Automatyczna pulsacyjna ładowarka MW9168.pdf

(629 KB) Pobierz
MW9168-manual - 1
K
SLO
MW9168 – AVTOMATSKI PULZNI POLNILEC
S PRAZNENJEM IN KRMILNIM
MIKROPROCESORJEM
Hitri polnilec za polnjenje 2 ali 4 polnilnih baterijskih vložkov NiCd, NiMH velikosti AAA (R03), AA (R6), C (R14),
D (R20) ali pa 1 kos 9V (6F22, 8,4V) baterije. Končno napoljenje je avtomatsko z indikacijo
ΔV
kar dosega,
da so baterije zmeraj do konca napolnene in preprečuje, da se vložki ne poškodujejo (ne pride, do preboja).
Polnilec ima tudi funkcijo praznenja, katera je zelo pomembna pri polnenju NiCd akumulatorjev, ki jih je pred
polnenjem potrebno izpraznit zaradi spominskega efekta.
Pred uporabo si dobro preberite ta navodila!!!
Specifikacije:
Vhod: Napajanje z omrežja 230 V~ 50 Hz / 12 W
Izhod: 2,8 / 5,6 V=
Praznilna moč 150 mA (2 členka) / 300 mA (4 členki); 100 mA pri režimuodstranjevanja spominskega
efekta
Pulzno hitro polnenje v primeru praznenja NiCd in NiMH 2 ali 4 kosov dimenzije AAA, AA, C, D edino polni
1 do 2 kosa 9V polnilnih baterij
1. Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 12 mesecev.
2. VEMOS D.O.O. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti
na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi
3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.
4. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta stranka zahteva novega
ali vračilo plačanega zneska.
5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega - nepooblaščenega servisa
- predelava brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanje navodil za uporabo aparata.
6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne
uporabe ali preobremenitve
GARANCIJSKA IZJAVA
CZ
Automatick�½ pulzní nabíječ s vybíjením,
řízen�½ mikroprocesorem – MW9168
Rychl�½ nabíječ pro nabíjení 2 nebo 4 článků NiCd, NiMH velikosti AAA (R03-mikrotužka), AA (R6-tužka),
C (R14-malé mono), D (R20-velké mono), příp. 9V baterii. Ukončení nabíjení je automatické s detekcí ∆ V,
což zaručuje přesné ukončení nabíjení a baterie nebudou nikdy přebíjeny. Nabíječ má i funkci vybíjení, která
je velmi užitečná při nabíjení NiCd akumulátorů, které je vhodné před nabíjením vybít, aby se zabránilo vzniku
paměťového efektu. Dále má nabíječ funkci pro odstranění paměťového efektu.
Před použitím prostudujte pečlivě návod !!!
SK
Automatick�½ pulzn�½ nabíjač s vybíjaním,
riaden�½ mikroprocesorom – MW9168
Rychl�½ nabíjač pre nabíjanie 2 alebo 4 článkov NiCd, NiMH veľkosti AAA (R03-mikrotužka), AA (R6-tužka), C
(R14-malé mono), D (R20-veľké mono), príp. 9V batérií. Ukončenie nabíjania je automatické s detekciou
Δ
V, čo zaručuje presné ukončenie nabíjania a batérie nebudú nikdy prebíjané. Nabíjač má i funkciu vybíjania,
ktorá je veľmi užitočná pri nabíjaní NiCd akumulátorov, ktoré je vhodné pred nabíjaním vybiť, aby sa zabránilo
vzniku pamäťového efektu. Daľej má nabíjač funkciu pre odstránenie pamäťového efektu.
Pred použitím preštudujte pozorne návod !!!
Specifikace:
• Vstup: Napájení ze sítě 230 V~ 50 Hz, 12 W
• V�½stup: 2,8 / 5,6 V=
AAA
Nabíjecí proud
Udržovací proud
300 mA
30 mA
AA, C, D
800 mA
80 mA
9V
13 mA
Špecifikácia:
Vstup: Napájanie zo siete 230 V~ 50 Hz, 12 W
V�½stup: 2,8 /5,6 V=
AAA
Nabíjací prúd
Udržovací prúd
300 mA
30 mA
AA, C, D
800 mA
80 mA
9V
13 mA
Polnilec deluje v štirih režimih
Polnilni režim:
Po vložitvi akumulatorjev se prične avtomatsko pulzno polnenje. Pulzno polnenje je hitrejše in varnejše za Vaše
akumulatorje. Z pulznim polnilcem lahko polnite akumulatorje pri relativno veliki polnilni moči brez, da bi prišlo,
do poškodb le teh zato, ker polnolna moč pulza zelo hitra. Čas polnenja je odvisen od kapacitete členkov,
ki jih želite napolniti. Pri polnenju je sledilni način členkov takšen, da polnilec izmeri napetost členkov pred
pulznim polnenjem, zapovni si predhodno napetost pred polnenjm z pulzom, zapolni si vrednost napetosti in
po napolnenju z pulzom sprovede izravnano napetost. Po tem režimu je členk popolnoma poln. Celi sistem je
varovan z mikroprocesorjem. Polnilni režim je indiciran z optično kontrolko LED, katera sveti rdeče.
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (VEMOS d.o.o.
Kidričeva 38, 3000 CELJE, SLOVENIJA) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči
škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka.
VEMOS d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval
brezhibno.
Tel: +386-3-4242420
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Vybíjecí proud 150 mA (2 články) / 300 mA (4 články); 100mA při režimu odstranění paměťového
efektu
• Pulzně rychlonabíjí a případně i vybíjí články NiCd a NiMH 2 nebo 4 kusy o rozměru AAA, AA, C, D, 9V
baterie pouze nabíjí
Vybíjací prúd 150 mA (2 články) / 300 mA (4 články); 100mA pri režime odstránenia pamäťového
efektu
Pulzne r�½chlonabíja a prípadne i vybíja články NiCd a NiMH 2 alebo 4 kusy o rozmere AAA, AA, C, D, 9V
batérie len nabíja.
ZNAMKA:
TIP:
SERIJSKA ŠT.:
DATUM PRODAJE:
Servis:
POLNILEC BATERIJSKIH VLO�½KOV
MW9168
Nabíječ pracuje ve čtyřech režimech – nabíjecí režim
Po vložení článků začne automaticky pulzní nabíjení. Pulzní nabíjení je v�½razně rychlejší a šetrnější k vašim
článkům. Pulzní nabíječ nabíjí nabíjecí články při relativně velkém nabíjecím proudu aniž by došlo k poškození
nebo zničení nabíjecího článku, protože nabíjecí proudov�½ pulz je velmi rychl�½. Čas nabíjení je závisl�½ na
kapacitě a stavu článku, kter�½ nabíjíte. Při nabíjení je sledován stav článku nabíječem, a to tak, že nabíječ
změří napětí článku před nabíjecím pulzem, zapamatuje si hodnotu napětí a po nabíjecím pulzu provede
porovnání těchto napětí. Na základě porovnání vyhodnotí, zda nabíjen�½ článek je zcela nabit nebo zda bude
nabíječ pokračovat v nabíjení. Cel�½ systém je řízen mikroprocesorem. Nabíjecí režim je indikován opticky
červenou kontrolkou LED.
Nabíjač pracuje v štyroch režimoch – nabíjací režim:
Po vložení článkov začne automaticky pulzné nabíjanie. Pulzné nabíjanie je v�½razne rychlejšie a šetrnejšie k
vašim článkom. Pulzn�½m nabíjačom môžete nabíjať nabíjacie články pri relatívne veľkom nabíjacom prúde pri
ktorom nedôjde k poškodeniu alebo zničeniu nabíjacieho článku, pretože nabíjací prúdov�½ impulz je veľmi
r�½chly. Čas nabíjania je závisl�½ na kapacite a stave článku, ktor�½ nabíjate. Pri nabíjaní je sledovan�½ stav článkov
nabíjačom, a to tak, že nabíjač zmeria napätie na článku pred nabíjacím impulzom, zapamätá si hodnotu napätia
a po nabíjacom impulze prevedie porovnanie t�½chto napätí.
Na základe porovnania vyhodnotí, či nabíjan�½ článok je celkom nabit�½ alebo či bude nabíjač pokračovať
v nabíjaní. Cel�½ systém je riaden�½ mikroprocesorom. Nabíjací režim je indikovan�½ opticky kontrolkou LED,
ktorá svieti červeno.
Praznilni režim:
S pritiskom na gumb DISCHARGE se polnilec preklopi iz polnilnega režima v praznilni režim in polnilni členki
se izpraznijo do napetost 0,9V. Da ne bi prišlo do spominskega efekta, je kapaciteta členkov minimalna in
členk je pripravljen na polnenje. Spominski efekt se lahko pojavi samo pri NiCd polnilnih členkih, če ni členek
izpraznjen na minimalno kapaciteto pred polnenjem. Členek v katerem je prisoten spominski efekt vsebuje
manjšo kapaciteto – od realne kapacitete, ki jo daje proizvajalec členkov. Členki NiMH ne vsebujejo možnosti
spominskega efekta zato je te členke odvečno, da jih pred polnenjem izpraznimo. Praznilni režim je idikovan
z optično kontrolko LED, katera sveti rumene barve.
Po izpraznenju se polnilec avtomatsko preklopi v polnilni režim. Praznjenje 9V akumulatorja ni možno v tem
polnilcu.
Vybíjecí režim
Stiskem tlačítka DISCHARGE se nabíječ přepne z nabíjecího režimu do vybíjecího režimu a nabíjecí článek
se vybíjí na napětí 0,9 V. Aby nedošlo k paměťovému efektu, je kapacita článku minimální a článek je připra-
ven na nabíjení. Paměťov�½ efekt může vznikat pouze u článku NiCd, pokud článek není opakovaně vybit na
minimální kapacitu před nabíjením. Článek důsledkem paměťového efektu pojme menší kapacitu - má nižší
reálnou kapacitu než udává v�½robce článku. Články NiMH netrpí paměťov�½m efektem, proto je zbytečné tyto
články před nabíjením vybíjet. Vybíjecí režim je indikován opticky žlutou kontrolkou LED. Po vybití se nabíječ
automaticky přepne do nabíjecího režimu. Vybíjení 9V baterií není v tomto nabíječi možné.
VEMOS d.o.o., Kidričeva 38, 3000 CELJE, SLOVENIJA, Tel: +386-3-4242420
Vybíjací režim:
Stlačením tlačítka DISCHARGE sa nabíjač prepne z nabíjacieho režimu do vybíjacieho režimu a nabíjací článok
sa vybíja na napätie 0,9 V. Aby nedošlo k pamäťovému efektu, je kapacita článku minimálna a článok je pripra-
ven�½ na nabíjanie. Pamäťov�½ efekt môže vzniknúť len u článkov NiCd, pokiaľ článok nie je opakovane vybit�½ na
minimálnu kapacitu pred nabíjaním. Článok dôsledkom pamäťového efektu pojme menšiu kapacitu - má nižšiu
reálnu kapacitu ako udává v�½robca článkov. Články NiMH netrpia pamäťov�½m efektom, preto je zbytočné tieto
články pred nabíjaním vybíjať. Vybíjací režim je indikovan�½ opticky kontrolkou LED, ktorá svieti žlto. Po vybití sa
nabíjač automaticky prepne do nabíjacieho režimu. Vybíjanie 9V baterií nie je v tomto nabíjači možné.
Vzdrževalni režim:
Po popolnem napolnenju členkov se polnilec avtomatsko preklopi v vzdrževalni režim. Členki se napajajo 1/10
polnilne moči. V tem režimu lahko členki ostanejo poljubno dolgo v polnilcu brez, da bi prišlo do bilokakršnih
poškodb. Vzdrževalni režim je indiciran z optično kontrolko LED, katera sveti zeleno. Po končanem polnenju
9V baterij je le treba vzeti iz polnilca, ker se ne izključijo avtomatsko.
Udržovací režim
Po úplném nabití článku se nabíječ automaticky přepne do udržovacího režimu. Články jsou dobíjeny 1/10 nabí-
jecího proudu. V tomto režimu mohou články zůstat libovolnou dobu a netrpí samovybíjením. V případě potřeby
je můžete kdykoliv vyjmout a použít. Udržovací režim je indikován opticky zelenou kontrolkou LED. Ukončení
nabíjení 9V baterie neprobíhá automaticky, je třeba po stanovené době baterii vyjmout z nabíječky.
Udržovací režim:
Po úplnom nabit�½ článkov sa nabíjač automaticky prepne do udržovacieho režimu. Články sú dobíjané 1/10
nabíjacím prúdom. V tomto režime môžu články zostať ľubovolnú dobu a netrpia samovybíjaním. V prípade
potreby ich môžete kedykoľvek vybrať a použiť. Udržovací režim je indikovan�½ opticky kontrolkou LED, ktorá
svieti zeleno. Ukončenie nabíjania 9V batérie neprebieha automaticky, je nutné po stanovenej dobe batérie
vybrať z nabíjačky.
Režim za odstranjevanje spominskega efekta:
Preklopite gumb do položaja BATTERY CARE izberite režim za odstranjevanje spominskega efekta. Po
vložitvi baterij se razsveti rumena LED kontrolka nameščena najbližje h gumbo za pretikanje, katera indicira
odstranjevanje spominskega efekta. Po ugašnenju kontrolke so baterije pripravljene za polnenje. Preklopite
do polnilnega režima saj ta funkcija ni avtomatska in jo je potrebno opraviti ročno in to tako, da se polnijo 2
ali 4 členki. (akumulatorji).
To funkcijo uporabljajte kadar zaznate upad moči baterije.
Režim odstranění paměťového efektu
Přepnutím přepínače do polohy BATTERY CARE zvolíte režim pro odstranění paměťového efektu. Po vložení
baterií se rozsvítí žlutá LED kontrolka umístěná nejblíže k přepínači, která indikuje odstraňování paměťového
efektu (baterie vložena v prvním slotu zleva není indikována svitem kontrolky). Po zhasnutí kontrolky jsou baterie
připraveny k nabití. Přepnutí do nabíjecího režimu neproběhne automaticky, je třeba zvolit přepínačem nabíjení
2 nebo 4 článků. Tuto funkci používejte pokud znatelně poklesne v�½kon baterií, pro běžnou péči o baterie
postačuje použít vybíjení před nabíjením.
Režim odstránenia pamäťového efektu:
Prepnutím prepínača do polohy BATTERY CARE zvolíte režim pre odstranenie pamäťového efektu. Po vložení
baterií sa rozsvieti žltá LED kontrolka umiestnená najbližšie k prepínaču, ktorá indikuje odstraňovanie pamäťové-
ho efektu. Po zhasnutí kontrolky sú batérie pripravené k nabitiu. Prepnutie do nabíjacieho režimu neprebehne
automaticky, je nutné zvoliť prepínačom nabíjanie 2 alebo 4 článkov.
Túto funkciu používajte pokiaľ znateľne poklesne v�½kon baterií, pre bežnú starostlivosť o batérie postačuje
použiť vybíjanie pred nabíjaním.
Indikacija delovnih režimov kontrolk LED:
Tri kontrolke na polnilcu indicirajo naslednje funkcije (z leve strani)
Odstranjevanje spominskega efekta - rumena
Polnenje 9 V baterij - rjava
Praznenje, polnenje, polno – po tabeli
Indikace provozních režimů kontrolkami LED:
Tři kontrolky na nabíječi indikují tyto funkce (zleva)
odstraňování paměťového efektu – žlutá
nabíjení baterie 9V – rudá
vybíjení, nabíjení, nabito – viz tabulka
Indikácia prevádzkov�½ch režimov kontrolkami LED:
Tri kontrolky na nabíjači indikujú tieto funkcie (zľava)
odstraňovanie pamäťového efektu – žltá
nabíjanie batérie 9V – červená
vybíjanie, nabíjanie, nabité – viz tabuľka
AAA
Polnilna moč
Vzdrževalna moč
300 mA
30 mA
AA, C, D
800 mA
80 mA
9V
13 mA
Navodilo za uporabo AAA, AA, C, D akumulatorje-členke:
1. Priključite napajalni usmernik na napetost (230 V/50 Hz).
2. Členki vloženi v eno vložišče morajo imeti isto kapaciteto.
3. Vložite v vložišče členke na pravilno polariteto(+, -). Neizpravno vložene členke ne bodo napolnjeni (jamstvo
konstrukcije polnilca).
4. Po vložitvi členkoc se prične polnenje. Za praznenje pritisnite gumb in prične se praznenje. Proces
praznenja je indiciran optično z kontrolko DISCHARGE, katera sveti rumeno.
5. Po izpraznenju se polnilec avtomatsko preklopi na polnilni režim. Proces polnenja je optično signaliziran
z kontrolko CHARGE/READY.
6. Po izpraznenju členkov se polnilec avtomatsko preklopi do polnilnega režima. Vzdrževalni proces je
indiciran z rjavo kontrolko LED. Akumulatorji-členki so pripravljeni za uporabo.
7. Po napolnenju členkov se polnilec avtomatsko preklopi do vzdrževalnega režima. Vzdrževalni proces je
indiciran z zeleno kontrolko CHARGE/READY. Akumulatorji-členki so pripravljeni za uporabo
Návod k obsluze pro AAA, AA, C, D články:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Připojte nabíječ k napájecí síti (230 V/50 Hz).
Přepínačem zvolte počet článků (pro 2 články zvolte 2 PCS, pro 4 zvolte 4 PCS).
Vkládané články (2 nebo 4 kusy) musí mít stejnou kapacitu a rozměr.
Vložte do slotů články správnou polaritou (+, -). Nesprávně vložené články nebudou nabíjeny (zaručeno
konstrukcí nabíječe).
Po vložení článků začne nabíjení. Pro vybití článků před nabitím stiskněte tlačítko DISCHARGE a začne
proces vybíjení. Proces vybíjení je indikován opticky kontrolkou, která svítí žlutě.
Stiskem tlačítka DISCHARGE je možné přepnout nabíječ z vybíjecího režimu zpět do nabíjecího.
Po vybití článku se nabíječ automaticky přepne do nabíjecího režimu. Proces nabíjení je indikován opticky
červeně svítící kontrolkou LED.
Po nabití článku se nabíječ automaticky přepne do udržovacího režimu. Udržovací proces je indikován
zeleně svítící kontrolkou LED. Články jsou připraveny k použití.
Orientacijska tabela polnilnega časa
(čas polnenja je odvisen od stopnje izprazjenosti baterije):
Dimenzija
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
C, D
C, D
C, D
D
9V
9V
9V
Tip
NiCd
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiCd
NiCd
NiCd
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiCd
NiCd
NiMH
NiMH
NiCd
NiMH
NiMH
Kapaciteta
300 mAh
650 mAh
750 mAh
850 mAh
950 mAh
500 mAh
700 mAh
1000 mAh
1300 mAh
1600 mAh
1800 mAh
2000 mAh
2100 mAh
2300 mAh
2500 mAh
1600 mAh
2500 mAh
3500 mAh
4500 mAh
100 mAh
150 mAh
200 mAh
Polnilni čas
1 h 15 min
2 h 45 min
3 h 10 min
3 h 35 min
3 h 55 min
50 min
1 h 5 min
1 h 30 min
2h
2 h 30 min
2 h 50 min
3 h 05 min
3 h 15 min
3 h 35 min
3 h 55 min
2 h 30 min
3 h 55 min
5 h 30 min
7 h 10 min
9 h 30 min
14 h 30 min
20 h
Polnilna moč
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
13 mA
13 mA
13 mA
Návod k obsluhe pre AAA, AA, C, D články:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pripojte nabíjač k napájacej sieti (230 V/50 Hz).
Prepínačom zvolte počet článkov (pre 2 články zvolte 2 PCS, pre 4 zvolte 4 PCS).
Vložené články (2 alebo 4 kusy) musia mať rovnakú kapacitu a rozmer.
Vložte do slotov články správnou polaritou (+, -). Nesprávne vložené články nebudú nabíjané (zaručené
konštrukciou nabíjača).
Po vložení článkov začne nabíjanie. Pre vybitie článkov pred nabit�½m stlačte tlačítko DISCHARGE a začne
proces vybíjania. Proces vybíjenia je indikovaní opticky kontrolkou, ktorá svieti žlto.
Stlačením tlačítka DISCHARGE je možné prepnúť nabíjač z vybíjacieho režimu zpeť do nabíjacieho.
Po vybití článkov sa nabíjač automaticky prepne do nabíjacieho režimu. Proces nabíjania je indikovan�½
opticky červenou kontrolkou LED.
Po nabití článkov sa nabíjač automaticky prepne do udržovacieho režimu. Udržovací proces je indikovan�½
zeleno svietiacou kontrolkou LED. Články sú pripravené na použitie.
Navodilo za uporabo 9V baterij:
1. Priključite napajalni usmernik na napetost (230 V/50 Hz).
2. Vložite v vložišče členke na pravilno polariteto (+, -). Neizpravno vložene členke ne bodo napolnjeni
(jamstvo konstrukcije polnilca).
3. Po vložitvi členkov se prične polnenje. Proces polnenja je indiciran optično z kontrolko LED nad vložiščem
za 9V baterije.
4. Po napolnenju členkov je potrebno baterije vzeti iz polnilca, ker za te akumulatorje ni avtomatskega
režima.
Návod k obsluze pro 9V baterie:
1. Připojte nabíječ k napájecí síti (230 V/50 Hz).
2. Vložte do slotů baterii se správnou polaritou (+, -). Nesprávně vložen�½ článek nebude nabíjen (zaručeno
konstrukcí nabíječe).
3. Po vložení baterie začne nabíjení. Nabíjení je indikováno opticky rudě svítící kontrolkou LED u slotu pro
9V baterii.
4. Po nabití článku (uplynutí doby potřebné k nabití) je nutno baterii vyjmout – nabíječ neukončuje nabíjení
automaticky.
Návod k obsluhe pre 9V batérie:
1. Pripojte nabíjač k napájacej sieti (230 V/50 Hz).
2. Vložte do slotu batériu so správnou polaritou (+, -). Nesprávne vložen�½ článok nebude nabíjaní (zaručené
konštrukciou nabíjača).
3. Po vložení batérie začne nabíjanie. Proces nabíjania je indikovan�½ opticky červano svietiacou kontrolkou
LED nad slotom pre 9V batériu.
4. Po nabití článku (uplynuta doba potrebná k nabitiu) je nutné batériu vybrať – nabíjač neukončuje nabíjanie
automaticky.
Navodilo za odstranjevanje spominskega efekta:
1.
2.
3.
4.
5.
Priključite polnilec na napetost v omrežje (230 V/50 Hz).
Z gumbom izberite režim BATTERY CARE.
Vstavljeni členki morajo imeti isto kapaciteto in dimenzijo.
Členke (polnilne vložke vložite v ležišče s pravilno polariteto (+, -).
Po vložitvi členkov se prične odstranjevanje spominskega efekta. Proces je indiciran z optično kontrolko
najbližjo preklopnemo gumbu-rumene barve
6. Po končanem procesu rumena luč ugasne, členki so pripravljeni za polnenje in potem je potrebno izbrati
z preklopnim gumbom za polnenje (2 ali 4 členkov).
7. Po napoljenju se polnilec avtomatsko preklopi do vzdrževalnega režima. Vzdrževalni proces je indiciran
z zeleno LED kontrolko. Članki so pripravljeni za uporabo.
Návod k odstranění paměťového efektu:
Připojte nabíječ k napájecí síti (230 V/50 Hz).
Přepínačem zvolte režim BATTERY CARE.
Vkládané články musí mít stejnou kapacitu a rozměr.
Vložte do slotů články správnou polaritou (+, -).
Po vložení článků začne odstranění paměťového efektu. Proces je indikován opticky kontrolkou nejblíže
přepínači, která svítí žlutě.
6. Po ukončení procesu zhasne žlutá kontrolka, články jsou připraveny k nabití a je třeba zvolit přepínačem
nabíjení (2 nebo 4 články).
7. Po nabití článků se nabíječ automaticky přepne do udržovacího režimu. Udržovací proces je indikován
zeleně svítící kontrolkou LED. Články jsou připraveny k použití.
1.
2.
3.
4.
5.
Návod k odstraneniu pamäťového efektu:
Pripojte nabíjač k napájacej sieti (230 V/50 Hz).
Prepínačom zvolte režim BATTERY CARE.
Vložené články musia mať rovnakú kapacitu a rozmer.
Vložte do slotu články správnou polaritou (+, -).
Po vložení článkov začne odstranenie pamäťového efektu. Proces je indikovan�½ opticky kontrolkou najblížšie
k prepínaču, ktorá svieti žlto.
6. Po ukončení procesu zhasne žltá kontrolka, články sú pripravené k nabitiu a je treba zvoliť prepínačom
nabíjanie (2 alebo 4 články).
7. Po nabití článkov sa nabíjač automaticky prepne do udržovacieho režimu. Udržovací proces je indikovan�½
zeleno svietiacou kontrolkou LED. Články sú pripravené na použitie.
1.
2.
3.
4.
5.
OPOZORILO:
Akumulatorji niso priloženi.
Polnilni členki morajo imeti isto kapaciteto
Z polnilcem nikoli ne polnite drugih kot NiCd ali NiMH akumulatorjev v razmerju od AA, AAA, C, D, 9V
NE polnite navadne ali alkalne vložke ali kakršne druge!!!
Nikoli ne polnite zaoksidirane NiCd ali NiMH akumulatorje!
Npolnilec uporabljajte samo za NiCd in NiMH akumulatorje.
Polnilec je namenjen za uporabo v suhih in električno varnih prostorih.
Nikoli ne posegajte sami v polnilec! V primeru okvare se obrnite na prodajalca (servis)
Za popravilo je pristojen servis VEMOS d.o.o., Kidričeva 38, 3000 CELJE, SLOVENIJA
UPOZORNĚNÍ:
Články nejsou součást dodávky.
Nabíjené články musí mít stejnou kapacitu, velikost, chemické složení.
Nikdy nabíječem nenabíjejte jiné články než NiCd a NiMH o rozměru AA, AAA, C, D, 9V.
Nenabíjet články alkalické, zink - uhlíkové atd.!
Nikdy nabíječem nenabíjejte zkorodované články NiCd a NiMH!
Nabíječ používejte pouze na nabíjení článků NiCd a NiMH. Nepoužívat na napájení jin�½ch přístrojů!
Nabíječ je určen pro použití v such�½ch vnitřních elektricky bezpečn�½ch prostorách.
Do nabíječe nikdy nezasahujte! V případě poruchy v záruční době se obracejte na prodejce.
V případě poruchy po záruce se obraťte na pozáruční servis: EMOS spol. s r. o., Šířava 295/17, 750
00 Přerov
V případě, že zásah do nabíječe provede jin�½ servis nebo osoba než firma EMOS spol. s r. o., jak v záruční
tak po záruční době, nenese dovozce nabíječe odpovědnost za elektrickou bezpečnost a EMC.
UPOZORNENIE:
Články nie sú súčasť dodávky.
Nabíjané články musia mať rovnakú kapacitu, veľkosť, chemické zloženie.
Nikdy nabíjačom nenabíjajte iné články ako NiCd a NiMH o rozmere AA, AAA, C, D, 9V.
Nenabíjať články alkalické, zink - uhlíkové atd.!
Nikdy nabíjačom nenabíjajte zkorodované články NiCd a NiMH!
Nabíjač používajte len na nabíjanie článkov NiCd a NiMH. Nepoužívať na napájenie in�½ch prístrojov!
Nabíjač je určen�½ pre použitie v such�½ch vnútorn�½ch elektricky bezpečn�½ch priestoroch.
Do nabíjača nikdy nezasahujte! V prípade poruchy v záručnej dobe sa obracate na predajcu.
V prípade poruchy po záruke se obráťte na pozáručn�½ servis: EMOS spol. s r. o., Šířava 295/17, 750
00 Přerov
V prípade, že zásah do nabíjače prevedie in�½ servis alebo osoba ako firma EMOS spol. s r. o., ak v záručnej
tak po záručnej dobe, nenesie dovozca nabíjača zodpovednosť za elektrickú bezpečnosť a EMC.
Indikacija delovnih režimov kontrolk LED:
Barve kontrolk polnilca
Rumena
Rdeča
Zelena
Funkcije polnilca
Praznenje
Polnenje
Členki pripravljeni za uporabo ali vzdrževanje
PRIPOROČILO:
Nove polnilne členke priporočamo, da jih formatirate. Formatiranje izvedete tako, da izvedete ciklos polnenja
in praznenja 3 x zaporedoma tako NiCd kot NiMH členke. Po zadnjem (četrtem) polnenju so členki polno
nabiti in so pripravljeni za uporabo. Priporočamo uporabo akumulatorjev
GP
Način vstavljanja členkov-akumulatorjev (polnilnih baterij):
DOPORUČENÍ:
Nové nabíjecí články doporučujeme naformátovat. Naformátování provedete tak, že provedete cykly nabíjení
a vybíjení třikrát za sebou jak u článků NiCd tak i NiMH. Po posledním nabíjení (čtvrtém) jsou články plně
nabité připraveny k použití.
Doporučujeme používat články
GP
DOPORUČENIE:
Nové nabíjacie články doporučujeme naformátovať. Naformátovanie prevediete tak, že prevediete cykly nabíjania
a vybíjania trikrát za sebou ako u článkov NiCd tak i NiMH. Po poslednom nabíjaní (štvrtom) sú články plne
nabité pripravené k použitiu. Doporučujeme používať články
GP.
MW9168-manual - 2
K
GB
AUTOMATIC PULSE MICROPROCESSOR
CONTROLLED NiCd/NiMH BATTERY
CHARGER – MW9168
Fast automatic charger for charging of 2 or 4 NiCd or NiMH batteries AAA (R03), AA (R6), C (R14), D (R20)
and 1 or 2 pcs of 9V block size. This intelligent charger has a micro-processor built-in that can automatically
control the charging of Nickel Cadmium (NiCd) and Nickel Metal-Hydride (NiMH) rechargeable batteries of
AAA (R03), AA (R6), C (R14), D (R20) size. It uses -∆V to control the charging of NiCd batteries and -∆V for
NiMH. This ensures that batteries with different brands and capacities will always be fully charged. The char-
ger can also charge 9V battery using a continuous trickle charge. There is also discharge memory refresh
function for this charger.
Please, read the instructions carefully before use!
Specifications:
Power supply: 230 V~ 50 Hz, 12 W
Output: 2,8 / 5,6 V=
AAA
Charge Current
Trickle Current
300 mA
30 mA
AA, C, D
800 mA
80 mA
9V
13 mA
Do not expose charger to rain or moisture. For indoor use only.
Remove from mains when not in use.
Never use an extension cord or any attachment not recommended by the manufacturer, otherwise this
may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage. Take it to a qualified serviceman
for repair.
The batteries are not included
Do not charge the alkaline, zinc-carbon etc. batteries!
Never charge with the charger other batteries then NiCd or NiMH of size AA, AAA, C, D or 9V blocks.
Do not disassemble the charger. Incorrect reassemble may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug the charger from the outlet before attempting any maintenance of cleaning.
Do not expose rechargeable batteries to fire, do not short-circuit them, do not dismantle them and keep
them away from children.
In case any defect occurs after the guarantee period, contact the service department: EMOS spol.
s r.o., Šířava 295/17, 750 00 Přerov. When other service department or person then EMOS spol. s r.o.
provides the service during or after the quarantee period, the importer of the charger does not take any
responsibility for electric safety and EMC.
PL
Automatyczna pulsacyjna ładowarka
do ogniw NiCd i NiMH z rozładowaniem
i rozponawaniem ∆V – MW9168
H
MW9168 – UNIVERZÁLIS NiCd/NiMH
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Szybki zasilacz do ładowania dwóch lub czterech ogniw NiCd, NiMH o rozmiarach AAA (R03-mikropaluszek),
AA (R6-paluszek), C (R14- małe mono), D (R20-duże mono), ewentualnie baterii 9V. Zakończenie ładowania
jest automatyczne z detekcją
ΔV,
które gwarantuje dokładne zakończenie ładowania, baterie nie będą
przeładowywane. Zasilacz posiada również funkcję wyładowywania, która ma swoje znaczenie przy ładowaniu
akumulatorów NiCd. Jest wskazane wyładować akumulator NiCd przed zasilaniem, żeby nie doszło do powstania
efektu pamięciowego. Zasilacz również posiada funkcję eliminacji efektu pamięciowego.
Przed użyciem dokładnie przestudiować instrukcje obsługi!!!
Specyfikacje:
Wejście: zasilanie z sieci 230 V~ 50 Hz, 12 W
Wyjście: 2,8/5,6 V=
AAA
Zasilający prąd
Utrzymywujący prąd
300 mA
30 mA
AA, C, D
800 mA
80 mA
9V
13 mA
Ön milyen szempontokat mérlegel, amikor akkumulátortöltőt kíván vásárolni? A biztonságosságot? A tartósságot?
A DV érzékelés segítségével megakadályozható az akkumulátorok túltöltése. Amikor az akkumulátor teljesen
feltöltődött, a töltőben lévő IC (integrált áramkör) érzékeli a változást a feszültség és számos más paraméter
szempontjából, és a töltési ciklust gyorstöltésről csepptöltésre változtatja, az akkumulátorok túltöltésének
megakadályozása céljából.
A Memory Refresh (memóriafrissítő) funkció célja, hogy az akkumulátor belsejébe beépített memóriát sza-
baddá tegye. Nem biztos, hogy Ön mindenkor felhasználja az akkumulátor teljes töltését. Ha úgy találja, hogy
az akkumulátor nem működik megfelelően, lehet, hogy a készülékben van egy beleépített memória és ezt
szabaddá kell tennie, illetve helyre kell állítania az akkumulátor normális működését az e célt szolgáló Memory
Refresh funkcióval. Ezért kell ezt megvennie.
