Bhagawad-Gita - przełożył Bronisław Olszewski (przedruk z) Antoni Lange - Epos - Zbiór arcydzieł poezyi epickiej t4 Epos indyjskie (1911) ss 184-247.pdf

(24578 KB) Pobierz
Bhagawad-Gita
przełożył Bronisław Olszewski
[przedruk z]
Antoni Lange: Epos. Zbiór arcydzieł poezyi epickiej,
t. 4: Epos indyjskie, Brody 1911, ss. 184-247
Wstęp
(z opisu na stronie:
http://www.gnosis.art.pl/e_gnosis/ex_oriente_lux/bhagavad_gita_1.htm
)
Bhagawadgita (sanskr.
Pieśń Pana)
— święta księga hindu-
izmu, powstała ok. II w. p.n.e, będąca ustępem wielkiego eposu
starożytnych Indii —
Mahabharaty
(Księgi VI —
Bhiszma-
Parvan).
W osiemnastu pieśniach mających charakter poucza-
jących dialogów pomiędzy królem Ardżuną a jego woźnicą,
w którego wciela się bóg Kriszna, zostają wyłożone najważniej-
sze tezy filozofii indyjskiej. Całość akcji Gity rozgrywa się
w dramatycznym momencie starcia armii dwu wielkich (i spo-
krewnionych) rodów Kuru i Pandawów. Antoni Lange, wydaw-
ca polskiego przekładu-streszczenia (Brody 1911r.), z którego
zaczerpnęliśmy zamieszczany poniżej tekst, pisze: „Powietrze
pełne jest straszliwych znaków, zapowiadających rozlew krwi i
nieszczęścia. Wojsko z jednej i drugiej strony, gotowe do boju,
pełne ducha i ognia. Nic już starcia nie powstrzyma”. Lange
objaśnia:
Przekładu Bhagawadgity dokonał Bronisław Olszewski, podług francu-
skiego tłumaczenia E. Burnoufa. Ze względu na wielką wagę Bhagawad-
gity, dodajemy przed każdym rozdziałem jego streszczenie podług
Herm. Jacobiego. Nadto dla orientacji czytelnika zaznaczę, że Deussen
dzieli Bhagawadgitę na trzy części:
1. Część etyczna (Pieśni I-VI),
2. Część teozoficzna (Pieśni VII-XII),
3. Część psychologiczna (Pieśni XIII-XVIII).
1
Zgłoś jeśli naruszono regulamin