Supernatural.S13E22.Exodus.XviD-AFG.txt

(41 KB) Pobierz
?1
00:00:00,003 --> 00:00:02,712
Musimy zgromadzić naszych
najpotężniejszych sojuszników,

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,881
aby uratować naszš rodzinę i
stawić czoła archaniołowi Michałowi.

3
00:00:05,883 --> 00:00:08,417
Mamy i dzieciaka
nie ma już z Michałem.

4
00:00:09,987 --> 00:00:11,420
Dean, wybierzemy się tam,

5
00:00:11,422 --> 00:00:13,855
razem uratujemy Jacka i Mamę.

6
00:00:13,857 --> 00:00:16,324
A jeli umrzemy,
to również razem.

7
00:00:16,326 --> 00:00:18,260
- Potrzebujemy łaski archanioła.
- Nie.

8
00:00:18,262 --> 00:00:21,129
Też mi się to nie podoba,
ale nie mamy innego wyjcia.

9
00:00:21,131 --> 00:00:22,664
Potrzebujemy Lucyfera.

10
00:00:22,666 --> 00:00:24,199
Hej, bracie.

11
00:00:24,201 --> 00:00:25,734
Pa!

12
00:00:29,039 --> 00:00:31,039
Mamy dużo do zrobienia
w wiecie Apokalipsy

13
00:00:31,041 --> 00:00:32,974
i nie za wiele czasu,
żeby to zrobić.

14
00:00:32,976 --> 00:00:36,044
Moglibymy użyć cię, nie tylko,
aby otworzyć przejcie,

15
00:00:36,046 --> 00:00:38,346
ale też je takim utrzymać.
Będziemy sšczyć z ciebie łaskę

16
00:00:38,348 --> 00:00:40,015
i utrzymamy przejcie otwarte.

17
00:00:40,017 --> 00:00:42,448
A gdy wrócimy,
zabijemy cię.

18
00:00:42,472 --> 00:00:43,519
wietnie.

19
00:00:48,209 --> 00:00:52,159
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

20
00:00:52,209 --> 00:00:54,012
Ruda, nie powinna mnie
doprowadzać do szału.

21
00:00:54,231 --> 00:00:55,864
Chodmy do mojego biura.

22
00:01:04,608 --> 00:01:06,108
Do diaska.

23
00:01:06,110 --> 00:01:07,843
Niech to szlag.

24
00:01:07,845 --> 00:01:09,444
W którš stronę idziesz?
Na północ.

25
00:01:09,446 --> 00:01:11,379
Do Dayton? Słyszelimy,
że rebelianci,

26
00:01:11,381 --> 00:01:13,381
stworzyli tam kolonię,
posterunek.

27
00:01:13,383 --> 00:01:15,917
Szlimy na północ,
aż do Tunelu Morehead.

28
00:01:15,919 --> 00:01:17,919
Ten tunel to jedyna droga na północ?

29
00:01:17,921 --> 00:01:19,654
Tunel to najszybsza droga.

30
00:01:25,929 --> 00:01:28,230
Sammy!

31
00:01:28,232 --> 00:01:30,098
Dean!

32
00:01:30,100 --> 00:01:32,634
Sam!

33
00:01:37,608 --> 00:01:39,074
Dean.
Co?

34
00:01:39,076 --> 00:01:42,811
Nie ma go.
Dean, nie możemy go uratować.

35
00:01:54,658 --> 00:01:57,425
Hej Sammy.

36
00:01:57,427 --> 00:01:59,027
Sprowadziłe mnie z powrotem.
Tak.

37
00:01:59,029 --> 00:02:01,997
- Czemu?
- Chcę to, co ty już posiadasz...

38
00:02:01,999 --> 00:02:03,965
relacji z moim synem.

39
00:02:06,003 --> 00:02:08,870
A ty mi w tym pomożesz.
A co jeli odmówię?

40
00:02:08,872 --> 00:02:11,540
Wolisz współpracę? Czy ich?

41
00:02:13,677 --> 00:02:15,110
Twój wybór.

42
00:02:29,326 --> 00:02:32,894
Sam?

43
00:02:32,896 --> 00:02:35,363
Co się stało?

44
00:02:35,365 --> 00:02:38,166
On...

45
00:02:38,168 --> 00:02:39,868
sprowadził mnie z powrotem.

46
00:02:39,870 --> 00:02:42,304
Tym się zajmuję.

47
00:02:42,306 --> 00:02:44,239
Nie tym się...

48
00:02:44,241 --> 00:02:47,342
Jak się tu dostałe?

49
00:02:47,344 --> 00:02:50,545
Przepustka dla VIP'ów.
Gram w zespole.

50
00:02:53,517 --> 00:02:55,483
Co z wami,
nie powinnicie mi dziękować?

51
00:02:55,485 --> 00:02:59,154
Dałem Sammy'emu dodatkowe życie.

52
00:02:59,156 --> 00:03:01,556
Poza tym, co z moim...

53
00:03:01,558 --> 00:03:03,191
młodszym braciszkiem
będšcym w rozsypce,

54
00:03:03,193 --> 00:03:04,926
pomylałem, że mnie potrzebujecie.

55
00:03:04,928 --> 00:03:07,896
Więc jestem i chcę dołšczyć do drużyny.

56
00:03:10,467 --> 00:03:12,267
Nazywasz się Jack.

57
00:03:12,269 --> 00:03:13,668
A ty Lucyfer.

58
00:03:13,670 --> 00:03:15,870
Nie, nie.

59
00:03:15,872 --> 00:03:18,406
Nie rozmawiaj z nim.
A ty, nie słuchaj, co do ciebie mówi.

60
00:03:18,408 --> 00:03:21,009
A nie sšdzisz, że to jego wybór?

61
00:03:21,011 --> 00:03:22,577
Nie.

62
00:03:22,579 --> 00:03:25,046
Starasz się trzymać mnie
z daleka od mojego syna?

63
00:03:25,048 --> 00:03:27,616
To syn Kelly Kline.

64
00:03:27,618 --> 00:03:30,151
W niczym ciebie nie przypomina.

65
00:03:30,153 --> 00:03:31,853
Nie mów, że w niczym.

66
00:03:31,855 --> 00:03:33,455
Jestem jedynym, który go rozumie.

67
00:03:33,457 --> 00:03:35,323
Te moce, które posiada?

68
00:03:35,325 --> 00:03:39,094
Jestem potężny, niebezpieczny, bezwzględny.

69
00:03:39,096 --> 00:03:41,763
Ale w dobrym tego słowa znaczeniu.

70
00:03:43,333 --> 00:03:45,400
Nie, zabij go.

71
00:03:49,139 --> 00:03:51,006
Nie może.

72
00:03:51,008 --> 00:03:52,707
Nie jest wystarczajšco silny.

73
00:03:52,709 --> 00:03:54,276
Dean...

74
00:03:54,278 --> 00:03:56,278
- Masz ostrze!
- Przestańcie.

75
00:03:56,280 --> 00:03:59,080
To Diabeł! Zabij go!
Przestańcie!

76
00:04:02,953 --> 00:04:06,953
Tłumaczenie: Malcia, Angela_Ana, Justa.
Korekta: Adrian.

77
00:04:07,954 --> 00:04:11,554
Dla BlueSquad.pl
Odwied nas!

78
00:04:11,595 --> 00:04:14,162
wietnie.
To włanie robi, kiedy się przestraszy.

79
00:04:14,164 --> 00:04:15,930
Dobra robota, Tato!

80
00:04:17,701 --> 00:04:19,267
Pójdę go poszukać.

81
00:04:19,269 --> 00:04:21,836
Nie rozumiem tego całego
wrogiego nastawienia.

82
00:04:21,838 --> 00:04:24,839
Potrzebujecie... mnie...

83
00:04:24,841 --> 00:04:26,474
Jestem chodzšcš broniš.

84
00:04:26,476 --> 00:04:29,077
Znam Michała.
Cholera, pokonałem go.

85
00:04:29,079 --> 00:04:32,047
Więc może troszkę
S-Z-A-C-U-N-K-U?

86
00:04:32,049 --> 00:04:37,082
Dołšcz do<font color="#ff0000"> Serialomani</font> - Najlepszej 
Społecznoci o serialch na fb!

87
00:04:37,120 --> 00:04:38,687
W przypadku, gdyby wrodzone zło

88
00:04:38,689 --> 00:04:42,724
przerosłoby nowo odkrytego
ducha zespołowego,

89
00:04:42,726 --> 00:04:45,794
nie masz nic przeciwko,
żeby je nosić, prawda?

90
00:04:45,863 --> 00:04:47,596
Nie jeste w pełni silny.

91
00:04:47,598 --> 00:04:49,731
Powinny cię utrzymać.

92
00:04:52,403 --> 00:04:54,069
Zakładaj.

93
00:04:57,875 --> 00:05:01,209
Więc, jeli tu jeste to znaczy,
że przejcie się zamknęło?

94
00:05:01,211 --> 00:05:03,145
Nie, jest otwarte.

95
00:05:03,147 --> 00:05:05,547
Zostawiłem Rowenie trochę łaski.

96
00:05:05,549 --> 00:05:07,783
Więc macie...

97
00:05:07,785 --> 00:05:09,584
Mylę, że...

98
00:05:09,586 --> 00:05:12,387
mniej więcej 31 godzin?

99
00:05:34,578 --> 00:05:39,281
Słuchaj, przepraszam
za to wszystko.

100
00:05:39,283 --> 00:05:42,350
Wszystko w porzšdku?

101
00:05:42,352 --> 00:05:45,220
Żyję, tak.

102
00:05:45,222 --> 00:05:49,090
W takim razie nie masz
za co przepraszać.

103
00:05:57,201 --> 00:05:59,468
Mylałem, że cię straciłem, stary.

104
00:06:09,780 --> 00:06:12,147
Co zrobimy z Lucyferem?

105
00:06:13,350 --> 00:06:14,783
Zajmę się nim.

106
00:06:14,785 --> 00:06:16,518
Zrobię to, Dean.
Pozwól mi się z tym uporać.

107
00:06:18,689 --> 00:06:21,289
Dobrze.

108
00:06:31,235 --> 00:06:33,935
Czeć Jack. Jestem twojš matkš.

109
00:06:33,937 --> 00:06:38,340
nię na jawie o... moim dziecku,

110
00:06:38,342 --> 00:06:40,308
o tobie.

111
00:06:40,310 --> 00:06:43,345
Chciałabym móc patrzeć,
jak dorastasz.

112
00:06:46,550 --> 00:06:48,183
Nikt nie będzie cię winił

113
00:06:48,185 --> 00:06:51,019
jeli którego dnia
zaczniesz szukać swojego ojca.

114
00:06:55,158 --> 00:06:58,960
Jack, nie pozwól nikomu ci mówić,
kim powiniene być.

115
00:06:58,962 --> 00:07:01,396
Jeste tym, kim wybierzesz, by być.

116
00:07:01,398 --> 00:07:03,665
Może nie jestem
warty tego wszystkiego.

117
00:07:03,667 --> 00:07:05,433
Twoja mama mylała, że jeste.

118
00:07:05,435 --> 00:07:08,103
Cass również.

119
00:07:08,105 --> 00:07:10,238
Tak samo jak ja.

120
00:07:13,110 --> 00:07:15,310
Dlaczego jeste dla mnie
taki miły

121
00:07:15,312 --> 00:07:17,112
Bo wiem, jak to jest

122
00:07:17,114 --> 00:07:19,514
czuć, że nie pasujesz.

123
00:07:21,251 --> 00:07:23,952
Nie!

124
00:07:23,954 --> 00:07:26,054
Przepraszam.
Nie rób tego!

125
00:07:45,242 --> 00:07:47,809
Hej, mamo.

126
00:07:47,811 --> 00:07:49,210
Tęskniła?

127
00:07:52,215 --> 00:07:54,649
- To znaczy tak?
- Chodmy!

128
00:07:54,651 --> 00:07:56,084
Niezły strzał.

129
00:07:56,086 --> 00:07:57,752
Ta, bez kitu.

130
00:07:57,754 --> 00:08:00,522
Hej, powinnimy poszukać Jacka

131
00:08:00,524 --> 00:08:03,592
i wrócić do domu,
zanim będzie za póno.

132
00:08:05,729 --> 00:08:07,896
Chłopcy...

133
00:08:09,032 --> 00:08:11,433
A propo domu...

134
00:08:15,439 --> 00:08:18,173
Ja nie wracam.

135
00:08:18,175 --> 00:08:21,076
Przepraszam, że co?

136
00:08:22,145 --> 00:08:24,179
Walczyłam u boku tych ludzi.

137
00:08:24,181 --> 00:08:27,783
Szanuję ich.
Szanuję ich sprawy.

138
00:08:27,785 --> 00:08:29,851
Nie możecie oczekiwać,
że tak po prostu ich porzucę.

139
00:08:29,853 --> 0...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin