Bates.Motel.S05E02.XviD-AFG.txt

(22 KB) Pobierz
[3][24]/Poprzednio...
[25][47]Jestem martwa. A dlaczego udaję,|że jestem martwa?
[47][65]Żeby móc uciec od wszystkich
[66][91]i wszystkiego,|co odcišga mnie od ciebie.
[104][124]- Kim ona jest?|- To mężatka, matko.
[125][156]W twoim życiu nie może być nikogo innego,|zwłaszcza kobiety.
[156][171]Potrzebuję pokój na kilka godzin.
[171][204]- Nazwisko?|- David... Davidson.
[205][223]Proszę dać mi znać,|gdyby pan czego potrzebował,
[223][239]panie Davidzie Davidson.
[247][266]/Przykro mi, że odrzucili|/twojš probę o warunkowe.
[266][281]Jeszcze dwa lata.|Tylko to mnie obchodzi.
[281][314]Mam czyj portfel|i nie wiem skšd.
[315][354]/Miała kiedy uczucie,|/że wcišż ni ci się ten sam koszmar,
[356][371]/ale nie pamiętasz jaki?
[372][382]Wyłšcz to.
[382][400]Kto cię usłyszy.
[412][422]/Jim?
[432][442]Jim?
[450][465]/Jeste tam?
[911][921]Romero.
[934][947]Masz gocia.
[1180][1194]Witam, szeryfie.
[1206][1219]Jak się żyje?
[1249][1290]Jestem tu,|bo martwiłe się o mnie.
[1295][1321]Bardzo miło z twojej strony,|że przysłałe przyjaciela,
[1321][1339]żeby sprawdził, jak sobie radzę.
[1343][1366]Ale jak widzisz,|mam się całkiem niele.
[1391][1404]Czyżby?
[1440][1453]Co ci powiem.
[1478][1509]Nie myl, że twój los|jest mi obojętny.
[1529][1559]Wiem, jak to jest|być gdzie zamkniętym
[1559][1578]i przez cały czas obserwowanym,
[1579][1604]bo umieciłe mnie|w takim miejscu, pamiętasz?
[1605][1634]- To była decyzja twojej matki.|- Nie kłam.
[1635][1658]To kłamstwo.|To byłe ty.
[1676][1723]W ten sposób próbowałe|pozbyć się mnie.
[1758][1779]A ja wcišż żyję.
[1792][1803]Na razie.
[1836][1853]Miło było cię zobaczyć, szeryfie.
[1890][1912]Przyjdę po ciebie,|kiedy najmniej będziesz się spodziewał,
[1913][1949]więc nie zadomawiaj się zbytnio.
[2195][2223]{Y:b}>>> RebelSubTeam <<<
[2225][2248]{Y:b}Tłumaczenie:|moniuska
[2258][2293]{Y:b}Bates Motel S05E02|The Convergence of the Twain
[2720][2729]Co?
[2745][2765]Caleb postanowił wyjechać.
[2778][2794]Mieszkanie tutaj|nie byłoby dla niego dobre,
[2794][2812]chociaż chciałby być blisko nas.
[2871][2898]Tym razem przynajmniej|zostawił licik.
[2956][2973]Rozmawiałam z nim.
[2988][2999]Co mu powiedziała?
[2999][3023]Głównie to, o czym rozmawialimy,
[3028][3059]jakš presję wywołałoby to|w twoich relacjach z Katie.
[3089][3128]Wie, że go kochasz|i rozumie to.
[3147][3165]Czuję się okropnie...
[3203][3219]ale mi ulżyło.
[3234][3254]I czuję się okropnie,|że mi ulżyło.
[3255][3279]- To znaczy...|- To nie twoja wina.
[3281][3295]Nie naprawisz czego,|co wydarzyło się,
[3295][3312]zanim się urodziłe.
[3314][3328]Zrobiłe, co tylko mogłe.
[3361][3382]Staramy się żyć tutaj w słońcu.
[3389][3403]Beż żadnych sekretów.
[3410][3446]To dobra cieżka.|Trzymajmy się jej.
[3470][3479]Dobrze.
[3509][3537]Wiem, jakie to trudne.|To samo czuję odnonie mojej mamy.
[3545][3574]Chciałabym, żeby Katie|mogła poznać jš i Caleba,
[3574][3604]ale nie sšdzę, żeby komukolwiek|przyniosło to jakie korzyci.
[3606][3619]Katie nie będzie miała dziadków,
[3619][3659]ale przynajmniej będzie żyła|w szczeroci, otwartym wiecie...
[3668][3684]zwłaszcza między nami.
[3709][3720]Mam takš nadzieję.
[4205][4220]Norma, jeste w domu?
[4568][4581]Norma?
[4911][4924]Norma?
[5216][5227]Norma?
[5943][5976]- Uważaj.|- Albo co, suko?
[6292][6303]Norman?
[6323][6330]Tak?
[6330][6352]Jeli ty jeste Norman,|to twoja kawa już jest.
[6366][6393]- Przepraszam. Dzięki.|- Nie ma sprawy.
[7051][7070]Jak miło cię widzieć.
[7070][7096]Też przychodzisz tutaj na kawę?
[7098][7111]Tak.
[7112][7128]Mam blisko.
[7129][7141]Faktycznie.
[7144][7163]Szkoda, że nie mogłe|przyjć na spotkanie,
[7163][7188]ale mogę wprowadzić cię|we wszystkie pomysły.
[7189][7222]Wiele z nich dotyczyło|zachowania architektonicznej historii miasteczka.
[7225][7246]Podoba mi się to,
[7248][7284]zachowanie architektonicznej|historii miasteczka.
[7357][7377]Mogę przez chwilę|być wcibska i natrętna?
[7378][7402]Jeli ci się nie spodoba,|każ mi przestać.
[7402][7412]Dobrze?
[7413][7423]Dobrze.
[7437][7453]Mogę cię z kim umówić?
[7494][7515]Raczej nie robię takich rzeczy.
[7516][7539]Rozumiem.|Naprawdę.
[7542][7577]Prawda jest taka, że pomylałam,|iż wszyscy bymy się zabawili.
[7578][7609]- Wszyscy?|- Tak.
[7613][7636]Chciałam, żeby poznał|miłš dziewczynę, Joanne.
[7636][7656]Pomaga mi przy stronie|internetowej sklepu.
[7656][7695]Jest singielkš i mówiła,|że z nikim się nie spotyka.
[7697][7735]Jest miła i sympatyczna,|tak samo jak ty.
[7755][7772]Mój mšż nie zna|za wielu osób tutaj,
[7773][7797]a ja staram się go przekonać,|że to naprawdę fajne miejsce
[7802][7838]i żeby poznał miejscowych.
[7843][7859]Każdy na tym zyska.
[7861][7888]I będziemy mieli okazję|lepiej się poznać.
[7895][7905]Co o tym mylisz?
[7922][7962]Mylę, że jeli ty też będziesz,|to całkiem zmienia postać rzeczy.
[8006][8031]Flirciarz z ciebie, co?
[8039][8067]- Naprawdę?|- Jasne.
[8091][8123]- Skarbie, co tak długo?|- Przepraszam, zagadałam się.
[8123][8135]To jest Norman Bates.
[8136][8166]Prowadzi motel Bates|na obrzeżach miasteczka.
[8179][8198]Miło mi poznać.
[8199][8220]Jak się nazywasz?
[8243][8257]Sam Loomis.
[8260][8283]Miło cię poznać, Samie Loomis.
[8298][8327]Chcę umówić Normana z Joanne Carlson.
[8330][8347]Kim jest Joanne Carlson?
[8357][8391]Kobietš, która przeprojektowuje|naszš stronę internetowš.
[8392][8410]- Racja.|- Widziałe jš, dwukrotnie.
[8423][8442]Sam mylami|jest wcišż w Seattle.
[8442][8476]Tam prowadzę interesy.|Jestem deweloperem budowlanym.
[8477][8500]Wydaje się ekscytujšce, Sam.
[8521][8541]Widzisz?|Będziemy mieli o czym rozmawiać.
[8544][8584]Może umówimy się na dzisiaj?|O 19:00 w Temple Street Bar?
[8589][8622]Z przyjemnociš zjem z tobš kolację|i poznam twojš znajomš.
[8625][8647]wietnie. Jestemy umówieni.
[8649][8659]Super.
[8695][8711]- Do zobaczenia.|- Pa.
[8942][8957]Jak się czujesz?
[8976][8987]Opuchnięty.
[8991][9003]Wiesz, jak się nazywasz?
[9022][9037]A ty wiesz?
[9048][9069]Wiem, że nie ja|mam wstrzšnienie mózgu.
[9080][9152]Alex Romero, osadzony nr A49452,|blok pišty, cela 63.
[9157][9195]Odsiaduję pięć lat|za wyssane z palca krzywoprzysięstwo.
[9200][9211]Co się stało?
[9214][9230]Kto się dowiedział,|że jeste glinš?
[9257][9271]Najwidoczniej.
[9294][9323]Nie ukryjesz prawdy.|Osadzeni gadajš.
[9332][9366]Dowiedział się, że jestem byłym glinš|i rzucił się na mnie.
[9409][9432]Może powinienem|porozmawiać ze swoim adwokatem.
[9448][9459]Ja bym tak zrobił.
[9721][9744]/Le livre est sur la table.
[9744][9766]Le livre est sur la table.
[9767][9784]Matko? Z kim rozmawiasz?
[9785][9810]Czeć, Norman.|Uczę się francuskiego.
[9814][9846]/Sypialnia jest niebieska.|/La chambre est bleu.
[9847][9863]La chambre est bleu.
[9866][9875]Po co?
[9880][9925]To że utknęłam w tym domu nie oznacza,|że mój umysł ma zgnunieć.
[9935][9958]/Czerwony.|/Rouge.
[9960][9970]Rouge.
[9972][10006]/Winia jest czerwona.|/La cerise est rouge.
[10006][10025]La cerise est rouge.
[10027][10048]A tak w ogóle,|to gdzie byłe cały dzień?
[10049][10065]Wstałam o siódmej,|a ciebie już nie było.
[10066][10092]Miałem kilka spraw|do załatwienia.
[10111][10144]W zasadzie powinienem|wrócić do biura.
[10153][10178]/Zdrajca.|/Traitre.
[10196][10206]Traitre.
[10207][10247]/Zdrajca został powieszony.|/Le traitre a ete pendu.
[10250][10270]Co to za kurs francuskiego?
[10295][10314]- Gdzie naprawdę byłe?|- W miasteczku.
[10314][10328]Przez szeć godzin?
[10372][10392]Pojechałem odwiedzić|Romero w więzieniu.
[10392][10402]Po co?
[10405][10427]Żeby mu powiedzieć,|że wiesz, iż wysłał kogo, żeby cię zabił,
[10427][10435]a ty nadal żyjesz?
[10435][10458]- W sumie tak.|- To trochę głupie.
[10458][10480]Nie lepiej byłoby,|gdyby mylał, że nie żyjesz,
[10480][10496]żeby zostawił cię w spokoju?
[10497][10530]Matko, on w końcu wyjdzie|i musimy się tym zajšć.
[10531][10545]On uważa, że cię zabiłem, pamiętasz?
[10545][10566]Jest szalony.|Pojechałem tam, żeby dopilnować,
[10566][10592]że więcej nie będzie|ze mnš zadzierał.
[10606][10624]Poradzę sobie z nim,|kiedy wyjdzie.
[10645][10668]Chcesz powiedzieć,|że go zabijesz?
[10713][10735]Matko, czy ty nadal|co do niego czujesz?
[10769][10781]Halo!
[10786][10798]Norman?
[10803][10825]- To tylko Chick.|- Ten kole.
[10825][10858]Jest taki denerwujšcy.|Zawsze muszę się chować, kiedy przychodzi.
[10858][10878]Wiem, matko,|ale jest dla mnie miły.
[10879][10900]Pomaga mi przy domu.
[10902][10912]Norman?
[10921][10933]Idę!
[10948][10973]Poza tym ważne jest,|/żebym miał przyjaciół z zewnštrz.
[10973][10990]/To sprawia, że wszystko|/wyglšda normalnie.
[10991][11007]Zajmę się tym.
[11028][11058]Udawanie martwej nie jest|tak zabawne, jak mi się wydawało.
[11083][11106]Czeć. Wybacz, Chick.
[11108][11134]Przyszedłem sprawdzić, co u ciebie.
[11136][11154]Jestem nie w porę?
[11161][11188]Nieważne.|Takie powiedzonko.
[11189][11210]Przyniosłem ci to.
[11220][11235]Sš wieże.
[11247][11268]Wyglšdajš smakowicie.
[11273][11289]Bardzo dziękuję.
[11290][11310]Sš z Lady Annes.
[11313][11339]Zerwałem je z drzewa sšsiada.
[11360][11385]Wyprowadził się.|Nie stać go na ten dom.
[11387][11424]Więc pomylałem: "Trzeba zerwać,|póki sš dobre". Prawda?
[11430][11446]I tak włanie zrobiłe.
[11446][11476]Dziękuję, Chick.|Naprawdę.
[11477][11522]Tak naprawdę,|to nie dlatego przyszedłem.
[11554][11579]Chciałem ci co pokazać.
[11592][11616]miało. Zajrzyj.
[11660][11685]Mam dla ciebie|propozycję biznesowš.
[11730][11751]Chodmy do piwnicy!
[11777][11796]Piwnica może być!
[11910][11927]To sokół wędrowny.
[11933][11959]Najszybciej poruszajšce się|stworzenie w historii.
[11963][11980]Jednak wcišż bardzo rzadk...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin