{1}{1}23.976 {0}{53}{y:i}Poprzednio... {53}{153}- Obcišłe sobie włoski?|- To sprawka Mike'a. {153}{230}- Oby nie był uczulony na trujšcy bluszcz.|- Odegram się. {261}{316}- Musisz z tym skończyć.|- Przepraszam. {348}{384}Jestem bezpłodny, Carol. {384}{480}- Spłód dziecko Tandy'ego.|- Nie ma sprawy. {492}{611}>>> RebelSubTeam <<<|Tłumaczenie: Stingwood {724}{819}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {820}{978}{Y:i}Nie znam cię|Ale pragnę cię {981}{1230}{Y:i}Tym bardziej dlatego, że...|Słowa przelatujš przeze mnie {1230}{1424}{Y:i}Zawsze robiš ze mnie głupka|I nie mogę zareagować {1482}{1662}{Y:i}Wycierpiałe już wystarczajšco dużo|I prowadziłe wojnę z samš sobš {1662}{1712}Przynajmniej się nie kłócš. {1726}{1822}Mogliby się nie kłócić gdzie indziej?|piewali tę piosenkę szeć razy. {1829}{1892}Tytuł filmu brzmi "Once"|[once = raz] {1892}{2069}{Y:i}We tš tonšcš łód|I pokieruj jš do domu {2069}{2208}{y:i}Wcišż mamy czas {2208}{2388}{Y:i}Podnie swój pełen nadziei głos|Masz wybór {2388}{2532}{y:i}Włanie go dokonałe {2707}{2760}- wietnie.|- Doskonale. {2760}{2808}- Jeszcze jednš?|- Pewnie, jakš chcesz? {2822}{2870}- "Falling Slowly"?|- Bardzo chętnie. {3021}{3076}Nie dam rady. {3311}{3378}Skończyłam rysunek.|Co sšdzisz? {3378}{3431}Co niebywałego. {3431}{3517}Bocian zrzuca dziecko|w nasze niecierpliwe ręce. {3517}{3541}Zabawne. {3544}{3642}Wyglšda jak dziecięca wersja Todda.|Ma nawet wšsiki. {3644}{3685}Porozmawiajmy. {3688}{3815}- Nadal możemy zajć w cišżę.|- Serio? Jak? {3815}{3901}Wykazałam się inicjatywš|i pogadałam z Toddem. {3901}{4040}- Zgodził się być naszym dawcš spermy.|- Boże, rewelacyjnie! {4042}{4097}Tak mi ulżyło. {4097}{4234}Mylałam, że się zezłocisz,|bo inny facet będzie mnie pikał. {4241}{4285}Co takiego? {4287}{4352}Sšdziłem, że zrobimy to|jakš gruszkš zapładniajšcš. {4352}{4503}Statystycznie najlepszym sposobem|byłby ten staromodny. {4503}{4553}Powinna mnie o to|najpierw spytać. {4553}{4639}- Masz uprawiać seks z Toddem.|- Pozostał Mike. {4639}{4730}Wykluczone.|Mój rodzony brat, Carol? {4730}{4819}Wtedy wchodzimy w Todda.|Gra słów zamierzona. {4819}{4853}Sam nie wiem. {4855}{4956}Nie wiem, czy przetrawię obcego|przy twoich częciach ciała. {4961}{5076}Naprawdę chcemy dziecka,|a u mnie grobowa posucha. {5083}{5143}A co, jeli się w nim zakochasz. {5174}{5217}Nie spodoba ci się Todd. {5236}{5289}Chociaż ma passę. {5311}{5354}Nie mogę tak myleć. {5354}{5433}To szansa na kontynuację cywilizacji. {5495}{5536}Do dzieła, Carol. {5543}{5618}- Naprawdę?|- Nie Todd spłodzi moje dziecko. {5692}{5922}{Y:i}Swš melodię|Zapiewam jš teraz {5953}{6001}wietnie wyszło.|Jeszcze raz? {6001}{6071}- Co chcesz zapiewać?|- Mogę "Falling Slowly". {6116}{6191}- Zaczynamy.|- Rozwodzę się z Carol. {6231}{6296}Co ty mówisz?|Dobrze się wam wiodło. {6296}{6375}Owszem, lepiej nie było,|ale wyjdzie za Todda. {6392}{6500}- Co? Czego tu nie rozumiem.|- Będziemy mieli dziecko. {6521}{6625}- Teraz w ogóle nie kumam.|- Dziecko będzie moje, ale Todda. {6656}{6732}W kosmosie jeste zdezorientowany,|ale to trochę... {6732}{6761}Jestem bezpłodny. {6761}{6812}- Nie wiedziałem.|- Powinienem od tego zaczšć. {6812}{6860}Byłoby mniej dziwnie. {6860}{6934}Sš tam tylko lepaki.|Jestem potwornie bezpłodny. {6934}{6982}Czyli Carol wychodzi za Todda? {6982}{7056}Będš uprawiali seks,|więc muszš się pobrać. {7056}{7135}- Jest trochę staromodna.|- Kocham jš za to. {7135}{7210}Ja też.|Nigdy jej tego nie powiedziałem. {7210}{7250}Nie mówiłe jej,|że jš kochasz? {7253}{7310}- Nie.|- Musisz to zrobić. {7313}{7397}Powiem jej, ale czekam|na idealny moment. {7401}{7540}Zatem szybki rozwód, małżeństwo z Toddem,|cišżš, rozwód z Toddem, lub ze mnš, narodziny. {7543}{7634}- Miło ze strony Todda.|- Spoko kole. {7792}{7898}Poprosiłbym ciebie,|ale Carol czuła się {7898}{7938}- z tym niewygodnie.|- Zrozumiano. {7938}{8015}Chciałem ciebie.|Naprawdę. {8015}{8085}Mocno o to walczyłem. {8085}{8157}Decyzja należała do Carol.|Jej wybór. {8157}{8193}Nie tłumacz się. {8224}{8255}Jasne. {8260}{8341}Musimy zapiewać.|Kiedy wielkie weselicho? {8341}{8449}Rozmawiałem z Carol|i ma być skromne. {9250}{9291}Powodzenia z niš. {9408}{9456}Brzydkie miejsce na lub, co? {9490}{9516}Moi drodzy. {9516}{9595}Zebralimy się tu wszyscy,|by połšczyć tych dwoje {9595}{9674}więtym, lecz krótkim|węzłem małżeńskim. {9674}{9864}Małżeństwo to nie sprawa błaha.|Jego wię trwa wiecznoć. {9888}{9979}W tej częci ceremonii|rozwodzę się z Carol. {9984}{10032}Kto uwierzytelni papiery? {10056}{10077}Ja. {10096}{10137}Jestem notariuszem. {10202}{10274}Tutaj i tutaj. {10283}{10334}W porzšdku.|Jestemy z Carol rozwiedzeni. {10336}{10389}Kto chętny na randkę? {10410}{10432}Popieszyłe się. {10475}{10504}Czas na przysięgi. {10549}{10641}Todd, to nie moje pierwsze seksualne rodeo, {10643}{10765}ale i tak zaakceptowałe mnie|jako czyste naczynie dla twoje nasienia {10768}{10852}Dzięki tobie nasze dziecko|nie będzie bękartem. {10866}{10945}- Bez obrazy, Erika.|- W porzšdku? {10950}{10988}Piękne słowa, Carol. {11051}{11108}Nie wierzę, że to robimy. {11139}{11175}Nie ty jeden. {11190}{11386}Jestem tak zaszczycony możliwociš|stworzenia życia dla ciebie i Tandy'ego. {11389}{11559}Wsparcie moich obecnych tu kochanek|czyni to nawet bardziej wyjštkowym. {11597}{11715}Tandy, jeste dla mnie jak brat.|Zrobiłbym dla ciebie wszystko. {11736}{11791}Wszystko zostaje w rodzinie. {11859}{11897}Dziękuję, Todd. {11897}{11988}To bardzo... pouczajšce. {12005}{12041}Teraz muszę zapytać. {12041}{12115}Jeli kto ma powód,|dla którego ta dwójka nie może się pobrać, {12120}{12177}niech odezwie się teraz|lub zamilknie na wieki. {12180}{12201}Ktokolwiek? {12240}{12261}Nikt? {12281}{12348}W takim razie,|muszę powiedzieć... {12369}{12405}Nie ma, kurde, mowy. {12451}{12472}Słucham? {12607}{12628}Co? {12631}{12693}Nie chcę psuć tego pięknego wesela. {12698}{12734}Kocham cię, Todd. {12736}{12820}Jeste dla mnie jak brat,|ale Mike... {12851}{12889}Jeste dla mnie bardziej jak brat, {12906}{13007}bo jeste moim bratem, bracie. {13033}{13057}Co chcesz powiedzieć? {13069}{13144}Mike'u Shelby Millerze, {13158}{13201}czy będziesz naszš spermš? {13213}{13295}- Mylałem, że Carol tego nie chce.|- Ja tego nie chciałem. {13295}{13350}Nie sšdziłem,|że będziesz tego chciał. {13350}{13472}Jasne, że chcę.|O ile Carol nie ma nic przeciwko. {13472}{13546}Powinnam spytać mojego narzeczonego. {13575}{13609}Dobry boże. {13618}{13731}- Nie ma nic przeciw.|- Włanie. To przecież twój brat. {13731}{13765}To zrozumiałe. {13765}{13849}Zatem rozumiesz,|nie pogniewam się. {13863}{13899}Co powiesz, astronauto? {13935}{13968}Byłbym zaszczycony. {13980}{14043}- Todd, usišdziesz sobie?|- Już idę. {14067}{14088}Idę. {14122}{14170}Wybacz, dzięki. {14189}{14235}Proszę bardzo. {14268}{14304}miech na sali. {14304}{14338}Zamieniamy sprzęt. {14362}{14412}Brzydkie miejsce na lub, co? {14429}{14462}Będę przy barze. {14462}{14577}Małżeństwo to nie sprawa błaha.|Jego wię trwa wiecznoć. {14580}{14616}{Y:i}- Proszę.|- Dobrze. {14621}{14652}Nie mogę się doczekać. {14707}{14752}To ciasto z rodzynkowych klopsików. {14769}{14841}- Czujesz musztardę?|- Jasne. {14870}{14915}Próbuję czego nowego. {14918}{15016}Muszę to bardziej przyprawić.|Brakuje cierpkiego smaku rodzynek. {15266}{15287}Wszystko gra? {15340}{15393}- A czemu by nie miało?|- Sam nie wiem. {15405}{15465}Wyczuwam gniew|w twoich ruchach. {15465}{15512}Widocznie le wyczuwasz. {15568}{15637}- Między nami dobrze?|- Absolutnie. {15652}{15728}- Wydajesz się obrażony.|- Dlaczego miałbym się obrazić? {15743}{15800}Nie wiem. Mówiłe,|że nie masz nic przeciwko. {15800}{15846}Widocznie nie mam nic przeciw. {15879}{15903}Czyli w porzšdku? {15934}{15966}Wspaniale. {16330}{16368}Szczerze mówišc, {16371}{16476}Nigdy nie dydliłam się z kim,|kogo znam tak słabo. {16476}{16517}Wypada więc się lepiej poznać. {16567}{16632}- Jak poznała się z Philem?|- Zobaczyłam jego billboardy. {16647}{16788}Przyłapałam go z moim stanikiem|i prawie go postrzeliłam, a on się zlał. {16805}{16850}Bylimy razem od tamtej pory. {16853}{16917}Klasyczne zsikanie od pierwszego wejrzenia. {16970}{17047}- Włanie tak.|- Dobrze, Carol. {17066}{17131}Też sikałbym jak szalony,|gdy ujrzałbym cię po raz pierwszy. {17148}{17162}Naprawdę? {17162}{17224}Kurde, może nawet|wydusiłbym z siebie gówienko. {17385}{17407}Sama nie wiem. {17416}{17500}Tandy, co ty uczynił? {17574}{17610}Naprawdę... {17622}{17682}- Co u państwa młodych?|- wietnie. {17682}{17797}- Lepiej się poznajemy.|- Dzi wielki dzień. {17807}{17881}- Przyniosłem wam prezenty.|- Równy z ciebie goć. {17905}{17946}- Co?|- Dzięki, Phil. {17956}{18054}To do małżeńskiego przedsięwzięcia.|Stroje na tę okazję. {18059}{18150}Ładny niebieski.|Tylko spójrzcie. {18174}{18195}Co? {18203}{18279}Łatwo je rozszyfrować,|ale w razie czego: {18279}{18385}to dziura na twojego penisa, Mike,|a ta dla twojego odpowiednika, Carol. {18385}{18466}Gdy znajdziemy się w pokoju,|niczego nie utrudniajmy. {18469}{18538}To nie zimowe igrzyska.|Nie ma punktów za styl. {18538}{18562}Żadnego tarcia|między poladkami. {18565}{18658}Reprezentujmy nasz kraj w wycigu|i wróćmy do wioski. {18658}{18694}Zaszczyt tam być. {18716}{18773}- Chyba wiemy, co robimy.|- Wiem, wiem. {18773}{18843}Będziemy myleć na bieżšco. {18867}{18919}Jakie "będziemy"?|Co ty pleciesz? {18924}{18965}Będę tam. {19051}{19092}Zapraszam. {19128}{19157}Co uważacie? {19164}{19234}Oto łóżko zapładniajšce. {19246}{19313}To moje siedzenie.|Na Lini 50 jardów. {19313}{19406}Chyba zbliżę się do pola punktowego,|gdy zaczniemy. ...
boston242