynowym? [5653][5682]To było świetne, Halle.|Naprawdę zabawne. [5682][5694]Masz chusteczkę? [5694][5705]Po pogodzie zapowiadasz kolejny odcinek [5705][5724]Native Normal Heightian. [5724][5737]Jak tylko opanujemy to zamieszanie... [5737][5755]Chociaż ścierkę? [5755][5762]OK. [5778][5800]Odwiedzimy właścicielkę [5801][5828]galerii sztuki przy|Nuevo-Newmans. [5828][5851]To prawnuczka jednego z pierwszych [5851][5873]miejscowych kupców|w Normal Heights - [5874][5887]Sklep spożywczy. [5887][5903]Możesz pamiętać, bo [5903][5931]8 miesięcy temu robiliśmy materiał o jej kuzynie, [5931][5946]Randall'u Newman'ie. [5946][5958]Możliwe. [5958][5992]Był najstarszym mieszkańcem, [5992][6009]Pokój jego duszy. [6012][6024]Nie ruszaj się. [6032][6058]Ta Cindy Newman jest... [6058][6074]Nie, słucham. [6074][6090]- Obruć się.|- Przepraszam. [6097][6114]Nic mu nie jest? [6115][6126]Nie ruszaj się. [6141][6154]Nie, zaraz zadzwonię. [6154][6163]Przepraszam. [6163][6180]Dzięki. [6187][6210]Wiesz co... dobrze, że pracujesz za kamerą. [6211][6244]Macie c...
zomkosia