{2054}{2101}- Mistrzu Holbein.|- Panie. {2106}{2161}Mam kolejne zlecenie dla pana. {2166}{2245}Ksišżę z Kleve zezwolił,|by namalował portret Anne. {2250}{2281}- Jedż natychmiast.|- Panie, {2286}{2369}masz tyle pilnych rzeczy, a jednak|masz czas porozmawiać o obrazie. {2374}{2457}To nie jest zwykły obraz.|Bardzo wiele od niego zależy. {2462}{2530}W zwišzku z tym,|jakškolwiek jš znajdziesz, {2535}{2601}jakkolwiek wyglšda,|modlę się, by użył swej sztuki {2606}{2675}i uczynił jš przyjemnš dla oka. {2680}{2797}- Nawet jeli szkaradna?|- Jestem pewien, że tak nie jest. {2806}{2901}Ale nadal kłamstwo jest konieczne? {2907}{3015}Wszelka sztuka to kłamstwo,|panie Holbein. {3158}{3217}Panowie, od czasu podpisania|traktatu z Toledo {3222}{3278}między królem Francji a cesarzem, {3283}{3337}mamy wyrażne i nieuniknione oznaki {3342}{3435}przygotowań do wojny|przeciw temu królestwu. {3440}{3509}Wiemy, jak bardzo ich do tego|namawia rzymski namiestnik. {3514}{3581}Otrzymujemy pewne raporty,|że zbiera się flota {3586}{3667}w Antwerpii i Boulogne,|a także wojsko w Niderlandach. {3672}{3727}Co więcej, ambasadorowie|Francji i cesarstwa {3732}{3793}zostali stšd odwołani. {3798}{3899}Panowie, w obliczu zagrożenia|nie pozostawilimy bezczynni. {3912}{3953}Wezwano siły obronne {3958}{4013}i rozstawiono wici wzdłuż wybrzeża. {4018}{4069}Buduje się też dodatkowe forty {4074}{4106}do obrony wybrzeża Kanału. {4111}{4184}Na północy wzmocnilimy|nasze granice przeciw Szkotom {4190}{4254}i buduje się okręty wojenne|Jego Królewskiej Moci. {4259}{4300}Obce statki|nie mogš opucić kraju {4305}{4377}bez królewskiego pozwolenia. {4493}{4534}Panowie, {4551}{4645}jak można wštpić, że papież,|ten zarażliwy bałwochwalca, {4650}{4729}wróg prawdy i uzurpator|nad uzurpatorami, {4734}{4798}spiskuje obecnie, by zdeprawować|religię Anglii {4803}{4850}i ogołocić jš z bogactwa? {4916}{5029}Panowie, w taki czas winienem|być poród swoich ludzi. {5034}{5067}Odwiedzę miejsca, {5072}{5153}gdzie buduje się barykady|i ochrony dla królestwa, {5164}{5263}by pokrzepić nasze wojsko|i przerazić wroga. {5298}{5359}- Panowie.|- Wasza Wysokoć. {5364}{5421}- Wasza Wysokoć.|- Wasza Wysokoć. {5594}{5653}Mamy zagrożenie zewszšd,|sir Francis: {5658}{5716}Ze Szkocji, Hiszpanii i Niderlandów. {5721}{5786}Jestemy mała rybkš|wród tych rekinów. {5791}{5857}Powiem ci co innego.|Według agentów Cromwella {5862}{5943}2 tygodnie temu kardynał Pole|wyjechał z Rzymu w sekretnej misji. {5948}{5978}Znów będziemy go cigać? {5983}{6057}Jak tylko dostaniemy więcej|informacji o jego miejscu pobytu. {6062}{6111}Zaostrz noże. {6214}{6264}- Wasza Eminencjo.|- Lordzie. {6269}{6373}- Możemy porozmawiać prywatnie?|- Kiedy tak, ale nie teraz. {6473}{6610}Pan Holbein przesłał podobiznę|Anne z Kleve, Wasza Wysokoć. {6634}{6681}Jaka ładna. {6716}{6769}Czy nasz ambasador|dokładnie jš widział? {6774}{6844}Tak, Wasza Wysokoć.|Sir John napisał do mnie {6849}{6890}wychwalajšc jej zalety.|Pisze tak: {6895}{6973}"Jest nieporównywalna|i góruje nad księżnš Mediolanu tak, {6978}{7059}jak złote słońce|nad srebrnym księżycem". {7131}{7187}Wasza Wysokoć, jeli można? {7254}{7326}Małżeństwo z księżnš Mediolanu|nie wchodzi już w rachubę. {7344}{7425}Także nie może być mowy|o Francuzkach od czasu, {7430}{7484}gdy oni i cesarz|sprzysięgli się przeciw nam. {7506}{7579}Wasza Wysokoć|jest otoczony wrogami. {7598}{7657}Małżeństwo z Anne z Kleve|przyniesie nam {7662}{7745}militarne i finansowe wsparcie|Ligii Protestanckiej. {8602}{8659}Co? Co jest? {8664}{8734}Wrogie okręty z flagami|z czarnym orłem. {8739}{8763}Daj popatrzeć. {8912}{8949}To okręty cesarskie. {8958}{9026}Na miłoć boskš, podpalaj! {9075}{9119}Szybko! {9147}{9173}Podpalaj! {9238}{9309}Sš już blisko. Popiesz się. {9439}{9485}Niech nas Bóg chroni. {9490}{9518}ZAMEK ŁABĘDZI|KLEVE, NIEMCY {9523}{9553}Ksišżę Williamie... {9558}{9645}Jego Wysokoć bardzo ujšł|portret pana siostry, Anne. {9650}{9722}Zachęca pana, by wysłał|swego ambasadora do Anglii {9727}{9763}celem zakończenia negocjacji, {9768}{9867}łšcznie z kwestiš odpowiedniego wiana,|i tak dalej. {9890}{9971}Po raz kolejny|Jego Wysokoć jest pochopny. {10019}{10068}Wasza Wysokoć, z pewnociš... {10073}{10138}Uważam, że król winien się|tu zjawić i publicznie {10143}{10237}na kolanach błagać o rękę|mej siostry {10242}{10312}oraz ochronę Ligii. {10317}{10401}Poza tym Anne została już|formalnie obiecana {10406}{10455}synowi księcia Lotaryngii. {10460}{10541}Nie widzę sposobu, by zerwać|tę obietnicę i zarazem zachować honor. {10546}{10569}Wasza Wysokoć. {10574}{10672}Jeli tak jest istotnie, wieć to|nieoczekiwana i niemiła. {10677}{10726}Bowiem od samego poczštku|oczekiwalicie, {10731}{10793}że pójdzie wam łatwo z Kleve|i mojš siostrš, {10798}{10869}ale mój kraj to nie dom publiczny,|a siostra nie dziwka. {10902}{10936}Cóż... {11102}{11174}Jeli wasz pan naprawdę|chce zawrzeć przymierze, {11196}{11288}musi okazać szacunek|mojemu krajowi {11294}{11374}i lepiej wycenić dziewictwo|mojej siostry. {11495}{11572}- Z drogi, z drogi.|- Z drogi. {11577}{11631}- Z drogi.|- Wiadomoć dla króla. {11636}{11679}Szybciej. {11726}{11755}No już. {11879}{11921}Wiadomoć dla|Jego Królewskiej Moci. {12011}{12037}Wasza Wysokoć. {12210}{12269}"Od sir Thomasa Cheneya,|zarzšdcy portu Cinque. {12274}{12317}Wasza Wysokoć, lordowie rady, {12322}{12427}dzi rano naliczylimy 68 cesarskich|okrętów w Kanale. {12432}{12457}Posłałem dwa okręty {12462}{12527}i moi marynarze zostali przyjęci|na cesarski okręt, {12532}{12579}a admirał wykazał|wielkš uprzejmoć. {12584}{12667}Powiedział, że flota udaje się|do Hiszpanii, a nie Anglii, {12707}{12778}i że nie ma żadnych zamiarów|co do naszego wybrzeża. {12783}{12813}Gdyby nie ufali jego słowom, {12818}{12881}mieli sami zobaczyć,|że statki sš żle uzbrojone, {12886}{12961}bo wyposażone handlowo|i wiozšce zapasy {12966}{13029}na podróż cesarskš|do Konstantynopola". {13408}{13483}Cesarski ambasador,|Wasza Wysokoć. {13535}{13634}- Sšdziłem, że pana odwołano.|- Co wspominano, Wasza Wysokoć, {13639}{13745}ale nie miałem zamiaru ani powodu,|by to uczynić. {13750}{13781}Nie było powodu? {13803}{13886}Przecież twój pan i król francuski|zawarli przeciw mnie przymierze. {13891}{13948}Zdawało się,|że przygotowywano się do inwazji {13953}{14030}przy poparciu biskupa Rzymu. {14035}{14089}Wasza Wysokoć,|jestem w służbie od dawna. {14094}{14171}Wiem, kiedy wierzyć w to,|co mi mówiš, a kiedy nie, {14176}{14225}co zdarza się najczęciej. {14272}{14345}Jakkolwiek cesarz publicznie|zbratał się z królem francuskim {14350}{14433}i nawet zawiesił mu na szyi|order złotego runa, {14438}{14499}nienawidzi go w dalszym cišgu. {14513}{14594}Najbardziej ze wszystkich wrogów|mój władca obawia się Turków, {14599}{14662}a Francuzi majš z nimi przymierze. {14685}{14773}Trudno wybaczyć takie postępowanie|chrzecijańskiemu monarsze. {14793}{14857}- Czyli nie ma przymierza?|- Nie. {14868}{14942}Porozumienie już zerwano, {14954}{15025}co oznacza, że księżna Mediolanu|może się znależć {15030}{15078}w łożu Waszej Wysokoci. {15106}{15162}Już za póżno, panie Chapuys. {15182}{15209}Powiedz mi, {15214}{15277}czy odczuwać ulgę,|że potraktowano mnie jak pionka {15282}{15353}w grze między twoim władcš|a królem Francji? {15408}{15473}Powiem ci tu i teraz... {15478}{15565}Mam doć, panie Chapuys. {15570}{15617}Mam tego doć. {15698}{15737}Może pan odejć. {16238}{16297}Jestem zdziwiony tak rychłym|powrotem, Ekscelencje. {16302}{16401}- Mamy dobre wieci, Wasza Wysokoć.|- Jakie? {16406}{16497}Jego Wysokoć tak bardzo chce|ożenku z Anne, {16502}{16587}że jest skłonny zrezygnować z wiana. {16652}{16676}Niczego nie chce? {16682}{16795}Tylko nowej panny młodej,|tak szybko, jak to możliwe. {16800}{16899}Jego Królewska Moć będzie też|płacił Waszej Wysokoci {16904}{17029}znacznš pensję za wprowadzenie go|do Ligii. {17034}{17129}Niemniej pamiętamy,|że siostra została już przyrzeczona {17134}{17181}synowi księcia Lotaryngii. {17198}{17302}Tak. To stanowiło wielkš przeszkodę. {17322}{17365}Po uważnym rozważeniu,|jednakże, {17370}{17468}odkrylimy, że umowy|nigdy nie ratyfikowano, {17474}{17582}a więc nie obowišzuje prawnie. {17606}{17673}Czyli pana siostra może|wyjć za króla? {17705}{17816}Wylę ambasadorów do Anglii,|by zakończyć negocjacje. {17861}{17905}Dziękuję panom. {18514}{18555}Co to jest? {18572}{18655}Agenci Cromwella w końcu|przechwycili list kardynała Pole'a. {18670}{18761}Był w drodze do Rzymu.|Udało mi się go rozszyfrować. {18779}{18809}Mogę zobaczyć? {18931}{18971}"Do kardynała Von Waldburga. {18989}{19050}Mam jechać do Paryża|i zobaczyć się z królem. {19055}{19086}Napisałem już do niego, {19091}{19177}że w rozmowie cesarz wyraził|zainteresowanie mojš misjš. {19182}{19237}Boję się, że tak nie jest. {19242}{19305}Cesarz boi się bardziej Turków|niż króla Henryka, {19310}{19375}więc raczej|przeciw niemu nie wystšpi. {19380}{19434}Odłożyłem podróż. {19483}{19577}Pojadę natomiast do papieskiego|miasta Carpentras. {19582}{19655}Czekam na dalsze instrukcje|od Jego więtobliwoci". {19667}{19710}Byłe kiedy w Carpentras? {19742}{19779}Nie. {19799}{19842}Ale bardzo chcę jechać. {19943}{19998}Panie, ksišżę Suffolk. {20010}{20049}Eminencjo. {20054}{20132}- Czemu zawdzięczam ten zaszczyt?|- Chciałem złożyć gratulacje. {20138}{20210}Jak rozumiem, król uczynił cię|hrabiš Hertfordu. {20215}{20329}No i sšdzę, że czas zapomnieć o|dawnych utarczkach i rozbieżnociach. {20334}{20375}Przed nami inne utarczki. {20432}{20477}Zgadzam się z Eminencjš. {20517}{20575}- Co do picia?|- Proszę. {20686}{20721}Proszę. {20872}{20950}Rozkazano mi przyjšć księżniczkę|w Calais. {20966}{21043}Tak wiele zależy od te...
SUPERBLUES