Műszaki specifikáció
Bemeneti feszültség: 230 V/AC 12W
Kimeneti feszültség:: AAA, AA, C, D: 2,8V/5,6V DC; 9V; 10V DC
Kimeneti áram: AAA; 300mA; AA, C, D; 800mA; 9V; 13mA
Recommendation:
We recommend to format the new batteries. Make the charging and discharging cycle three times. The batteries
are fully charged and ready for use after the fourth charging. We recommend to use the GP cells.
Instrukciók:
1. Csatlakoztassa a töltőt az AC kimenethez.
2. Attól függően, hány cellát kell töltenie (AAA/AA/CD), helyezze be az akkumulátorokat a töltőbe.
3. Válassza ki, hogy 2 db vagy 4 db akkumulátort kíván-e tölteni, a „2pcs Battery Charge” vagy a „4pcs
Battery Charge” mód egyikének segítségével. A megfelelő LED-jel az 1. ábrán látható. A 9 V-os akkumulátor
töltéséhez a megfelelő LED-jel a 2. ábrán látható.
4. Megjegyzés: Ha 2 db elemet tölt, az elemeket tegye a baloldali csatornába és nyomja meg a „2pcs Battery
Charge” választási lehetőséget.
5. A „discharge” gomb megnyomásakor a töltő automatikusan lemerítési módba kapcsol. A LED-jel sárgára
vált, ld. a megfelelő LED-jelet a 3. ábrán.
6. Az akkumulátor lemerítését követően a töltő automatikusan átvált töltési módba. A megfelelő LED-jel az
1. ábrán látható.
7. Megjegyzés: A 9 V-os akkumulátorhoz NINCSEN lemerítési lehetőség.
8. Ha a cellák memóriáját kívánja frissíteni, nyomja meg a középen lévő kiválasztó gombot (BATTERY CARE).
Ezzel szabaddá teszi a memóriát. A megfelelő LED-jel a 4. ábrán látható. (A LED lámpa nem gyullad ki a bal
első oszlopban). Ezt a funkciót akkor ajánlatos használni, ha az akkumulátor nem működik megfelelően.
A memóriafrissítést követően a LED automatikusan kialszik.
9. Megjegyzés: A memóriafrissítés után nem vált át automatikusan töltési módra.
10. Amikor teljesen feltöltődtek az akkumulátorok, a megfelelő LED zöldre vált át. (A 9 V-os elemnél a megfelelő
LED pirosan világít.)
11. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
12. Húzza ki a töltőt az AC kimenetből.
Discharge current 150 mA (2 batteries) / 300 mA (4 batteries); 100mA in memory refresh mode
Pulse charge and discharge of 2 or 4 pcs NiCd or NiMH batteries AAA, AA, C, D,
Charge 1 pcs of 9V block (discharge is no possible)
Reverse-polarity protection
Prąd wyładowujący 150 mA (2 ogniwa) / 300mA (4 ogniwa); 100 mA w reżymie eliminacji efektu pamię-
ciowego
Szybko zasila, ewentualnie wyładowywuje ogniwa NiCd i NiMH, 2 lub 4 sztuki o rozmiarach AAA, AA, C,
D i tylko zasila baterie 9V.
This charger can work in four modes
Charging mode:
After batteries are inserted, pulse charging starts automatically. Pulse charging is faster and more economical
to your batteries. Pulse charger can charge batteries of high current without any damage of the batteries
because charging pulse is very fast. Charging time depends on the brand, capacity and condition of the
batteries being charged.
ΔV
detection is to prevent overcharging of the battery. The status of the battery
during the charging is monitored by the charger as the charger measures the voltage of the battery before
the charging pulse, remembers this information and after the charging pulse compares the voltages.When the
battery is fully charged, the IC in the charger will detect the change in voltage and several other parameters,
and will change the charge cycle from fast mode to trickle mode to prevent overcharging of the battery. The
whole system is operated by a microprocessor. The CHARGE/READY/DISCHARGE indicator, turns to red
to indicate that batteries are properly charged.
Zasilacz pracuje w czterech reżymach
Reżym zasilający:
Po włożeniu ogniw zasilacz automatycznie rozpocznie pulzyjne zasilanie. Zasilanie pulzyjne jest szybsze i
oszczędniejsze dla ogniw. Pulzyjnym zasilaczem można zasilać ogniwa nawet dużym prądem zasilającym bez
uszkodzenia lub zniszczenia ogniwa dlatego, że impulz prądu zasilającego jest bardzo szybki. Czas ładowania
zależy od pojemności i stanu zasilanego ogniwa. Podczas ładowania jest monitorowany stan ogniwa zasilaczem.
Zasilacz zmierzy napięcie ogniwa przed i po impulsie zasilającym, zapamięta wartości napięcia i porówna. Na
podstawie porownania wartości oceni czy ogniwo zasilane jest już całkowicie naładowane lub zasilanie będzie
kontynuowane. Cały system jest sterowany mikroprocesorem. Reżym zasilający oznaczony jest optycznie
czerwonym LED światełkiem.
Reżym wyładowujący:
Naciskiem guzika DISCHARGE zasilacz przełączy się z reżymu zasilającego do reżymu wyładowywującego,
ogniwo wyładuje się do napięcia 0,9 V. Żeby nie doszło do efektu pamięciowego pojemność ogniwa powinna
być minimalna, ogniwo jest przygotowane do naładowania. Efekt pamięciowy powstaje tylko u ogniw NiCd,
jeżeli ogniwo nie jest wyładowane do minimalnej pojemności przed zasilaniem. Ogniwo z powodu efektu
pamięciowego pojmie mniejszą pojemność – jego rzeczywista pojemność będzie niższa od podanej przez
producenta. Ogniwa NiMH nie mają efektu pamięciowego, dlatego nie potrzeba wyładowywać ogniwa przed
zasilaniem. Reżym wyładowujący jest znaczony żółtym LED światełkiem. Po wyładowaniu zasilacz automatycznie
przełączy się do reżymu zasilającego. Wyładowywanie 9V baterii nie jest możliwe.
Discharging mode:
To discharge the battery before charging, push the “ DISCHARGE ” button, charger will switch to discharging
mode and battery will be discharged to 0,9V /cell. To avoid the memory effect, the capacity of the battery is
minimal and the battery is ready for charging. The memory effect occurs only with NiCd batteries when they
are not frequently discharged to minimum capacity before charging. The battery, owing to the memory effect,
takes lower capacity – shows lower real capacity then manufacturer states. Discharge function is very useful
for Ni-Cd batteries to prevent the memory effect. NiMH batteries have no memory effect, so there is no need
to discharge them. The CHARGE/READY/DISCHARGE indicator, turns to yellow and indicates discharging
process. After the discharging process, charger will switch to charge mode automatically. Discharge 9V
batteries is no possible.
Figyelmeztetés:
Kizárólag beltéri használatra.
CSAK újratölthető akkumulátorhoz használja.
A töltési időt csak hivatkozási céllal adtuk meg.
Ha az áramellátásra szolgáló külső rugalmas kábel megsérült, a gyártó vagy a szervizelésért felelős megbí-
zottja, vagy más, hasonló képzettséggel rendelkező személy kicseréli a kábelt a veszélyhelyzet elkerülése
céljából.
CZ Orientační tabulka nabíjecích časů
(doba nabíjení závisí na stupni vybití článku):
Reżym utrzymywujący:
Po zupełnym naładowaniu ogniwa zasilacz przełączy się automatycznie do reżymu utrzymywującego. Ogniwa
zasilane są 1/10 prądu zasilającego. W tym reżymie mogą ogniwa pozostać jakkolwiek długo, nie podlegają
samowyładowaniu. W potrzebie można ogniwa wyjąć i użyć. Reżym utrzymywujący jest oznaczony zielonym
LED światełkiem. Zakończenie ładowania baterii 9V nie jest automatyczne, potrzeba wyjąć je z zasilacza po
upływie danego czasu.
SK Orientačná tabuľka nabíjacích časov
(doba nabíjania závisí na stupni vybitia článkov):
Trickle mode:
When the batteries are fully charged, charger will switch to the trickle mode and The CHARGE/READY/DIS-
CHARGE indicator, turns to green. The batteries can stay in this mode for unlimited time as they do not self
discharge. You can remove them any time and reuse them. No cut off method for charging 9V batteries.
GB Charging Timetable
(Charging time depends on the brand, capacity and condition of the batteries being charged):
Rozměr
Rozmer
Size
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
C, D
C, D
C, D
D
9V
9V
9V
Typ
Typ
Type
NiCd
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiCd
NiCd
NiCd
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiCd
NiCd
NiMH
NiMH
NiCd
NiMH
NiMH
Kapacita
Kapacita
Capacity
300 mAh
650 mAh
750 mAh
850 mAh
950 mAh
500 mAh
700 mAh
1000 mAh
1300 mAh
1600 mAh
1800 mAh
2000 mAh
2100 mAh
2300 mAh
2500 mAh
1600 mAh
2500 mAh
3500 mAh
4500 mAh
100 mAh
150 mAh
200 mAh
Nabíjecí čas
Nabíjací čas
Charging Time
1 h 15 min
2 h 45 min
3 h 10 min
3 h 35 min
3 h 55 min
50 min
1 h 5 min
1 h 30 min
2h
2 h 30 min
2 h 50 min
3 h 05 min
3 h 15 min
3 h 35 min
3 h 55 min
2 h 30 min
3 h 55 min
5 h 30 min
7 h 10 min
9 h 30 min
14 h 30 min
20 h
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Charging Current
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
13 mA
13 mA
13 mA
Reżym eliminacji efektu pamięciowego:
Przełącznikiem nacisku do pozycji BATTERY CARE wybieramy reżym eliminacji efektu pamięciowego. Po włoże-
niu baterii będzie świecić żółte LED światełko, które znajduje się najbliżej przełącznika. LED światełko oznacza
eliminację efektu pamięciowego. Po zgaszeniu światełka są baterie przygotowane do ładowania. Przełączenie
do reżymu ładującego nie jest automatyczne, trzeba obrać przełącznikiem zasilanie 2 lub 4 ogniw.
Funkcję stosować w wypadku wyraźnego upadku mocy baterii. Zwyczajnie wystarczy stosować proces
wyładowania przed zasilaniem.
Memory refresh mode:
If you want to refresh the memory of the cells, push the selector in the middle (BATTERY CARE). Then the
memory will be cleaned up. The corresponding LED light turns to yellow (the LED light will not be lighted for
battery in the 1st left column). It is recommended to use this function when the battery does not work smoothly
or works in abnormal status. After memory refreshing the LED light will automatically turn off.
Notice:
It would not turn to charge mode automatically after memory refreshing.
LED light indication of the operating modes:
(Charge/Ready, Discharge)
Indicators on charger (from left to right)
memory refresh function – yellow
9V battery charging – red
Charge/Ready/Discharge – see table
Indykacja reżymów eksploatacyjnych LED światełkami:
Na zasilaczu znajdują się trzy światełka, które mają następujące funkcje (z lewej):
Eliminacja efektu pamięciowego – żółte
Zasilanie baterii 9V – czerwone
Wyładowanie, naładowanie, naładowane – tabelka
PL Tabelka orientacyjnych czasów ładowania
(czas ładowania zależny jest od stopnia wyładowania ogniwa):
H Töltési idő:
Rozmiar
Méret
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
C, D
C, D
C, D
D
9V
9V
9V
Rodzaj
Típus
NiCd
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiCd
NiCd
NiCd
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiCd
NiCd
NiMH
NiMH
NiCd
NiMH
NiMH
Pojemność
Kapacitás
300 mAh
650 mAh
750 mAh
850 mAh
950 mAh
500 mAh
700 mAh
1000 mAh
1300 mAh
1600 mAh
1800 mAh
2000 mAh
2100 mAh
2300 mAh
2500 mAh
1600 mAh
2500 mAh
3500 mAh
4500 mAh
100 mAh
150 mAh
200 mAh
Czas ładowania
Töltési idő
1 h 15 min
2 h 45 min
3 h 10 min
3 h 35 min
3 h 55 min
50 min
1 h 5 min
1 h 30 min
2h
2 h 30 min
2 h 50 min
3 h 05 min
3 h 15 min
3 h 35 min
3 h 55 min
2 h 30 min
3 h 55 min
5 h 30 min
7 h 10 min
9 h 30 min
14 h 30 min
20 h
Prąd zasilający
Töltési áram
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
300 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
800 mA
13 mA
13 mA
13 mA
Instrukcje obsługi dla ogniw AAA, AA, C, D:
Przyłączyć zasilacz do sieci zasilającej (230 V/50 Hz).
Przełącznikiem wybrać ilość ogniw (dla 2 ogniw obrać 2PCS, dla 4 wybrać 4PCS).
Wkładane ogniwa (2 lub 4 sztuki) powinny mieć jednakową pojemność oraz rozmiary.
Włożyć ogniwa do slotu poprawną biegunowością (+, -). Źle włożone ogniwa nie będą zasilane (gwaran-
towane konstrukcją zasilacza).
5. Po włożeniu ogniw rozpocznie się ładowanie. Dla wyładowania ogniwa przed ładowaniem nacisnąć guzik
DISCHARGE, nastąpi proces wyładowywania. Proces wyładowywania jest zanczony optycznie żółtym
światełkiem.
6. Po wyładowaniu ogniwa zasilacz automatycznie przełączy się do systemu zasilającego. Proces ładowania
jest zanczony optycznie czerwonym LED światełkiem.
7. Po naładowaniu zasilacz automatycznie przełączy się do systemu utrzymywującego. Reżym utrzymywujący
jest zanczony optycznie zielonym LED światełkiem. Ogniwa są przygotowane do użycia.
1.
2.
3.
4.
Instructions for AAA, AA, C or D size batteries:
1. Insert power supply cord into the AC outlet (230 V/ 50 Hz).
2. Slide the switch to select the number of battery to be charged. For charging 2 cells, set the switch to
position “ 2pcs Battery Charge ”. For charging 4 cells, set the switch to position “ 4pcs Battery Charge
”.
3. Insert 2 or 4 pieces of AAA, AA, C or D size rechargeable Ni-Cd/Ni-MH batteries of the same size and
capacity into the battery compartments. For charging only 2 batteries, insert the batteries to the left
charging compartments.
4. Batteries inserted in the charger must be the same size and the same capacity, insert the batteries into
the compartment with the correct polarity (+,-).
5. The charging process begins automatically. To discharge the battery before charging, push the yellow
DISCHARGE button, and charger will switch to discharging mode automatically. Yellow light indicates
this discharging process.
6. After the discharging process of batteries, charger will switch to charge mode automatically. The red light,
turns on to indicate that batteries are properly charged.
7. If you push “discharge” button during the discharge mode, the channel will switch to charge mode
instantly.
8. After the charging process of battery, the charger will switch to the trickle charge mode to maintain the
energy of battery. Batteries are ready to remove from the compartment when the green light is on.
Instrukcje obsługi dla baterii 9V:
1. Przyłączyć zasilacz do sieci zasilającej (230 V/50 Hz).
2. Włożyć ogniwa do slotu poprawną biegunowością (+,-). Źle włożone ogniwa nie będą zasilane (gwaran-
towane konstrukcją zasilacza).
3. Po włożeniu ogniw rozpocznie się proces ładowania. Proces ładowania jest znaczony optycznie czerwonym
światełkiem LED nad slotem baterii.
4. Po naładowaniu ogniwa (po upływie czasu potrzebnego do naładowania) trzeba baterie wyjąć – zasilacz
nie ukończy automatycznie proces ładowania.
Instructions for 9V batteries :
1. Insert power supply cord into the AC outlet (230 V/ 50 Hz).
2. Insert 9V size rechargeable Ni-Cd/Ni-MH battery into the 9V battery compartment with the correct polarity
(+,-).
3. 9V battery cannot be discharged or deep conditioned. Once the battery is placed into the slot, the red
LED underneath the battery will light up until the battery is removed.
4. Batteries should be removed from the compartment when charging time is finished.
Instrukce eliminacji efektu pamięciowego:
1.
2.
3.
4.
5.
Przyłączyć zasilacz do sieci zasilającej (230 V / 50 Hz).
Przełącznikiem obrać reżym BATTERY CARE.
Wkładane ogniwa povinny mieć jednakową pojemność i rozmiar.
Włożyć ogniwa do slotu poprawną biegunowością (+, -).
pP włożeniu baterii rozpocznie się eliminacja efektu pamięciowego. Proces jest znaczony optycznie żółtym
światełkiem, który umieszczony jest najbliżej przełącznika.
6. Po zakończeniu procesu żółte światełko zgaśnie, ogniwa są przygotowane do ładowania, potrzeba wybrać
ładowanie (2 lub 4 ogniwa).
7. Po naładowaniu ogniw zasilacz automatycznie przełączy się do reżymu utrzymywującego. Reżym utrzy-
mywujący jest znaczony optycznie zielonym LED światełkiem. Ogniwa są przygotowane do użycia.
CZ Indikace provozních režimů kontrolkami LED:
SK Indikácia prevádzkového režimu kontrolkami LED:
GB LED light indication of the operating modes (Charge/Ready/Discharge):
Barva kontrolky nabíjení
Farba kontrolky nabíjania
Colour of indicator
�½lutá / �½ltá / Yellow
Červená / Červená / Red
Zelená
Zelená
Green
Funkce nabíječe
Funkcia nabíjača
Mode
Vybíjení / Vybíjanie / Discharging
Nabíjení / Nabíjanie / Charging
Články připraveny k použití udržovací nabíjení
Články pripravené k použitiu udržovacie nabíjanie
Ready, batteries are ready to use
Instructions for BATTERY CARE function :
1. Insert power supply cord into the AC outlet (230 V/50 Hz).
2. Slide the switch BATTERY CARE.
3. Insert rechargeable Ni-Cd/Ni-MH batteries of the same size and capacity into the battery compart-
ments.
4. Insert the batteries into the compartment with the correct polarity (+,-).
5. Then the memory will be cleaned up. The corresponding LED light turns to yellow (the LED light will not
be lighted for battery in the 1st left column).
6. After memory refreshing the LED light will automatically turn off. Batteries are ready for charging. Slide
the switch to select the number of battery to be charged (2 or 4 batteries). Notice: It would not turn to
charge mode automatically after memory refreshing.
7. After the charging process of battery, the charger will switch to the trickle charge mode to maintain the
energy of battery. Batteries are ready to remove from the compartment when the green light is on.
UWAGA:
Ogniwa nie są częścią dostawy.
Ładowane ogniwa powinny mieć jednakową pojemność, wielkość, złożenie chemiczne.
Nie wolno ładować zasilaczem inne ogniwa oprócz NiCd i NiMH o rpzmiarach AA, AAA, C, D, 9V
Nie ładować ogniw alkalicznych.
Nikdy nie ładować zardzewiałych ogniw NiCd i NiMH!
Zasilacz stosować tylko do ładowania ogniw NiCd i NiMH. Nie stosować do ładowania innych pr-
zyrządów!
Zasilacz jest przystosowany do użycia tylko w suchym, elektrycznie bezpiecznym środowisku.
Nikdy nie ingerować do zasilacza. W wypadku usterki w czasie gwarancji kontaktować sprzedawcę.
PL Indykacja reżymów eksploatacyjnych LED światełkami:
Kolor światełka zasilania
Żółty
Czerwony
Zielony
Funkcja zasilacza
Wyładowanie
Ładowanie
Ogniwa przygotowane do użycia, utrzymywujące zasilanie
CZ Způsob vkládání článků:
SK Spôsob vkladania článkov:
GB Inserting of batteries:
PL Sposób wkładania ogniw:
Important safety instructions:
Read the instructions before charging.
This charger is intended for use of Nickel-Cadmium and Nickel-Metal-Hydride rechargeable batteries only.
Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury and damage to the charger.
POLECENIE:
Polecamy nowe ogniwa naformatować. Formatowanie przebiega następująco: przeprowadzić cykl ładowania
i wyładowania trzy razy za sobą tak dla ogniw NiCD, jak i dla ogniw NiMH. Po ostatnim ładowaniu (czwartym
z kolei) są ogniwa przygotowane do użycia. Polecamy używać ogniwa
GP.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin