1 00:00:07,366 --> 00:00:08,765 Czysto? 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,433 Na mój znak. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,535 Szybciej, szybciej, szybciej, musimy wyjœæ zanim Hayley... 4 00:00:12,587 --> 00:00:13,837 - Tata? - Hayley wróci³a! 5 00:00:13,872 --> 00:00:15,839 Czeœæ, dziewczyno! 6 00:00:15,874 --> 00:00:18,308 - Co siê dzieje? - Zupe³nie nic. 7 00:00:18,343 --> 00:00:21,745 Moment. Tata nosi swoje "jedzeniowe" spodnie, 8 00:00:21,780 --> 00:00:24,447 a mama ma pojemniki z napisem "Fabryka Sernika". 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,217 Idziecie do Fabryki Sernika! 10 00:00:27,252 --> 00:00:29,719 Teraz wszyscy siê nas³uchamy. 11 00:00:29,755 --> 00:00:31,721 Wiedzieliœcie, ¿e Fabryka Sernika 12 00:00:31,757 --> 00:00:33,223 zarabia dwa miliardy rocznie, 13 00:00:33,258 --> 00:00:34,758 a ich pracownicy zarabiaj¹ minimaln¹ krajow¹? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,043 To nie fair! 15 00:00:36,163 --> 00:00:39,396 Hayley, odpowiem tak, jak wspania³a Vanessa Williams 16 00:00:39,431 --> 00:00:40,964 w piosence "Diva's Christmas Carol." 17 00:00:40,999 --> 00:00:44,901 <i>Nie mówisz serio, to chyba jakiœ b³¹d,</i> 18 00:00:44,903 --> 00:00:49,656 <i>czy to majaki, czy chcesz sernika?</i> 19 00:00:49,708 --> 00:00:52,909 Fabryka Sernika to jedna z g³ównych przyczyn cukrzycy 20 00:00:52,944 --> 00:00:54,310 w stanie Virginia. 21 00:00:55,580 --> 00:00:57,480 Hayley, ca³y czas jazgoczesz... 22 00:00:57,516 --> 00:01:00,016 "To nie fair, to nie fair, 23 00:01:00,051 --> 00:01:01,785 dzieci nie powinny pracowaæ w fabrykach, 24 00:01:01,820 --> 00:01:04,421 nie powinnam drukowaæ wszystkich moich maili". 25 00:01:04,456 --> 00:01:06,022 Jesteœ do³uj¹ca. 26 00:01:06,057 --> 00:01:08,525 Posiadanie opinii to nie do³owanie. 27 00:01:08,560 --> 00:01:09,759 Powiedz im, Jeff. 28 00:01:09,795 --> 00:01:11,327 No có¿... 29 00:01:11,363 --> 00:01:13,029 Nie wierzê. 30 00:01:13,064 --> 00:01:15,298 Przyzwyczai³am siê do s³uchania ich, ale... 31 00:01:15,333 --> 00:01:17,434 Nie chodzi o ciebie. Po prostu... 32 00:01:17,469 --> 00:01:20,870 Masz tak¹ skrzywion¹ minê, która odstrasza ludzi. 33 00:01:20,906 --> 00:01:23,039 Gdybyœ zrobi³a tak... 34 00:01:23,074 --> 00:01:24,741 O to w³aœnie... 35 00:01:24,776 --> 00:01:25,942 Wróci³a Hayley. 36 00:01:25,977 --> 00:01:27,577 Po prostu tak wygl¹dam, dobra? 37 00:01:27,612 --> 00:01:29,712 Tak w³aœciwie to nieprawda. 38 00:01:29,748 --> 00:01:31,981 By³aœ najszczêœliwsz¹ szeœciolatk¹ na œwiecie. 39 00:01:32,017 --> 00:01:34,350 Pamiêtasz jej piêkny uœmiech? 40 00:01:34,386 --> 00:01:36,786 Musia³em odganiaæ porywaczy. 41 00:01:36,822 --> 00:01:38,021 Powa¿nie? 42 00:01:38,056 --> 00:01:39,956 Tak trudno w to uwierzyæ? 43 00:01:39,991 --> 00:01:42,459 Jestem a¿ tak potworna? 44 00:01:42,511 --> 00:01:44,377 Tak ciê¿ko jest ze mn¹ przebywaæ? 45 00:01:47,466 --> 00:01:51,551 <i>Uciekliœmy, bo Hayley straszna jest,</i> 46 00:01:51,603 --> 00:01:55,805 <i>tata gazuje, w Fabryce zjemy te¿</i>. 47 00:02:14,376 --> 00:02:19,829 <font color=#00FF00>t³umaczenie: Betoniarka</font> <font color=#00FFFF>betonjara@wp.pl</font> 48 00:02:19,831 --> 00:02:25,835 <font color="#8080ff">American Dad! - S12E03</font> <font color="#ff80ff">"Hayley Smith, Seal Team Six"</font> 49 00:02:27,906 --> 00:02:30,373 Co robisz, skarbie? 50 00:02:30,408 --> 00:02:33,343 Po co wyci¹gnê³aœ tego papierowego Facebooka? 51 00:02:33,378 --> 00:02:37,680 Patrz. Uœmiecham siê na ka¿dym zdjêciu. 52 00:02:37,682 --> 00:02:41,651 To dziwne, ale nic z tego nie pamiêtam. 53 00:02:41,686 --> 00:02:44,120 To pewnie przez dragi. 54 00:02:44,155 --> 00:02:45,955 "Szczêœliwa Hayley"? 55 00:02:45,991 --> 00:02:47,924 Bo¿e, co siê ze mn¹ sta³o? 56 00:02:47,959 --> 00:02:49,792 Moja rodzina mnie unika. 57 00:02:49,828 --> 00:02:51,494 A co, jeœli odepchnê te¿ ciebie? 58 00:02:51,530 --> 00:02:54,664 Skarbie, to siê nigdy nie stanie. Nie mam siê gdzie podziaæ. 59 00:02:54,699 --> 00:02:57,634 Szczêœliwa Hayley. To by³y czasy. 60 00:02:57,669 --> 00:03:00,136 Bo¿e! Jak ty to robisz? 61 00:03:00,171 --> 00:03:02,939 Jestem kosmit¹, Jeff. Umiem wiele spoko rzeczy. 62 00:03:02,974 --> 00:03:06,009 Tego nauczy³em siê na Vedze 5. 63 00:03:09,414 --> 00:03:10,780 Pamiêtasz szczêœliw¹ Hayley? 64 00:03:10,815 --> 00:03:12,515 Co? Pewnie. 65 00:03:12,551 --> 00:03:14,050 Zawsze siê uœmiecha³a. 66 00:03:14,052 --> 00:03:15,885 By³aœ pieszczoszkiem. 67 00:03:15,921 --> 00:03:18,688 S³odk¹ pszczó³k¹. 68 00:03:18,723 --> 00:03:21,391 Kotusiem tuptusiem. 69 00:03:21,443 --> 00:03:23,026 A teraz jesteœ mi obojêtna. 70 00:03:23,061 --> 00:03:24,928 Chcia³abym pamiêtaæ, jak to jest 71 00:03:24,963 --> 00:03:26,162 byæ tak szczêœliw¹. 72 00:03:26,197 --> 00:03:27,864 Mo¿esz. Umów siê na wizytê 73 00:03:27,899 --> 00:03:30,033 do doktora Pingwina na hipnoterapiê. 74 00:03:30,068 --> 00:03:32,635 Roger, nie chcê, ¿ebyœ mi grzeba³ w g³owie. 75 00:03:32,671 --> 00:03:35,104 Szczêœliwa Hayley w mini zoo?! 76 00:03:35,140 --> 00:03:37,657 Taka do kochania! 77 00:03:37,709 --> 00:03:39,125 Czy doktor Pingwin przyjmie mnie teraz? 78 00:03:39,160 --> 00:03:40,743 Mo¿e uda siê gdzieœ ciê wcisn¹æ, 79 00:03:40,745 --> 00:03:42,078 ale nie mamy umowy z NFZ. 80 00:03:42,113 --> 00:03:42,993 Nie wiemy jak. 81 00:03:45,889 --> 00:03:47,589 Jesteœmy w Fabryce Sernika 82 00:03:47,591 --> 00:03:49,808 i podchodzi Charlotte. To jej sekcja. 83 00:03:49,843 --> 00:03:51,011 NieŸle. 84 00:03:51,131 --> 00:03:53,261 I mówiê, "Charlotte, chcê, ¿ebyœ st¹d zabra³a 85 00:03:53,313 --> 00:03:54,679 nó¿ i widelec 86 00:03:54,731 --> 00:03:56,347 i przynios³a mi wieprza, którego mogê zjeœæ ³y¿k¹". 87 00:03:56,400 --> 00:03:58,433 Ona siê œmieje i pewnie 88 00:03:58,435 --> 00:04:00,435 zapomina na chwilê o swoim œlepym synu. 89 00:04:00,487 --> 00:04:02,771 Ale kiedy przynios³a wieprzowinê, Bo¿e... 90 00:04:02,773 --> 00:04:04,439 No co, Steve? 91 00:04:04,441 --> 00:04:06,858 £ykowata, twarda. 92 00:04:06,910 --> 00:04:08,693 Poprosi³em z powrotem o nó¿ i widelec. 93 00:04:10,080 --> 00:04:11,579 Charlotte musia³a odbyæ paradê wstydu 94 00:04:11,615 --> 00:04:12,997 do stacji z naczyniami 95 00:04:13,033 --> 00:04:15,617 a ja wróci³em do domu z tward¹ wieprzowin¹ w ¿o³¹dku. 96 00:04:15,619 --> 00:04:17,585 Nie mog³em nie us³yszeæ. 97 00:04:17,621 --> 00:04:20,855 Szukacie miêkkiej wieprzowiny? 98 00:04:20,891 --> 00:04:23,491 - O mamo. - Idealnej wieprzowiny? 99 00:04:23,527 --> 00:04:27,362 Musicie sobie sprawiæ wolnowar. 100 00:04:27,397 --> 00:04:28,663 Spadaj st¹d, Tim. 101 00:04:28,698 --> 00:04:30,932 Nie jesteœ nawet prawdziwym perwersem. 102 00:04:30,967 --> 00:04:33,735 Wolnowar naprawdê robi a¿ tak¹ ró¿nicê? 103 00:04:33,770 --> 00:04:35,937 Jeœli z niego skorzystacie, 104 00:04:35,972 --> 00:04:38,406 ju¿ nigdy nie spojrzycie tak samo na wieprzowinê. 105 00:04:38,442 --> 00:04:41,309 Zrozumiano, kolego. 106 00:04:41,344 --> 00:04:45,346 Zanim wam go dam, musicie pamiêtaæ o jednej rzeczy. 107 00:04:45,382 --> 00:04:49,350 Im wolniej gotujesz, tym lepiej smakuje. 108 00:04:49,386 --> 00:04:53,421 Im wolniej gotujesz, tym lepiej smakuje. 109 00:04:53,457 --> 00:04:55,723 Im wolniej gotujesz... 110 00:04:55,759 --> 00:04:58,092 tym lepiej smakuje. 111 00:04:59,996 --> 00:05:02,497 Koleœ ma œwira w kwestii wieprzowiny. 112 00:05:02,532 --> 00:05:05,383 Tak czy siak... Jestem Batmanem. 113 00:05:07,838 --> 00:05:09,571 Dzia³a to tak. 114 00:05:09,606 --> 00:05:12,073 Hipnoterapia s³u¿y do ulepszania siebie, 115 00:05:12,108 --> 00:05:14,742 ¿eby przestaæ paliæ... albo zacz¹æ paliæ. 116 00:05:14,778 --> 00:05:16,377 Robiê i jedno i drugie, które ³atwiejsze. 117 00:05:16,413 --> 00:05:18,046 Któreœ jest ³atwiejsze. 118 00:05:18,081 --> 00:05:20,682 U¿yjemy hipnozy, ¿eby cofn¹æ ciê do czasu, 119 00:05:20,717 --> 00:05:22,617 kiedy mia³aœ szeœæ lat i dowiemy siê, 120 00:05:22,652 --> 00:05:24,402 czemu by³aœ taka szczêœliwa. 121 00:05:24,437 --> 00:05:28,857 Masz znowu szeœæ lat. Szeœæ lat. 122 00:05:28,909 --> 00:05:30,575 Z ka¿dym wahniêciem zegarka, 123 00:05:30,610 --> 00:05:32,410 zag³êbiasz siê trochê bardziej. 124 00:05:32,445 --> 00:05:34,863 Szczêœliwa Hayley. 125 00:05:36,666 --> 00:05:38,600 Hayley ci¹gle tam jest z doktorem Pingwinem? 126 00:05:38,635 --> 00:05:39,868 Ile to ju¿ trwa? 127 00:05:39,903 --> 00:05:41,469 Nie wiem, panie S. 128 00:05:41,505 --> 00:05:44,172 Hayley zazwyczaj wie, ile czasu siedzê. 129 00:05:47,777 --> 00:05:49,043 Roger! Otrz¹œnij siê! 130 00:05:49,045 --> 00:05:51,379 Bo¿e. Chyba siê uda³o! 131 00:05:51,381 --> 00:05:54,449 Rzuci³em! Rzuci³em niepalenie! 132 00:05:54,484 --> 00:05:56,017 Muszê iœæ po cygaro! 133 00...
starbob