Springer Großwörterbuch Medizin - Medical Dictionary Deutsch-Englisch English-German.pdf

(33379 KB) Pobierz
Springer Großwörterbuch Medizin
Medical Dictionary
P. Reuter
Springer
Großwörterbuch Medizin
Medical Dictionary
Deutsch–Englisch
English–German
2. vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage
Mit 109 Abbildungen und 32 Tabellen
13
Peter Reuter,
Dr. med.
Reuter medical
12721 Dresden Court
Fort Myers, FL 33912, USA
Reutermedical@comcast.net
ISBN 3-540-21352-X Springer Berlin Heidelberg New York
Bibliografische Information Der Deutschen Bibliothek
Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte
bibliografische Daten sind im Internet unter
http://dnb.ddb.de
abrufbar
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des
Nachdrucks, des Vortrags, der Entnahme von Abbildungen und Tabellen, der Funksendung, der Mikroverfilmung
oder der Vervielfältigung auf anderen Wegen und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben, auch bei
nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung dieses Werkes oder von Teilen dieses Werkes ist
auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberechtsgesetzes der Bundesre-
publik Deutschland vom 9. September 1965 in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergü-
tungspflichtig. Zuwiderhandlungen unterliegen den Strafbestimmungen des Urheberrechtsgesetzes.
Springer ist ein Unternehmen von Springer Science+Business Media
springer.de
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Printed in Italy
Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Warenbezeichnungen usw. in diesem Werk berechtigt auch ohne besondere
Kennzeichnung nicht zu der Annahme, dass solche Namen im Sinne der Warenzeichen- und Markenschutz-
gesetzgebung als frei zu betrachten wären und daher von jedermann benutzt werden dürften.
Produkthaftung: Für Angaben über Dosierungsanweisungen und Applikationsformen kann vom Verlag keine Ge-
währ übernommen werden. Derartige Angaben müssen vom Anwender im Einzelfall anhand anderer Literatur-
stellen auf ihre Richtigkeit überprüft werden.
Planung: Thomas Mager, Heidelberg
Redaktion: Sylvia Blago, Heidelberg
Herstellung: Frank Krabbes, Heidelberg
Umschlaggestaltung: Künkel + Lopka Werbeagentur GmbH, Heidelberg
Reproduktion: AM-productions, Wiesloch
Satz: wiskom e.K., Friedrichshafen
Gedruckt auf säurefreiem Papier
SPIN: 10828955
14/3109fk - 5 4 3 2 1 0
Vorwort zur 2. Auflage
Auch wenn diese 2. Auflage in Inhalt und Struktur der ersten Auflage gleicht, wurden doch alle Einträge überarbeitet
und Layout und Typografie weiterhin verbessert. Verweise und Hinweise sind damit noch besser erkennbar. Der
deutsch-englische Lexikonteil basiert erneut auf dem
Springer Wörterbuch Medizin
2. Auflage, d.h., er enthält mehr
als 3.000 neue Termini, vor allem aus den Bereichen Anatomie und Klinik, sowie 127 Abbildungen und Tabellen.
Der englisch-deutsche Teil enthält ebenfalls mehr als 5.000 neue Stichwörter und Anwendungsbeispiele und bietet
jetzt über 125.000 Übersetzungen. Der Anhang wurde um ein Verzeichnis von wichtigen Heilpflanzen und -kräutern
mit Angaben zu Anwendungsbereichen erweitert. Die anderen Teile wurden überarbeitet und aktualisiert.
Trotz aller Bemühungen erhebt auch die 2. Auflage keinen Anspruch auf Vollständigkeit oder Fehlerfreiheit. Für
Hinweise auf Versäumnisse oder notwendige Korrekturen sowie Ergänzungsvorschläge sind wir weiterhin dankbar.
Mein besonderer Dank gilt allen, die uns durch positives oder kritisches Feedback in unserer Arbeit unterstützt
haben, sowie allen, die durch ihre Empfehlung die erste Auflage so erfolgreich machten.
Preface to the 2
nd
edition
Although this new edition resembles the first edition as far as content and structure are concerned, all entries have
been revised and layout and page design have been further improved. References and cross-references are now even
easier to spot. The German-English part is based on the
Springer Wörterbuch Medizin
2. Auflage, i.e. it contains
more than 3,000 new entries, most of which are anatomical or clinical terms, as well as 127 illustrations and tables.
The English-German vocabulary also contains more than 5,000 new entries, subentries, and illustrative phrases,
bringing the total number of translations to more than 125,000. The appendix was further expanded by adding
information on common medicinal plants and herbs and their usage. All other parts were revised and updated.
Despite all our efforts this second edition does not claim to be comprehensive and still contains inevitable errors.
Therefore, we are looking forward to receiving comments as well as critical and positive feedback from our readers.
I would like to thank all readers who have provided us with feedback so far. Special thanks also to those who
helped make the first book such a great success by recommending it to others.
Fort Myers, Florida
im Juni 2004
Peter Reuter
V
Zgłoś jeśli naruszono regulamin