?1 00:00:00,003 --> 00:00:02,712 Musimy zgromadzić naszych najpotężniejszych sojuszników, 2 00:00:02,713 --> 00:00:05,881 aby uratować naszš rodzinę i stawić czoła archaniołowi Michałowi. 3 00:00:05,883 --> 00:00:08,417 Mamy i dzieciaka nie ma już z Michałem. 4 00:00:09,987 --> 00:00:11,420 Dean, wybierzemy się tam, 5 00:00:11,422 --> 00:00:13,855 razem uratujemy Jacka i Mamę. 6 00:00:13,857 --> 00:00:16,324 A jeli umrzemy, to również razem. 7 00:00:16,326 --> 00:00:18,260 - Potrzebujemy łaski archanioła. - Nie. 8 00:00:18,262 --> 00:00:21,129 Też mi się to nie podoba, ale nie mamy innego wyjcia. 9 00:00:21,131 --> 00:00:22,664 Potrzebujemy Lucyfera. 10 00:00:22,666 --> 00:00:24,199 Hej, bracie. 11 00:00:24,201 --> 00:00:25,734 Pa! 12 00:00:29,039 --> 00:00:31,039 Mamy dużo do zrobienia w wiecie Apokalipsy 13 00:00:31,041 --> 00:00:32,974 i nie za wiele czasu, żeby to zrobić. 14 00:00:32,976 --> 00:00:36,044 Moglibymy użyć cię, nie tylko, aby otworzyć przejcie, 15 00:00:36,046 --> 00:00:38,346 ale też je takim utrzymać. Będziemy sšczyć z ciebie łaskę 16 00:00:38,348 --> 00:00:40,015 i utrzymamy przejcie otwarte. 17 00:00:40,017 --> 00:00:42,448 A gdy wrócimy, zabijemy cię. 18 00:00:42,472 --> 00:00:43,519 wietnie. 19 00:00:48,209 --> 00:00:52,159 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 20 00:00:52,209 --> 00:00:54,012 Ruda, nie powinna mnie doprowadzać do szału. 21 00:00:54,231 --> 00:00:55,864 Chodmy do mojego biura. 22 00:01:04,608 --> 00:01:06,108 Do diaska. 23 00:01:06,110 --> 00:01:07,843 Niech to szlag. 24 00:01:07,845 --> 00:01:09,444 W którš stronę idziesz? Na północ. 25 00:01:09,446 --> 00:01:11,379 Do Dayton? Słyszelimy, że rebelianci, 26 00:01:11,381 --> 00:01:13,381 stworzyli tam kolonię, posterunek. 27 00:01:13,383 --> 00:01:15,917 Szlimy na północ, aż do Tunelu Morehead. 28 00:01:15,919 --> 00:01:17,919 Ten tunel to jedyna droga na północ? 29 00:01:17,921 --> 00:01:19,654 Tunel to najszybsza droga. 30 00:01:25,929 --> 00:01:28,230 Sammy! 31 00:01:28,232 --> 00:01:30,098 Dean! 32 00:01:30,100 --> 00:01:32,634 Sam! 33 00:01:37,608 --> 00:01:39,074 Dean. Co? 34 00:01:39,076 --> 00:01:42,811 Nie ma go. Dean, nie możemy go uratować. 35 00:01:54,658 --> 00:01:57,425 Hej Sammy. 36 00:01:57,427 --> 00:01:59,027 Sprowadziłe mnie z powrotem. Tak. 37 00:01:59,029 --> 00:02:01,997 - Czemu? - Chcę to, co ty już posiadasz... 38 00:02:01,999 --> 00:02:03,965 relacji z moim synem. 39 00:02:06,003 --> 00:02:08,870 A ty mi w tym pomożesz. A co jeli odmówię? 40 00:02:08,872 --> 00:02:11,540 Wolisz współpracę? Czy ich? 41 00:02:13,677 --> 00:02:15,110 Twój wybór. 42 00:02:29,326 --> 00:02:32,894 Sam? 43 00:02:32,896 --> 00:02:35,363 Co się stało? 44 00:02:35,365 --> 00:02:38,166 On... 45 00:02:38,168 --> 00:02:39,868 sprowadził mnie z powrotem. 46 00:02:39,870 --> 00:02:42,304 Tym się zajmuję. 47 00:02:42,306 --> 00:02:44,239 Nie tym się... 48 00:02:44,241 --> 00:02:47,342 Jak się tu dostałe? 49 00:02:47,344 --> 00:02:50,545 Przepustka dla VIP'ów. Gram w zespole. 50 00:02:53,517 --> 00:02:55,483 Co z wami, nie powinnicie mi dziękować? 51 00:02:55,485 --> 00:02:59,154 Dałem Sammy'emu dodatkowe życie. 52 00:02:59,156 --> 00:03:01,556 Poza tym, co z moim... 53 00:03:01,558 --> 00:03:03,191 młodszym braciszkiem będšcym w rozsypce, 54 00:03:03,193 --> 00:03:04,926 pomylałem, że mnie potrzebujecie. 55 00:03:04,928 --> 00:03:07,896 Więc jestem i chcę dołšczyć do drużyny. 56 00:03:10,467 --> 00:03:12,267 Nazywasz się Jack. 57 00:03:12,269 --> 00:03:13,668 A ty Lucyfer. 58 00:03:13,670 --> 00:03:15,870 Nie, nie. 59 00:03:15,872 --> 00:03:18,406 Nie rozmawiaj z nim. A ty, nie słuchaj, co do ciebie mówi. 60 00:03:18,408 --> 00:03:21,009 A nie sšdzisz, że to jego wybór? 61 00:03:21,011 --> 00:03:22,577 Nie. 62 00:03:22,579 --> 00:03:25,046 Starasz się trzymać mnie z daleka od mojego syna? 63 00:03:25,048 --> 00:03:27,616 To syn Kelly Kline. 64 00:03:27,618 --> 00:03:30,151 W niczym ciebie nie przypomina. 65 00:03:30,153 --> 00:03:31,853 Nie mów, że w niczym. 66 00:03:31,855 --> 00:03:33,455 Jestem jedynym, który go rozumie. 67 00:03:33,457 --> 00:03:35,323 Te moce, które posiada? 68 00:03:35,325 --> 00:03:39,094 Jestem potężny, niebezpieczny, bezwzględny. 69 00:03:39,096 --> 00:03:41,763 Ale w dobrym tego słowa znaczeniu. 70 00:03:43,333 --> 00:03:45,400 Nie, zabij go. 71 00:03:49,139 --> 00:03:51,006 Nie może. 72 00:03:51,008 --> 00:03:52,707 Nie jest wystarczajšco silny. 73 00:03:52,709 --> 00:03:54,276 Dean... 74 00:03:54,278 --> 00:03:56,278 - Masz ostrze! - Przestańcie. 75 00:03:56,280 --> 00:03:59,080 To Diabeł! Zabij go! Przestańcie! 76 00:04:02,953 --> 00:04:06,953 Tłumaczenie: Malcia, Angela_Ana, Justa. Korekta: Adrian. 77 00:04:07,954 --> 00:04:11,554 Dla BlueSquad.pl Odwied nas! 78 00:04:11,595 --> 00:04:14,162 wietnie. To włanie robi, kiedy się przestraszy. 79 00:04:14,164 --> 00:04:15,930 Dobra robota, Tato! 80 00:04:17,701 --> 00:04:19,267 Pójdę go poszukać. 81 00:04:19,269 --> 00:04:21,836 Nie rozumiem tego całego wrogiego nastawienia. 82 00:04:21,838 --> 00:04:24,839 Potrzebujecie... mnie... 83 00:04:24,841 --> 00:04:26,474 Jestem chodzšcš broniš. 84 00:04:26,476 --> 00:04:29,077 Znam Michała. Cholera, pokonałem go. 85 00:04:29,079 --> 00:04:32,047 Więc może troszkę S-Z-A-C-U-N-K-U? 86 00:04:32,049 --> 00:04:37,082 Dołšcz do<font color="#ff0000"> Serialomani</font> - Najlepszej Społecznoci o serialch na fb! 87 00:04:37,120 --> 00:04:38,687 W przypadku, gdyby wrodzone zło 88 00:04:38,689 --> 00:04:42,724 przerosłoby nowo odkrytego ducha zespołowego, 89 00:04:42,726 --> 00:04:45,794 nie masz nic przeciwko, żeby je nosić, prawda? 90 00:04:45,863 --> 00:04:47,596 Nie jeste w pełni silny. 91 00:04:47,598 --> 00:04:49,731 Powinny cię utrzymać. 92 00:04:52,403 --> 00:04:54,069 Zakładaj. 93 00:04:57,875 --> 00:05:01,209 Więc, jeli tu jeste to znaczy, że przejcie się zamknęło? 94 00:05:01,211 --> 00:05:03,145 Nie, jest otwarte. 95 00:05:03,147 --> 00:05:05,547 Zostawiłem Rowenie trochę łaski. 96 00:05:05,549 --> 00:05:07,783 Więc macie... 97 00:05:07,785 --> 00:05:09,584 Mylę, że... 98 00:05:09,586 --> 00:05:12,387 mniej więcej 31 godzin? 99 00:05:34,578 --> 00:05:39,281 Słuchaj, przepraszam za to wszystko. 100 00:05:39,283 --> 00:05:42,350 Wszystko w porzšdku? 101 00:05:42,352 --> 00:05:45,220 Żyję, tak. 102 00:05:45,222 --> 00:05:49,090 W takim razie nie masz za co przepraszać. 103 00:05:57,201 --> 00:05:59,468 Mylałem, że cię straciłem, stary. 104 00:06:09,780 --> 00:06:12,147 Co zrobimy z Lucyferem? 105 00:06:13,350 --> 00:06:14,783 Zajmę się nim. 106 00:06:14,785 --> 00:06:16,518 Zrobię to, Dean. Pozwól mi się z tym uporać. 107 00:06:18,689 --> 00:06:21,289 Dobrze. 108 00:06:31,235 --> 00:06:33,935 Czeć Jack. Jestem twojš matkš. 109 00:06:33,937 --> 00:06:38,340 nię na jawie o... moim dziecku, 110 00:06:38,342 --> 00:06:40,308 o tobie. 111 00:06:40,310 --> 00:06:43,345 Chciałabym móc patrzeć, jak dorastasz. 112 00:06:46,550 --> 00:06:48,183 Nikt nie będzie cię winił 113 00:06:48,185 --> 00:06:51,019 jeli którego dnia zaczniesz szukać swojego ojca. 114 00:06:55,158 --> 00:06:58,960 Jack, nie pozwól nikomu ci mówić, kim powiniene być. 115 00:06:58,962 --> 00:07:01,396 Jeste tym, kim wybierzesz, by być. 116 00:07:01,398 --> 00:07:03,665 Może nie jestem warty tego wszystkiego. 117 00:07:03,667 --> 00:07:05,433 Twoja mama mylała, że jeste. 118 00:07:05,435 --> 00:07:08,103 Cass również. 119 00:07:08,105 --> 00:07:10,238 Tak samo jak ja. 120 00:07:13,110 --> 00:07:15,310 Dlaczego jeste dla mnie taki miły 121 00:07:15,312 --> 00:07:17,112 Bo wiem, jak to jest 122 00:07:17,114 --> 00:07:19,514 czuć, że nie pasujesz. 123 00:07:21,251 --> 00:07:23,952 Nie! 124 00:07:23,954 --> 00:07:26,054 Przepraszam. Nie rób tego! 125 00:07:45,242 --> 00:07:47,809 Hej, mamo. 126 00:07:47,811 --> 00:07:49,210 Tęskniła? 127 00:07:52,215 --> 00:07:54,649 - To znaczy tak? - Chodmy! 128 00:07:54,651 --> 00:07:56,084 Niezły strzał. 129 00:07:56,086 --> 00:07:57,752 Ta, bez kitu. 130 00:07:57,754 --> 00:08:00,522 Hej, powinnimy poszukać Jacka 131 00:08:00,524 --> 00:08:03,592 i wrócić do domu, zanim będzie za póno. 132 00:08:05,729 --> 00:08:07,896 Chłopcy... 133 00:08:09,032 --> 00:08:11,433 A propo domu... 134 00:08:15,439 --> 00:08:18,173 Ja nie wracam. 135 00:08:18,175 --> 00:08:21,076 Przepraszam, że co? 136 00:08:22,145 --> 00:08:24,179 Walczyłam u boku tych ludzi. 137 00:08:24,181 --> 00:08:27,783 Szanuję ich. Szanuję ich sprawy. 138 00:08:27,785 --> 00:08:29,851 Nie możecie oczekiwać, że tak po prostu ich porzucę. 139 00:08:29,853 --> 0...
redakcja-biuletyn1