Jericho.2016.S01E04.HDTV.XviD-FUM.txt

(22 KB) Pobierz
{0}{75}Jako mężatka|mam prawo do spadku.
{84}{146}Jeli teraz nie zadziałamy,|pienišdze się skończš.
{147}{216}Nie spodziewałam się tego.|Nie wierzę, że wrócił.
{217}{279}- Wpuć mnie Charles, proszę.|- Co się dzieje?
{280}{321}Annie, to mój brat.
{322}{447}Widziałem, że Ksišżę kręci się koło|twojej mamy. Mylę, że mogš być razem.
{448}{516}"John James Blackwood. Zmarły."|Umierciłe mnie.
{517}{598}Jeste dla mnie zagadkš, Ksišżę.|Nie mogę cię rozgryć.
{599}{646}Ja pana też.
{647}{734}Odpoczywaj. Cała rodzina Blackwoodów|będzie o ciebie dbać.
{735}{793}Zostawił wszystko tobie,|nie mnie.
{794}{868}Mój wuj zgodził się,|żebym dostała spadek tylko,
{869}{936}jeli ty dołożysz drugš połowę.
{937}{993}Mówisz mi,|że nie mamy ani grosza?
{994}{1097}- Dlaczego ukrywałe się w dolinie?|- Zostałem tu tak długo dla ciebie.
{1149}{1194}George!
{2315}{2404}Pana koszula, buty|i tytoń, panie Coates.
{2562}{2639}- Co tu robisz?|- Szukałam cię.
{2673}{2766}- Pora, aby wrócił do domu.|- Nie, zostaję tu.
{2767}{2811}Pan Coates mnie potrzebuje.
{2812}{2897}Zostawi nas pan na chwilę?
{3108}{3192}- Jestem tu ważny.|- Jeste ważny dla mnie.
{3218}{3301}Traktuje mnie|jak prawdziwego mężczyznę.
{3302}{3357}Normalna wypłata i wszystko.
{3358}{3484}Przykro mi, że widziałe mnie z Johnnym,|ale to nic nie znaczyło.
{3598}{3673}Zawsze stawiam na stole|nakrycie dla ciebie...
{3778}{3833}Kiedy będziesz gotów.
{4164}{4248}Jest uparty.|Potrzebuje czasu.
{4290}{4362}Nie przeszkadza mi,|jeli zostanie trochę dłużej.
{4376}{4429}Dziękuję, panie Coates.
{4448}{4525}Ale jego miejsce jest przy mnie.|Jestem jego matkš.
{4756}{4804}Pokłóciłe się z niš?
{4805}{4850}Okłamała mnie.
{4862}{4929}Znalazła sobie nowego mężczyznę.
{4977}{5051}Mówisz o Księciu,|Johnnym Jacksonie?
{5127}{5223}To nawet nie jego prawdziwe|nazwisko. To Johnny Blackwood.
{6043}{6122}Tłumaczenie: joy77
{6200}{6286}Dla wiata John James Blackwood|jest martwy.
{6287}{6364}Dokumenty sš zdeponowane w banku.|Wcišż możemy dostać pienišdze.
{6365}{6410}A jak prawda wyjdzie na jaw?
{6411}{6511}Będzie już za póno.|Pienišdze będš nasze i ocalimy wiadukt.
{6539}{6601}Wiemy chociaż dokšd poszedł?
{6650}{6720}Pewnie wrócił do doliny.
{6734}{6822}Nie utrzymamy tego w tajemnicy.
{6846}{6923}Charles posiadłoć|nie jest już twoja.
{6971}{7042}Musisz ić do brata.
{7066}{7146}- Błagać go, żeby zrzekł się własnoci.|- Nie uklęknę przed nim.
{7147}{7213}Za tydzień nie będzie|czym zapłacić robotnikom.
{7214}{7322}Musimy znaleć zbawcę.
{7420}{7483}Nie, już dziękuję.
{7484}{7548}Zmarnuje się.|Zrobiłam za dużo.
{7549}{7627}- Zaraz pęknę.|- Naprawdę?
{7646}{7721}Jak się ma twoja córka|w posiadłoci?
{7734}{7832}Piękna elegancka pociel.|Będzie jej przykro wracać.
{7833}{7912}Co z twoim synem?|Mówiš, że pracuje u Coatesa.
{7913}{7957}Powinien być tu ze mnš.
{7958}{8025}To po drugiej stronie ulicy.
{8026}{8106}Czuję jakby po drugiej stronie wiata.
{9559}{9657}Metodyci. Chcš ratować|dusze robotników.
{9658}{9715}Odprawiajš dzi mszę w Jericho.
{9716}{9784}Skšd ta chęć do wzięcia udziału?
{9794}{9863}Kazanie wygłosi Jonas Sorsby.
{9932}{9989}Bo Pan zasadził ogród,
{9990}{10088}i wydobył z ziemi swš chwałę!
{10138}{10243}- Chwalmy Boga. Amen.|- Amen.
{10294}{10358}Jak długo robotnicy|będš tu mieszkać?
{10359}{10428}6 lat, do ukończenia prac.
{10433}{10523}I przez szeć lat masz obsiewać|swojš ziemię i zbierać jej plon.
{10524}{10609}Panie Sorsby, wiem, że jest pan|odnoszšcym sukcesy biznesmenem.
{10610}{10705}Sieć sklepów bławatnych.|I dwie przędzalnie w Bradford.
{10706}{10773}Wiadukt kolejowy to co innego,
{10774}{10853}ale może zechciałby pan|zainwestować.
{10880}{10952}Może pan kupić udziały|w ziemi obiecanej.
{11368}{11450}Chochla smakuje lepiej|od srebrnej łyżki.
{11464}{11520}Mały Quaintain mi powiedział.
{11521}{11615}Robotnicy nie pozwolš|robić z siebie głupców.
{11640}{11695}To nie pana sprawa.
{11720}{11807}Dlaczego się tu kręcisz,|panie Blackwood?
{11844}{11894}Twoja rodzina ma pienišdze.
{11983}{12058}Co zaszło między tobš|a twoim bratem?
{12063}{12109}Panie Coates?
{12185}{12260}Mylisz, że jak długo|utrzymasz to w tajemnicy?
{12735}{12785}Witaj, John.
{12935}{12985}Witaj.
{13069}{13146}Pani Blackwood Estate,|ile ci to zajęło?
{13167}{13255}8 lat. Była bardzo cierpliwa.
{13290}{13389}To okrutne, John.|Nie pamiętam, żeby był okrutny.
{13443}{13556}8 lat temu stšd wyjechałe.|Opuciłe wszystkich.
{13598}{13659}To ta wielka przyszłoć,|jakš planowałe?
{13660}{13726}Kto teraz jest okrutny?
{13753}{13831}Zadałe nam wiele bólu,|kiedy odszedłe.
{13833}{13888}Pozostawiłe wiele pytań|bez odpowiedzi.
{13889}{13988}Lepiej niech tak pozostanie.|Dla dobra wszystkich.
{14013}{14083}Udało mi się naprawić|swoje błędy.
{14089}{14189}Czas, aby i ty to zrobił.|Charles potrzebuje twojej pomocy.
{14216}{14293}Musisz przekazać mu|w całoci Blackwood House.
{14409}{14471}Dlaczego sam do mnie|nie przyszedł?
{14487}{14544}Znasz odpowied.
{14615}{14708}Nie stanę mu na drodze.|Nie przyjechałem tu dla pieniędzy.
{14737}{14812}Tylko, żeby pożegnać ojca.
{14820}{14871}Musisz przyjć do domu.
{14872}{14927}Podpisz akt.|Zrób to oficjalnie.
{14948}{14998}Jeste mu to winien.
{15030}{15080}Oboje jestemy.
{15221}{15317}Widziałam, jak twój syn|biega na posyłki u Coatesa.
{15342}{15432}Chcę, żeby wrócił do domu|i pracował ze mnš.
{15455}{15534}Muszę znaleć sposób|na zjednoczenie rodziny.
{15619}{15713}- Hej, wy! Zostawcie jš!|- To brudna robotnica!
{15714}{15773}Mój ojciec mówi,|że to miasto nie jest warte splunięcia.
{15774}{15876}Czekajcie, znam was.|Widziałam was we wsi.
{15877}{15954}Jestem mamš George'a Quaintaina.|Znam waszš matkę.
{15964}{16035}- Co pani tu robi?|- To teraz mój dom.
{16036}{16159}Uciekajcie! Sš tu robotnicy|z pięciami wielkoci głazów.
{16160}{16248}Lepiej, żeby was tu nie było,|kiedy zawyjš syreny. Uciekajcie!
{16304}{16395}Przyjechali taki kawał na wozie,|żeby gapić się i szydzić.
{16441}{16490}Co się dzieje?
{16491}{16566}"Dom". Pierwszy raz|tak powiedziałam.
{16623}{16688}Chyba zapuszczam tu korzenie.
{17572}{17656}Co ci mówiłam?|Miałe tu nie wracać.
{17657}{17752}Charles potrzebuje mojej pomocy.
{17775}{17853}Kiedy wróci,|już mnie nie będzie.
{18067}{18116}Stołówka?
{18117}{18195}Będę serwować posiłki.|Żeby zarobić co na boku.
{18196}{18252}Musi pani mieć pozwolenie,|żeby tu handlować.
{18253}{18302}Niewiele odłożyłam.
{18303}{18381}Nie tyle pozwolenie,|co mojš zgodę.
{18421}{18499}Będę więc wdzięczna,|jeli się pan zgodzi.
{18782}{18870}- Gdzie to postawić?|- Przy cianie.
{18881}{18926}Dziękuję.
{18974}{19027}A to tam.
{19053}{19112}Postawcie to przy piecyku.
{20011}{20072}- Muszę z panem pomówić.|- Chwileczkę, Epiphany.
{20073}{20162}Tutaj mogš panowie|rzucić okiem na naszš wizję.
{20507}{20557}Panowie, poczekajcie chwilę.
{20559}{20631}- Mogę wzišć kapelusze?|- Bardzo pani miła.
{20632}{20720}- Poszła do niego za moimi plecami?|- Jestem twojš wspólniczkš.
{20722}{20767}Nie potrzebuję twojej zgody.
{20769}{20839}Mówiłem, że nie zamierzam|go błagać.
{20841}{20882}Charles, posłuchaj mnie!
{20884}{20934}Nie jestecie dziećmi|kłócšcymi się o zabawkę.
{20935}{20994}Od tego zależy nasza przyszłoć.
{21025}{21103}- Panowie, wybaczycie mi na chwilę?|- Oczywicie.
{21104}{21166}Tego chciała.
{21344}{21403}Blackwood House,|dom i ziemia,
{21404}{21487}zrzekam się całoci|na rzecz Charlesa Blackwooda.
{22075}{22146}Teraz chcę, żeby opucił dolinę.
{22168}{22224}Nie dostałe też|mojej wolnoci.
{22225}{22298}Mylisz, że pasujesz|do tych ludzi?
{22300}{22396}Ta dolina to mój dom.|Zaczerpnšłem tu swój pierwszy oddech.
{22397}{22462}Nie będziesz mi mówił,|dokšd mam ić.
{22463}{22581}Ten papier teraz nic dla mnie|nie znaczy, bo mam inwestora.
{22988}{23050}Panowie, wybaczcie,|że kazałem wam czekać.
{23054}{23099}Przepraszam.
{23141}{23244}John. Zaczekaj...
{23818}{23922}No proszę, restauracja|u końca naszej ulicy.
{24013}{24086}Ludzie będš musieli|się stroić do obiadu?
{24088}{24159}Mogš się ubierać w co chcš,|aby tylko mieli pienišdze.
{24160}{24212}Co robisz?
{24213}{24270}A jak mylisz? Pomagam ci.
{24272}{24321}- Nie ma potrzeby.|- Nie bšd głupia.
{24322}{24413}Popracuję na stojšco|dla odmiany.
{24485}{24552}Mów. O co w tym chodzi?
{24566}{24616}George podziwia Coatesa.
{24618}{24687}Nie tylko Coates potrafi|zbudować małe imperium.
{24688}{24748}Niech ma konkurencję.
{24750}{24809}Czekaj.
{24876}{24992}Chyba ci zazdroszczę.|Tego jak prowadzisz własny interes.
{25047}{25141}- Teraz się przyjanimy, Annie Quaintain?|- Na to wyglšda.
{25197}{25261}- Gotowa?|- Chodmy.
{25563}{25688}Mylę, że starczy|na tydzień albo więcej.
{25744}{25806}Będzie więcej?
{25988}{26056}Mamy rozrywkę na wieczór...
{26088}{26142}i to przyzwoitš.
{26144}{26185}Mamy 5 dodatkowych beczek
{26187}{26238}i napisałem program.
{26239}{26280}Pokaż!
{26281}{26344}Kto to "Szybkopalcy Jack"?
{26345}{26426}To Dagger Wilkins.|Zna parę sztuczek karcianych.
{26427}{26489}A "Kwitnšca Róża Jericha"?
{26533}{26576}Alma.
{26577}{26642}Chciała zapiewać.
{26644}{26740}Nie mów, że się zgodziłe, Joe.
{27079}{27142}Dlaczego się tak ubrała?
{27145}{27195}To mój kostium na wieczór.
{27196}{27280}Kostium? Wyglšda,|jakby zapomniała założyć sukienki.
{27295}{27373}Wszystkie gwiazdy|tak się ubierajš.
{27446}{27496}Jak mam się nazwać?
{27498}{27547}Każda gwiazda Alhambry|ma nazwę.
{27549}{27591}Co jest nie tak z Almš?
{27593}{27698}- Lubię Almę.|- Davey, nie masz wyobrani.
{27714}{27840}Od 19 lat cišgnš mnie|z jednego miasteczka do drugiego.
{27842}{27898}Niewiele widziałam rozrywki.
{27917}{28001}Ale dzisiejszy wieczór|wszystko zmieni.
{28322}{28385}Ludzie słyszeli, jak rozmawiałe|z damš, która tu ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin