[3][24]/Poprzednio... [25][47]Jestem martwa. A dlaczego udaję,|że jestem martwa? [47][65]Żeby móc uciec od wszystkich [66][91]i wszystkiego,|co odcišga mnie od ciebie. [104][124]- Kim ona jest?|- To mężatka, matko. [125][156]W twoim życiu nie może być nikogo innego,|zwłaszcza kobiety. [156][171]Potrzebuję pokój na kilka godzin. [171][204]- Nazwisko?|- David... Davidson. [205][223]Proszę dać mi znać,|gdyby pan czego potrzebował, [223][239]panie Davidzie Davidson. [247][266]/Przykro mi, że odrzucili|/twojš probę o warunkowe. [266][281]Jeszcze dwa lata.|Tylko to mnie obchodzi. [281][314]Mam czyj portfel|i nie wiem skšd. [315][354]/Miała kiedy uczucie,|/że wcišż ni ci się ten sam koszmar, [356][371]/ale nie pamiętasz jaki? [372][382]Wyłšcz to. [382][400]Kto cię usłyszy. [412][422]/Jim? [432][442]Jim? [450][465]/Jeste tam? [911][921]Romero. [934][947]Masz gocia. [1180][1194]Witam, szeryfie. [1206][1219]Jak się żyje? [1249][1290]Jestem tu,|bo martwiłe się o mnie. [1295][1321]Bardzo miło z twojej strony,|że przysłałe przyjaciela, [1321][1339]żeby sprawdził, jak sobie radzę. [1343][1366]Ale jak widzisz,|mam się całkiem niele. [1391][1404]Czyżby? [1440][1453]Co ci powiem. [1478][1509]Nie myl, że twój los|jest mi obojętny. [1529][1559]Wiem, jak to jest|być gdzie zamkniętym [1559][1578]i przez cały czas obserwowanym, [1579][1604]bo umieciłe mnie|w takim miejscu, pamiętasz? [1605][1634]- To była decyzja twojej matki.|- Nie kłam. [1635][1658]To kłamstwo.|To byłe ty. [1676][1723]W ten sposób próbowałe|pozbyć się mnie. [1758][1779]A ja wcišż żyję. [1792][1803]Na razie. [1836][1853]Miło było cię zobaczyć, szeryfie. [1890][1912]Przyjdę po ciebie,|kiedy najmniej będziesz się spodziewał, [1913][1949]więc nie zadomawiaj się zbytnio. [2195][2223]{Y:b}>>> RebelSubTeam <<< [2225][2248]{Y:b}Tłumaczenie:|moniuska [2258][2293]{Y:b}Bates Motel S05E02|The Convergence of the Twain [2720][2729]Co? [2745][2765]Caleb postanowił wyjechać. [2778][2794]Mieszkanie tutaj|nie byłoby dla niego dobre, [2794][2812]chociaż chciałby być blisko nas. [2871][2898]Tym razem przynajmniej|zostawił licik. [2956][2973]Rozmawiałam z nim. [2988][2999]Co mu powiedziała? [2999][3023]Głównie to, o czym rozmawialimy, [3028][3059]jakš presję wywołałoby to|w twoich relacjach z Katie. [3089][3128]Wie, że go kochasz|i rozumie to. [3147][3165]Czuję się okropnie... [3203][3219]ale mi ulżyło. [3234][3254]I czuję się okropnie,|że mi ulżyło. [3255][3279]- To znaczy...|- To nie twoja wina. [3281][3295]Nie naprawisz czego,|co wydarzyło się, [3295][3312]zanim się urodziłe. [3314][3328]Zrobiłe, co tylko mogłe. [3361][3382]Staramy się żyć tutaj w słońcu. [3389][3403]Beż żadnych sekretów. [3410][3446]To dobra cieżka.|Trzymajmy się jej. [3470][3479]Dobrze. [3509][3537]Wiem, jakie to trudne.|To samo czuję odnonie mojej mamy. [3545][3574]Chciałabym, żeby Katie|mogła poznać jš i Caleba, [3574][3604]ale nie sšdzę, żeby komukolwiek|przyniosło to jakie korzyci. [3606][3619]Katie nie będzie miała dziadków, [3619][3659]ale przynajmniej będzie żyła|w szczeroci, otwartym wiecie... [3668][3684]zwłaszcza między nami. [3709][3720]Mam takš nadzieję. [4205][4220]Norma, jeste w domu? [4568][4581]Norma? [4911][4924]Norma? [5216][5227]Norma? [5943][5976]- Uważaj.|- Albo co, suko? [6292][6303]Norman? [6323][6330]Tak? [6330][6352]Jeli ty jeste Norman,|to twoja kawa już jest. [6366][6393]- Przepraszam. Dzięki.|- Nie ma sprawy. [7051][7070]Jak miło cię widzieć. [7070][7096]Też przychodzisz tutaj na kawę? [7098][7111]Tak. [7112][7128]Mam blisko. [7129][7141]Faktycznie. [7144][7163]Szkoda, że nie mogłe|przyjć na spotkanie, [7163][7188]ale mogę wprowadzić cię|we wszystkie pomysły. [7189][7222]Wiele z nich dotyczyło|zachowania architektonicznej historii miasteczka. [7225][7246]Podoba mi się to, [7248][7284]zachowanie architektonicznej|historii miasteczka. [7357][7377]Mogę przez chwilę|być wcibska i natrętna? [7378][7402]Jeli ci się nie spodoba,|każ mi przestać. [7402][7412]Dobrze? [7413][7423]Dobrze. [7437][7453]Mogę cię z kim umówić? [7494][7515]Raczej nie robię takich rzeczy. [7516][7539]Rozumiem.|Naprawdę. [7542][7577]Prawda jest taka, że pomylałam,|iż wszyscy bymy się zabawili. [7578][7609]- Wszyscy?|- Tak. [7613][7636]Chciałam, żeby poznał|miłš dziewczynę, Joanne. [7636][7656]Pomaga mi przy stronie|internetowej sklepu. [7656][7695]Jest singielkš i mówiła,|że z nikim się nie spotyka. [7697][7735]Jest miła i sympatyczna,|tak samo jak ty. [7755][7772]Mój mšż nie zna|za wielu osób tutaj, [7773][7797]a ja staram się go przekonać,|że to naprawdę fajne miejsce [7802][7838]i żeby poznał miejscowych. [7843][7859]Każdy na tym zyska. [7861][7888]I będziemy mieli okazję|lepiej się poznać. [7895][7905]Co o tym mylisz? [7922][7962]Mylę, że jeli ty też będziesz,|to całkiem zmienia postać rzeczy. [8006][8031]Flirciarz z ciebie, co? [8039][8067]- Naprawdę?|- Jasne. [8091][8123]- Skarbie, co tak długo?|- Przepraszam, zagadałam się. [8123][8135]To jest Norman Bates. [8136][8166]Prowadzi motel Bates|na obrzeżach miasteczka. [8179][8198]Miło mi poznać. [8199][8220]Jak się nazywasz? [8243][8257]Sam Loomis. [8260][8283]Miło cię poznać, Samie Loomis. [8298][8327]Chcę umówić Normana z Joanne Carlson. [8330][8347]Kim jest Joanne Carlson? [8357][8391]Kobietš, która przeprojektowuje|naszš stronę internetowš. [8392][8410]- Racja.|- Widziałe jš, dwukrotnie. [8423][8442]Sam mylami|jest wcišż w Seattle. [8442][8476]Tam prowadzę interesy.|Jestem deweloperem budowlanym. [8477][8500]Wydaje się ekscytujšce, Sam. [8521][8541]Widzisz?|Będziemy mieli o czym rozmawiać. [8544][8584]Może umówimy się na dzisiaj?|O 19:00 w Temple Street Bar? [8589][8622]Z przyjemnociš zjem z tobš kolację|i poznam twojš znajomš. [8625][8647]wietnie. Jestemy umówieni. [8649][8659]Super. [8695][8711]- Do zobaczenia.|- Pa. [8942][8957]Jak się czujesz? [8976][8987]Opuchnięty. [8991][9003]Wiesz, jak się nazywasz? [9022][9037]A ty wiesz? [9048][9069]Wiem, że nie ja|mam wstrzšnienie mózgu. [9080][9152]Alex Romero, osadzony nr A49452,|blok pišty, cela 63. [9157][9195]Odsiaduję pięć lat|za wyssane z palca krzywoprzysięstwo. [9200][9211]Co się stało? [9214][9230]Kto się dowiedział,|że jeste glinš? [9257][9271]Najwidoczniej. [9294][9323]Nie ukryjesz prawdy.|Osadzeni gadajš. [9332][9366]Dowiedział się, że jestem byłym glinš|i rzucił się na mnie. [9409][9432]Może powinienem|porozmawiać ze swoim adwokatem. [9448][9459]Ja bym tak zrobił. [9721][9744]/Le livre est sur la table. [9744][9766]Le livre est sur la table. [9767][9784]Matko? Z kim rozmawiasz? [9785][9810]Czeć, Norman.|Uczę się francuskiego. [9814][9846]/Sypialnia jest niebieska.|/La chambre est bleu. [9847][9863]La chambre est bleu. [9866][9875]Po co? [9880][9925]To że utknęłam w tym domu nie oznacza,|że mój umysł ma zgnunieć. [9935][9958]/Czerwony.|/Rouge. [9960][9970]Rouge. [9972][10006]/Winia jest czerwona.|/La cerise est rouge. [10006][10025]La cerise est rouge. [10027][10048]A tak w ogóle,|to gdzie byłe cały dzień? [10049][10065]Wstałam o siódmej,|a ciebie już nie było. [10066][10092]Miałem kilka spraw|do załatwienia. [10111][10144]W zasadzie powinienem|wrócić do biura. [10153][10178]/Zdrajca.|/Traitre. [10196][10206]Traitre. [10207][10247]/Zdrajca został powieszony.|/Le traitre a ete pendu. [10250][10270]Co to za kurs francuskiego? [10295][10314]- Gdzie naprawdę byłe?|- W miasteczku. [10314][10328]Przez szeć godzin? [10372][10392]Pojechałem odwiedzić|Romero w więzieniu. [10392][10402]Po co? [10405][10427]Żeby mu powiedzieć,|że wiesz, iż wysłał kogo, żeby cię zabił, [10427][10435]a ty nadal żyjesz? [10435][10458]- W sumie tak.|- To trochę głupie. [10458][10480]Nie lepiej byłoby,|gdyby mylał, że nie żyjesz, [10480][10496]żeby zostawił cię w spokoju? [10497][10530]Matko, on w końcu wyjdzie|i musimy się tym zajšć. [10531][10545]On uważa, że cię zabiłem, pamiętasz? [10545][10566]Jest szalony.|Pojechałem tam, żeby dopilnować, [10566][10592]że więcej nie będzie|ze mnš zadzierał. [10606][10624]Poradzę sobie z nim,|kiedy wyjdzie. [10645][10668]Chcesz powiedzieć,|że go zabijesz? [10713][10735]Matko, czy ty nadal|co do niego czujesz? [10769][10781]Halo! [10786][10798]Norman? [10803][10825]- To tylko Chick.|- Ten kole. [10825][10858]Jest taki denerwujšcy.|Zawsze muszę się chować, kiedy przychodzi. [10858][10878]Wiem, matko,|ale jest dla mnie miły. [10879][10900]Pomaga mi przy domu. [10902][10912]Norman? [10921][10933]Idę! [10948][10973]Poza tym ważne jest,|/żebym miał przyjaciół z zewnštrz. [10973][10990]/To sprawia, że wszystko|/wyglšda normalnie. [10991][11007]Zajmę się tym. [11028][11058]Udawanie martwej nie jest|tak zabawne, jak mi się wydawało. [11083][11106]Czeć. Wybacz, Chick. [11108][11134]Przyszedłem sprawdzić, co u ciebie. [11136][11154]Jestem nie w porę? [11161][11188]Nieważne.|Takie powiedzonko. [11189][11210]Przyniosłem ci to. [11220][11235]Sš wieże. [11247][11268]Wyglšdajš smakowicie. [11273][11289]Bardzo dziękuję. [11290][11310]Sš z Lady Annes. [11313][11339]Zerwałem je z drzewa sšsiada. [11360][11385]Wyprowadził się.|Nie stać go na ten dom. [11387][11424]Więc pomylałem: "Trzeba zerwać,|póki sš dobre". Prawda? [11430][11446]I tak włanie zrobiłe. [11446][11476]Dziękuję, Chick.|Naprawdę. [11477][11522]Tak naprawdę,|to nie dlatego przyszedłem. [11554][11579]Chciałem ci co pokazać. [11592][11616]miało. Zajrzyj. [11660][11685]Mam dla ciebie|propozycję biznesowš. [11730][11751]Chodmy do piwnicy! [11777][11796]Piwnica może być! [11910][11927]To sokół wędrowny. [11933][11959]Najszybciej poruszajšce się|stworzenie w historii. [11963][11980]Jednak wcišż bardzo rzadk...
alfonsyna