Vikings S04E05 - Promised [1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1] [Napisy PL].txt

(17 KB) Pobierz
{26}{82}Poprzednio w "Wikingach"...
{82}{137}- Jak masz na imię?|- Yidu.
{204}{259}Kto cię przysłał?
{259}{381}Moim przeznaczeniem jest być z tobš.|Jestem gotów bronić Paryża do mierci.
{408}{458}Zdradziłe swoich pobratymców!
{458}{525}Przybyłam oddać mojego|ukochanego syna w twoje ręce.
{525}{580}Naucz go bycia wikingiem.
{599}{717}Widzę pewnš obrzydliwš i nieprzyzwoitš poufałoć|pomiędzy tobš i twym teciem.
{717}{801}Nie jestem twojš własnociš,|ojcze, ani niczyjš innš.
{801}{880}Na imię mi Harald, ale moi ludzie|zwš mnie królem Pięknowłosym.
{880}{959}- Po co tu przybyłe?|- By zostać królem całej Norwegii!
{959}{1084}By zostać królem całej Norwegii,|musiałby obalić mego męża.
{1117}{1254}.:: GrupaHatak.pl ::.
{2208}{2292}Wikingowie [4x05]|Obiecani
{2292}{2366}Tłumaczenie: Oin
{2366}{2414}Dopasowanie do WEB-DL:|sluzu
{2932}{2990}Imponujšce.
{2999}{3100}Zmodyfikowałem frankijskš broń.|Ma teraz znacznie większy zasięg.
{3100}{3170}Frankowie nie będš spodziewać się|ataku z użyciem ich własnej broni.
{3170}{3297}- Frejrze, przyzywamy cię.|- Przyzywamy cię.
{3297}{3359}Z krwiš tej ofiary|nadchodzi czas.
{3453}{3508}Bjorn musiał zamordować|naszego berserka.
{3517}{3584}- Szkoda.|- To bez znaczenia.
{3584}{3702}- Naprawdę? Jak możesz tak mówić?|- Ponieważ mamy oczy w domu Ragnara.
{3702}{3755}Dowiemy się wszystkiego, o czym musimy wiedzieć.
{3755}{3855}O słabociach Bjorna i Ragnara.|O czasie na atak.
{3855}{3918}- Od Torvi?|- Oczywicie.
{3930}{4004}Inaczej zabiję jej dziecko.|Wie, że to zrobię.
{4179}{4229}Lagertha nigdy nie może|dowiedzieć się, co zrobilimy.
{4332}{4388}Kto by jej powiedział?
{4472}{4522}O czym rozmawialicie?
{4522}{4606}Erlendur mówił mi, jak to|wybaczył Torvi, że go opuciła.
{4644}{4697}Naprawdę?
{4762}{4829}Ten młodzieniec czasem|nadal mnie zadziwia.
{4860}{4939}Ja również mam niespodziankę.
{5054}{5107}Jestem brzemienna.
{5191}{5272}- Tak bardzo mnie to cieszy.|- Mnie również.
{5280}{5395}Bardziej niż mogę powiedzieć.|Choć wcišż jest wczenie.
{5440}{5495}Wyjd za mnie, Lagertho.
{5495}{5560}Zawsze wiedziałem, że naszym|przeznaczeniem jest być razem.
{5759}{5817}- Przepraszam.|- Nie przepraszaj.
{5841}{5927}Nigdy nie przepraszaj.|Powiedz, że za mnie wyjdziesz.
{6188}{6303}- Kto to?|- Słyszałe. To król.
{6325}{6387}Z Tamdrup,|gdziekolwiek to jest.
{6394}{6462}- Ufasz mu?|- Nie!
{6488}{6541}Ja też nie.
{6639}{6696}Dlaczego nie troszczysz się|o swojš córkę, Siggy?
{6766}{6884}Troszczę się. Tylko przypomina mi|o rzeczach, które wolałbym zapomnieć.
{6891}{6979}Jaki mężczyzna|odbiera matkę jej dziecku?
{7068}{7174}Ty mi powiedz.|Próbowałe zabrać mnie matce.
{7217}{7274}Nie tak to wyglšdało.
{7284}{7356}Jak pamiętasz,|to twoja matka mnie zostawiła.
{7413}{7483}Ty mnie zostawiłe.
{7670}{7783}Nie jest łatwo być ojcem.|A jeszcze trudniej mężem.
{7831}{7883}Może zawiodłem jako obaj.
{7953}{8008}Nie.
{8020}{8082}Jako mšż z pewnociš zawiodłem.
{8502}{8552}Ile masz łodzi i ludzi?
{8639}{8742}Dwadziecia łodzi.|Około szeciuset ludzi.
{8775}{8847}Powiedziałem Ragnarowi,|że moje królestwo jest małe.
{8876}{8933}Na razie.
{8977}{9092}- A kiedy przypłynš?|- Już muszš być w drodze.
{9135}{9190}Płynie z nimi mój brat, Halfdan.
{9224}{9300}- Jest taki jak ty?|- Nie.
{9339}{9394}Jest znacznie gorszy.
{9442}{9497}Jest znacznie gorszy!
{9523}{9619}- Jeste taki ambitny.|- A jaki mam być?
{9636}{9758}Po co tu jestemy, jeli nie|by zdobyć sławę tak jak twój ojciec?
{9780}{9876}Nie tego również pragniesz,|Bjornie Lothbroku?
{9883}{9943}- Bšd szczery.|- Nie znasz mnie.
{9974}{10087}A sława nie sprawi, że twoje|małe królestwo stanie się większe.
{10446}{10501}Jedziec!
{10724}{10780}Otworzyć bramy!
{10885}{10938}Werferth.
{10950}{11034}Spotkalimy się, by ustalić,|w jaki sposób zajšć się Mercjš.
{11055}{11206}Jestem prawie przekonany, że jedynym|wyjciem jest najazd na to królestwo.
{11206}{11343}Mimo to, jeli jest inne wyjcie,|by przywrócić królowš Kwenthrith na jej tron,
{11343}{11393}uważam, że musimy je zbadać.
{11393}{11499}Masz jaki pomysł, kim może być|szlachcic, którego znałe jako "W"?
{11499}{11607}Pozwól, że ja pomogę, panie.|Walczšce ze sobš frakcje mego królestwa
{11607}{11688}sš zawsze znane z pierwszej litery|imienia swego przywódcy.
{11698}{11787}"W" oznacza Wigstana.|Jest z królewskiej krwi,
{11787}{11861}jak również jest jednym|z najpotężniejszych dowódców w Mercji.
{11861}{11923}Mimo to nie należy do rady rzšdzšcej.
{11923}{12022}Nie. Wigstan nie zniósłby|przynależnoci do żadnej grupy.
{12022}{12079}Zawsze szuka osobistych korzyci.
{12079}{12156}- Zatem mu nie ufasz?|- Ufać mu?
{12156}{12242}Panie mój, nikt nigdy|nie powinien ufać Wigstanowi!
{12242}{12302}Nie powinnimy się|z nim kontaktować?
{12302}{12420}Absolutnie nie! Jedynš drogš naprzód,|jedynym wyborem jest,
{12420}{12551}abycie obaj, szlachetni królowie,|zebrali swe armie, najechali Mercję
{12551}{12657}i pozbyli się z mego królestwa wszystkich|frakcji, które chcš mnie zniszczyć!
{12657}{12786}Mnie! Jedynš prawowitš władczynię tego biednego,|spustoszonego, zgwałconego i zmaltretowanego kraju.
{12832}{12959}Zgadzam się z królowš.|Nie ma innego wyjcia.
{13093}{13199}Na to wyglšda. Bardzo dobrze.|Skorzystamy z twojej rady.
{13808}{13892}Żono, chod do łóżka.
{13959}{14038}- Powiedziałem...|- Nie.
{14146}{14244}- Dlaczego?|- Nie chcę.
{14455}{14510}Bardzo dobrze.
{14537}{14673}Zatem id spać z moim ojcem, kurwo!
{14673}{14774}Tak, tak, a ty może pójdziesz|spać ze swojš kochankš, królowš?
{14774}{14846}Da ci to kolejny powód do biczowania.
{14846}{14959}Dalej. Uderz mnie. Uderz,|jeli sprawia ci to przyjemnoć, mężu.
{14959}{15057}Ale nie robi to różnicy|ani tobie, ani mnie.
{15100}{15244}Jeste mym mężem jedynie|z nazwy, tak jak ja twojš żonš.
{15266}{15342}Poza tym możesz robić, co się podoba.
{16011}{16076}- Posprzeczalimy się.|- Z Aethelwulfem?
{16076}{16126}Nazwał mnie twojš kurwš,
{16126}{16220}którš to jestem i którš|zostałam z własnej woli.
{16344}{16400}Mam odejć?
{16762}{16817}To piercień mojej żony.
{16843}{16908}Umarła w połogu.
{16908}{16985}Nie potrafię ci powiedzieć,|jaki bardzo cierpiałem.
{16992}{17085}I postanowiłem,|że nigdy więcej się nie ożenię.
{17109}{17193}Lecz chciałbym, by go nosiła,
{17294}{17349}jeli masz ochotę.
{17596}{17668}Zbudowalimy forty zgodnie|z instrukcjami, wasza ksišżęca moć.
{17668}{17709}Na końcu dodamy żelazny łańcuch,
{17709}{17783}który będzie można podnieć pomiędzy nimi,|by łodzie nie płynęły w górę rzeki.
{17783}{17872}Mimo to powinnimy umiecić|trochę łodzi za barierš, gdyby się przebili.
{17872}{17932}Przy odrobinie szczęcia|nie będš w stanie.
{17932}{17982}Nie znasz mych ludzi tak jak ja.
{17982}{18066}Nie uznajš żadnych barier,|wyjšwszy przeszkody do pokonania.
{18066}{18138}Dla cesarza i mnie stało się jasne,
{18138}{18212}że gdybymy stracili Paryż,|utracilibymy wszystko.
{18212}{18346}Wróg miałby władzę nad Marnš, Sekwanš|i Yonne, a kraj stałby otworem aż po Reims.
{18346}{18409}Musimy utrzymać Paryż|bez względu na cenę.
{18409}{18478}Nie ma innej możliwoci.|Nie ma wyboru.
{18495}{18577}Kiedy mój brat powróci,|wszystko rozstrzygnie się tutaj.
{18809}{18903}Nie mogę się doczekać przejęcia swoich ziem|na północy i stworzenia własnego dworu.
{18903}{18963}Najpierw masz tu co|do załatwienia, pamiętasz?
{18987}{19056}- Pewne sprawy rodzinne.|- Wiem.
{19059}{19147}Mężczynie wolno pomarzyć, prawda?|O nagim tańcu na piasku?
{19147}{19210}W każdym razie mój ojciec cię potrzebuje.
{19210}{19291}Potrzebuje silnego mężczyzny,|by go wspierał i prowadził.
{19305}{19435}- Ma hrabiego Odona.|- Nie lubię go. Ani mu nie ufam.
{19452}{19538}Oczywicie to możliwe,|że umrze w walce.
{19538}{19591}Zabity przez nieznanego napastnika.
{19591}{19668}I wtedy cesarz po prostu|musiałby bardziej polegać na tobie.
{19684}{19742}Jedynie tchórz
{19768}{19859}zabija człowieka ciosem w plecy.
{19859}{19953}Tak powiedziałby wiking,|ale już nim nie jeste.
{19958}{20030}We Francji pewne rzeczy robimy inaczej.
{20030}{20101}To co, czego będziesz się|musiał nauczyć, ukochany.
{20109}{20181}Co, czego na pewno|będziesz się musiał nauczyć.
{20722}{20782}Prosiłe o prywatnš audiencję.
{20878}{20953}- Dlaczego?|- Wasza wysokoć, proszę wybaczyć,
{20953}{21073}niechętnie mówię o sprawach,|które bezporednio dotyczš mego przełożonego.
{21073}{21125}Chodzi ci o hrabiego Odona?
{21147}{21252}Zatem uwolnij się od poczucia winy|i po prostu powiedz, co masz do powiedzenia.
{21267}{21367}Wasza wysokoć, niepokoi mnie,|że zawsze ufasz jego słowu.
{21387}{21499}Dlaczego?|Nie... nie powinienem mu ufać?
{21506}{21574}Ponieważ nie zawsze jego wart wiary.
{21586}{21665}Bšd łaskaw wyjanić,|dlaczego nie jest wart.
{21665}{21782}Ponieważ jest ambitny.|Ambitny ponad ambicję.
{21782}{21902}Tak, że nawet cesarska korona|nie leżałaby niedbale na jego głowie.
{22091}{22149}Cesarska korona?
{22271}{22362}Nie wierzę w to!|O... o czym ty mówisz?
{22379}{22468}- Masz... jakie dowody?|- Mam słowo jego kochanki.
{22489}{22626}A, jak wasza wysokoć wie, mężczyzna zawsze|wyjawia prawdę najpierw swej kochance,
{22626}{22717}a dopiero póniej,|jeli w ogóle, swej żonie.
{22744}{22854}Bardzo dobrze.|Niechaj z niš pomówię.
{23127}{23226}Na litoć boskš! Jak mam|zaufać zeznaniom tej kobiety?!
{23245}{23302}Ponieważ to moja siostra.
{23468}{23559}- Czy to prawda?|- Tak, wasza wysokoć.
{23559}{23731}I? Czy hrabia Odon mówi|swobodnie o swych ambicjach?
{23755}{23844}Tak. Bardzo swobodnie.
{23935}{24026}Jego ambicji, by mnie zastšpić?
{24093}{24182}By zostać cesarzem?
{24206}{24261}Dokładnie tak.
{24276}{24364}Jego ambicji,|by zostać cesarzem.
{24381}{24477}Zatem...|Zatem błagam cię,
{24511}{24599}proszę, pozostań...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin