Justified.S06E10.HDTV.x264.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{26}{64}/Poprzednio w Justified...
{65}{137}- Daj mi te kły.|- Zmuś mnie.
{165}{260}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{261}{347}Więc może ty się zbierzesz i powiesz,|co masz do powiedzenia?
{350}{443}Jestem kapusiem.|Informatorką Raylana.
{451}{550}- Skąd to macie?|- Spisał to stary prokurator Simon Poole
{551}{587}i utajniono je 15 lat temu.
{588}{656}Gratulacje, nakryliście mnie.|Ja byłem kapusiem.
{657}{707}Co by się stało,|gdyby Katherine Hale odkryła,
{708}{777}że to przez ciebie|zabito jej męża?
{778}{857}Już kiedyś wam pomogłem.|Może mogę pomóc wam jeszcze raz.
{858}{944}W naszej branży zawsze nadchodzi czas,|że musisz to zrobić, jeśli chcesz przeżyć.
{945}{1002}Nie ja.|Ja mam kodeks
{1003}{1058}i nie ma w nim miejsca|na zdradzanie swoich ludzi.
{1059}{1098}Jestem Boon.|Miło mi poznać.
{1099}{1134}Zaczekaj, zanim to osądzisz.
{1135}{1231}Kurde, jesteś wszystkim, na co liczyłem.|Aż do samego kapelusza.
{1232}{1272}Chyba powinienem cię ostrzec,
{1273}{1354}że poprzedni pracownicy Markhama|nie poradzili sobie w tej okolicy.
{1355}{1455}Każdy z was otrzymał propozycję|za swoją posesję, a oto moja.
{1456}{1526}Dam wam taką samą kasę co Markham,
{1527}{1592}ale nie chcę, żebyście się wyprowadzali.
{1593}{1642}Chcę tylko wprowadzić trochę ziaren.
{1643}{1755}Zwiążcie się ze mną,|a sami zapewnimy Harlan pomyślność.
{1756}{1861}Oddamy to hrabstwo ludziom,|tak jak to powinno być!
{2025}{2111}Musimy iść do twojego skarbca.|Wydaje mi się, że jesteś okradany.
{2112}{2192}Cokolwiek tam wybuchło,|nie wystarczyło.
{2193}{2241}O jednym nie pomyślałem.
{2242}{2312}Że gnojek może sobie nie poradzić.
{2313}{2378}Co powiedziałaś swojemu wujkowi?!|Teraz próbujesz mnie zabić? O to chodzi?
{2379}{2441}- O czym ty gadasz?!|- Twój wujek próbował mnie wysadzić!
{2442}{2489}- Zachariah nie żyje?|- Nie wiem, Ava.
{2490}{2542}- A forsa?|- Wciąż w skarbcu.
{2543}{2607}Ale nie na długo.|Wieczorem będą ją przenosić.
{2623}{2669}I wtedy ją zgarnę.
{2747}{2810}Mogę założyć,|że nasz wspólnik nie zdradził ci
{2811}{2887}swojego planu wysadzenia budynku,|w którym stałam?
{2888}{2969}/Na jego obronę powiem,|że pewnie uznał, iż jesteś gotowa,
{2970}{3093}skoro myślał, że Markham zamierza|przenieść forsę zaraz po przyjęciu.
{3094}{3174}- A skąd u niego ta myśl?|- Ode mnie.
{3178}{3219}Zechcesz to wyjaśnić?
{3220}{3294}Twoja reakcja na jego oświadczyny
{3295}{3359}zaniepokoiła mnie,|że zaraz to przerwiesz.
{3376}{3435}Jesteś prawdziwym draniem, wiesz?
{3436}{3515}/Więc masz szczęście,|/że jesteśmy po tej samej stronie.
{3516}{3584}Bo jesteśmy.|Prawda, Katherine?
{3585}{3623}/Naprawdę musisz pytać?
{3624}{3816}Tak naprawdę chcę, abyś odkryła, czy twój|narzeczony wciąż planuje przenieść forsę.
{3817}{3917}/Skoro udało ci się zmanipulować Boyda|/w podpalenie jego skarbca?
{3918}{4021}/Prawdę mówiąc, od kilku godzin|/nie mogę się do niego dodzwonić.
{4025}{4079}Musi mieć dużo na głowie.
{4080}{4157}Mogę założyć, że zadzwonisz,|kiedy się odezwie?
{4158}{4221}/Wynn, chcę tej forsy|/tak samo jak ty.
{4222}{4307}A zatem wyobrażasz sobie,|do czego jestem gotów.
{4338}{4371}Chryste.
{4372}{4417}To cię powinno uspokoić.
{4427}{4491}Że Boyd nie rozmawiał z Katherine,|nie odkrył twojego kłamstwa
{4492}{4530}i nie załatwi cię,|gdy tylko się spotkacie.
{4531}{4573}Myślałem, że nie muszę się|z nim spotykać.
{4574}{4649}Cokolwiek usłyszy od Markhama,|może przekazać bezpośrednio Boydowi.
{4650}{4697}Nie ma potrzeby|trzymać mnie jako pośrednika.
{4698}{4748}Machanie przynętą|to dopiero pierwszy krok.
{4749}{4805}Musisz nas powiadomić|o planie Boyda.
{4806}{4865}Damy ci szansę odkupić|dzisiejszą wtopę.
{4866}{4937}Kazaliście mi powiedzieć Boydowi,|że forsa jest przenoszona.
{4938}{5028}Powiedziałem mu. Ruszył z koksem.|Nie moja wina, że nie wyszło.
{5029}{5106}Chyba że kazałeś mu to spartolić,
{5107}{5156}żebyśmy nie mieli na niego nic konkretnego.
{5157}{5198}I zrobiłbym to z powodu mojego
{5199}{5250}głębokiego i trwałego|uczucia do Boyda Crowera?
{5251}{5319}Zazwyczaj wolę unikać|wnikania w twoje intencje.
{5320}{5348}Ale gdybym miał strzelać,
{5349}{5435}powiedziałbym, że próbujesz zachować|resztkę szans na te 10 milionów.
{5450}{5489}W takim razie, panowie,
{5490}{5542}dziękuję za kolejną szansę,|by udowodnić swoją lojalność
{5543}{5652}wobec Biura Szeryfa Federalnego.
{6010}{6101}- Nie byłem pewien, czy wpadniesz.|- Daj spokój, Boyd...
{6102}{6156}Wiesz, że Ellstin Limehouse|zbił majątek,
{6157}{6238}będąc człowiekiem, na którego|ludzie liczą w trudnych czasach.
{6241}{6345}I pamiętam, że sama skorzystałaś z tego|przy niejednej okazji.
{6346}{6455}Z perspektywy czasu zastanawiam się,|czy zyski zrównoważyły koszty.
{6456}{6523}Wiesz, że ze wszystkich kobiet,|którym dałem schronienie przez te lata,
{6524}{6588}jest tylko jedna, której żałuję?
{6604}{6638}Ava...
{6639}{6743}Ja i Limehouse pójdziemy do biura|ubić interes, dobrze?
{6763}{6797}Chodź.
{7031}{7130}Wyglądasz, jakbyś zobaczył ducha,|jeśli mogę tak powiedzieć.
{7131}{7232}Nie tyle widziałem,|co niemal się nim stałem.
{7233}{7289}Zrobiłem coś, o czym wiedziałem,|że sprawi mi problemy.
{7290}{7377}- I cóż to takiego?|- Wróciłem do kopalni.
{7382}{7440}Znalazłeś przynajmniej to,|czego szukałeś?
{7441}{7497}Może skończymy z błahą gadką?
{7498}{7542}Nie lubię cię.
{7551}{7659}Nie tylko o tym wiesz,|ale też czujesz to samo do mnie.
{7663}{7706}Prosta prawda jest taka,
{7707}{7776}że tylko ty możesz załatwić mi to,|czego potrzebuję
{7777}{7862}i jestem gotów zapłacić ci więcej,|niż kiedykolwiek zarobiłeś.
{7863}{7926}Więc planujesz opuścić to miejsce, co?
{7956}{8057}Ile dasz mi powodów,|żebym ci w tym pomógł?
{8173}{8243}50 000.
{8261}{8311}To za ciebie czy was oboje?
{8312}{8355}Za nas oboje.
{8479}{8543}Ta nagroda, którą zgarnąłeś|za tego Walkera
{8544}{8682}wynosiła 100 000, jeśli dobrze kojarzę.|Tyle podawali w radio.
{8727}{8830}Skąd wiedziałem, że to powiesz?
{8893}{9006}Otrzymasz swoje papiery...
{9007}{9092}i znikniesz tak,|jakbyś rozpłynął się w tej kopalni...
{9093}{9183}- pod jednym warunkiem.|- Mów.
{9186}{9240}Że kiedy znikniesz,
{9246}{9352}już nigdy nie postawisz stopy w Harlan.
{9353}{9421}Nie musisz prosić mnie dwa razy.
{10500}{10577}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
{10578}{10660}Justified [06x10]|/Trust
{10875}{10961}Jest tu twój szef|czy pożyczył ci swoją furę?
{10962}{11004}Jest w łazience.
{11106}{11159}- Gałkę waniliowych.|- Robi się.
{11160}{11235}- Macie coś do picia poza kawą?|- Wodę, colę...
{11236}{11294}Zaproponowałbym ci shake'a,|ale mikser padł.
{11295}{11352}- Zapomnij.|- W porządku.
{11500}{11601}Myślałem o tym, co mówiłeś|o tym kowboju z filmów i jego zabawce.
{11602}{11655}Skojarzyli mi się kolesie,
{11656}{11734}którzy zakładają ostrogi,|jakby bawili się w przebierańców.
{11743}{11843}Weźmy tego gościa.|Nosi na głowie ten kapelusz,
{11844}{11910}ale założę się, że nie odróżni|klaczy od ogiera.
{11911}{12001}Ktoś ci kiedyś mówił,|że powinieneś mniej gadać?
{12026}{12141}- Tak, jeden gość.|- Jeszcze jesteś młody.
{12146}{12261}Tak czy siak...|Chciałem poznać twoje zdanie.
{12262}{12326}Spotykasz takiego gostka,
{12327}{12378}który nie jeździł konno|ani nie używał lassa,
{12379}{12493}a chce nosić taki kapelusz,|żeby wyjść na... przekowboja.
{12528}{12597}Myślisz, że naszą rolą jest...
{12625}{12666}otworzyć mu oczy?
{12667}{12742}Pytasz, czy jesteśmy|strażnikami jakiegoś płomienia?
{12782}{12873}Moje zdanie jest takie,|że przeceniasz to,
{12874}{12931}ile mamy wspólnego.
{12968}{13005}W porządku.
{13006}{13065}To daje mi do myślenia.
{13072}{13121}Przyjechaliście mnie aresztować?
{13134}{13226}To zależy.|Chcesz się do czegoś przyznać?
{13245}{13324}A zatem wpadliście tylko na lody.
{13329}{13379}Zadzwonisz do Katherine Hale.
{13403}{13458}Powiesz jej,|że przenosisz forsę do Charlotte.
{13459}{13497}Czemu miałbym to robić?
{13498}{13553}Jak myślisz, skąd Boyd|tak dobrze się orientuje,
{13554}{13632}co masz i gdzie to trzymasz?
{13633}{13732}Ma swojego człowieka.|Kobietę. Nieważne.
{13733}{13763}Gówno prawda.
{13764}{13827}Nawet jeśli,|to nie widzę minusów.
{13828}{13941}Jeśli przekaże informację,|złapiemy Boyda dla ciebie.
{13942}{13999}Jeśli nie przekaże informacji,
{14000}{14068}będziesz wiedzieć,|że możesz ufać przyszłej żonie.
{14069}{14125}Już jej ufam.
{14162}{14231}Daj mi jeden powód,|dla którego miałbym ci wierzyć.
{14232}{14266}Jeśli nie próbuje jej ukraść,
{14267}{14329}to po co miałaby pytać,|jak planujesz ją przenieść?
{14330}{14398}- Nie pytała.|- Zapyta.
{14464}{14501}Powiem ci coś.
{14516}{14601}Może spróbujesz do niej zadzwonić?
{14618}{14677}Zobacz, czy poruszy temat.
{15201}{15241}- Cześć.|/- Wszystko gra?
{15242}{15286}Tak, w porządku.
{15289}{15367}Próbuję tylko rozgryźć,|jak wygląda sytuacja.
{15368}{15471}/Avery, myślałeś o tym,|/co zrobisz z zawartością skarbca?
{15472}{15589}Właściwie dokładnie w tej chwili|próbujemy to ustalić.
{15590}{15652}/Więc podjąłeś decyzję?
{15660}{15809}W rzeczy samej.|Wysyłam moje pieniądze do Charlotte.
{15949}{16015}- Właśnie tutaj.|- Charlotte?
{16016}{16094}- Słyszałeś panią.|- Co, do cholery, jest w Charlotte?
{16095}{16176}Pana Markhama chyba bardziej obchodzi to,|czego tam nie ma.
{16177}{16218}Nas.
{16220}{16337}Uznał, że pomyślisz,|iż przenosi forsę do Lexington,
{16338}{16420}a to by znaczyło,|że uderzylibyśmy tutaj.
{16421}{16506}Postanowił pojechać na południe.
{16507}{16541}Uderzymy dokładnie tutaj,
{16542}{16609}tuż przed granicą z Wirginią.|Droga jednopasmowa,
{16610}{16702}stromy podjazd z jednej strony,|duży spadek z drugiej.
{16716}{16815}W liceum jeździłem po alkohol.|Mógłbym tam jechać z zamkniętymi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin