1 00:00:00,010 --> 00:00:02,280 Poprzednio w Broadchurch 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,230 Były dwie dziewczyny , kuzynki. 3 00:00:05,480 --> 00:00:10,150 Lisa Newbury, 19, opiekowała się swojš 12-letniš kuzynkš Pippš. 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,830 Rodzice Pippy wyszli na przyjęcie lubne przyjaciela. 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,190 Kiedy wrócili następnego dnia stwierdzili , że obie dziewczyny zniknęły. 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,830 Naszym głównym podejrzanym był niejaki Lee Ashworth. 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,710 Lee , to mój mšż. Mylę, że wrocił i mnie szuka. 8 00:00:21,760 --> 00:00:25,440 Ukrywasz jš tutaj? To jest rodzaj ochrony wiadków. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,430 Joseph Michael Miller, odpowiedz na oskarżenie. 10 00:00:28,480 --> 00:00:31,110 Niewinny. Nie! On nie może. 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,870 Wiesz, że bronię Joe Millera. Ja będę oskarżać. 12 00:00:33,920 --> 00:00:37,150 Zespół prawny Joego zażšdał nowej sekcji zwłok Danny'ego. 13 00:00:37,200 --> 00:00:40,590 Mam nadzieję, że zgnijesz w piekle! Za to co nam zrobiła . 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,640 Dlaczego jeste taki pewny, że zabił te dziewczyny? 15 00:00:55,240 --> 00:01:00,630 W ustalonych odstępach czasu w trakcie okresu próbnego oceniš Was . 16 00:01:00,680 --> 00:01:04,360 Poprowadzi to Oficer Szkoleniowy do spraw rozwoju zawodowego pracowników . 17 00:01:05,600 --> 00:01:10,030 Pozwoli to ustalić, czy zostały spełnione wymagane standardy 18 00:01:10,080 --> 00:01:13,880 abycie był skutecznymi policjantami. 19 00:01:17,560 --> 00:01:20,830 Dlaczego , do cholery, zgadzasz się na takš pracę , jeli Ci się to nie podoba ? 20 00:01:20,880 --> 00:01:24,070 Chyba nie jest tak le? Będziesz zniechęcał kandydatów na policjantów. 21 00:01:24,120 --> 00:01:26,110 Wieje od Ciebie nudš. 22 00:01:26,160 --> 00:01:29,270 Byłem dobry w mojej pracy. Tak, ale już się do niej nie nadajesz. 23 00:01:29,320 --> 00:01:32,360 Więc bšd dobry w tym co robisz lub wybierz co innego. 24 00:01:42,840 --> 00:01:45,840 Ludzie osišgajšcy sukcesy ,odczuwajš nieodłšczny strach przed porażkš. 25 00:02:17,840 --> 00:02:20,390 Masz jednš nowš wiadomoć . 26 00:02:20,440 --> 00:02:22,430 Claire, to ja. 27 00:02:22,480 --> 00:02:25,580 Odpowiedz, chcę usłyszeć Twój głos. 28 00:02:26,760 --> 00:02:28,750 Słuchaj, chcę, żeby wiedziała... 29 00:02:28,800 --> 00:02:31,800 Kocham Cię. Mylałem o Tobie przez cały czas. 30 00:02:33,800 --> 00:02:35,790 Słuchaj, wiem, że to nie było łatwe. 31 00:02:35,840 --> 00:02:37,830 Ale teraz jestem blisko. 32 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 Zobaczymy się wkrótce . 33 00:02:56,040 --> 00:03:00,950 Alec,on dzwonił i zostawił mi wiadomoć Jak znalazł mój numer? 34 00:03:01,000 --> 00:03:03,710 OK. Co powiedział? 35 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 Powiedział, że jest blisko. 36 00:03:10,720 --> 00:03:13,630 Claire, zapewniam, że jeste bezpieczna. Musisz tu pozostać . 37 00:03:13,680 --> 00:03:16,480 Muszę kończyć . Alec, proszę, nie odchod. 38 00:03:25,880 --> 00:03:27,630 Czego chcesz? 39 00:03:27,680 --> 00:03:29,670 Gdzie jest Claire? 40 00:03:29,720 --> 00:03:31,720 Dlaczego miałbym wiedzieć? 41 00:03:32,800 --> 00:03:34,870 Nie zadzieraj ze mnš. 42 00:03:34,920 --> 00:03:38,790 Chcę jš zobaczyć. Rodzice Lisy chcš zobaczyć córkę. 43 00:03:38,840 --> 00:03:42,590 Po raz ostatni ... Nie miałem z tym nic wspólnego. 44 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 Nie wierzę Ci. 45 00:03:45,280 --> 00:03:47,270 Mylisz się. 46 00:03:47,320 --> 00:03:49,310 To już zamknięte. 47 00:03:49,360 --> 00:03:51,350 Nie dla rodziców. 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Nie dla mnie. 49 00:03:55,120 --> 00:03:57,120 A co ze mnš? 50 00:03:58,720 --> 00:04:01,520 Straciłem całe życie z Waszego powodu. 51 00:04:02,080 --> 00:04:04,870 Musiałem opucić kraj. Więc dlaczego wróciłe? 52 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 Chcę z powrotem moje życie. 53 00:04:08,080 --> 00:04:11,150 Teraz powiedz mi, gdzie mogę znaleć Claire. 54 00:04:11,200 --> 00:04:14,350 Czy muszę się wszędzie za Tobš włóczyć? 55 00:04:14,400 --> 00:04:16,390 Tak, dam Ci szansę. 56 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 Oto mój numer. 57 00:04:19,800 --> 00:04:21,940 Powiedz jej, żeby mnie zadzwonia. 58 00:04:23,160 --> 00:04:25,300 Przykro mi z powodu Twojego zdrowia. 59 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 Co powiedziałe? 60 00:04:29,120 --> 00:04:31,390 Kto powiedział, że jeste chory. 61 00:05:16,040 --> 00:05:18,110 W górze nieco dalej. 62 00:05:24,600 --> 00:05:27,390 Ostrożnie z tym. Prosto do góry do mojego biura. 63 00:05:27,440 --> 00:05:29,980 nie porysować lakieru. 64 00:05:33,040 --> 00:05:35,040 Do zobaczenia. Czeć. 65 00:05:45,760 --> 00:05:48,790 Mam nadzieję, że dupek miał dobry powód nie zgłaszajšc tego. 66 00:05:48,840 --> 00:05:52,000 Nie znalazłem zbyt wiele . Doceniam Twojš przysługę. 67 00:05:52,920 --> 00:05:55,510 Kiedy zamierzasz tu wrócić i podjšć starš pracę? 68 00:05:55,560 --> 00:05:58,070 Może jestem szczęliwa. Nie jest tak dobrze jak w Devon, co? 69 00:05:58,120 --> 00:06:00,120 Nie. 70 00:06:03,240 --> 00:06:07,030 Zastanawiałam się, czy wcišż masz ochotę na drinka. 71 00:06:07,080 --> 00:06:09,670 Prawda. Albo nie. 72 00:06:09,720 --> 00:06:13,030 Nie, to tylko ... Spotykam się z kim teraz. 73 00:06:13,080 --> 00:06:15,420 Oczywicie, że tak. Całkiem słusznie. 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,880 Lepiej to skończyć. 75 00:06:45,960 --> 00:06:49,430 Co ty do cholery robisz? Nic. Odłóż to na litoć boskš! 76 00:06:49,480 --> 00:06:52,550 Nie nalatuj na mnie. Jak miesz! Proszę o jednš maleńkš przysługę. 77 00:06:52,600 --> 00:06:54,630 Dlaczego to masz ? Nie Twoja sprawa. 78 00:06:54,680 --> 00:06:57,000 Zrobiłe z tego mojš sprawę. 79 00:06:59,240 --> 00:07:01,230 Co? 80 00:07:01,280 --> 00:07:04,150 Tak. Właciwie to jestem teraz z niš . 81 00:07:08,600 --> 00:07:11,270 Druga sekcja zwłok, nie wniosła nowych informacji 82 00:07:11,320 --> 00:07:14,830 i nie wykazała , że pierwsza autpsja została le wykonana. 83 00:07:14,880 --> 00:07:16,870 Wykopali go po nic. 84 00:07:16,920 --> 00:07:20,420 Po to aby Joe Miller miał trochę zabawy. 85 00:07:22,160 --> 00:07:24,160 Mylałam ... 86 00:07:26,280 --> 00:07:28,590 Powinnimy mieć randkę. Co masz na myli? 87 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 Wyjć gdzie. 88 00:07:31,720 --> 00:07:34,720 Mamy , jedynš okazję, dopóki dziecko nie przyjdzie. 89 00:07:34,880 --> 00:07:37,950 Możemy pójć do kina. Oderwać nasze myli od procesu. 90 00:07:38,000 --> 00:07:40,190 Dlaczego chcesz ić do kina? 91 00:07:40,240 --> 00:07:42,510 Mamy duży telewizor i możemy oglšdać filmy w domu. 92 00:07:42,560 --> 00:07:45,670 To kolacja, jedzenie na zewnštrz. Ile nas to będzie kosztować? 93 00:07:45,720 --> 00:07:47,990 Przestań mówić o pienišdzach . Jasna cholera. 94 00:07:48,040 --> 00:07:50,510 Spodziewamy się dziecka. To jest wydatek. 95 00:07:50,560 --> 00:07:54,350 Połowa starych klientów nie dzwoni bo nie wie, co powiedzieć. 96 00:07:54,400 --> 00:07:56,390 Jedna noc. 97 00:07:56,440 --> 00:07:58,830 Zanim nadejdš pieluchy i nieprzespane noce. 98 00:07:58,880 --> 00:08:01,790 Nie widujemy siebie. Widzimy się codziennie. 99 00:08:01,840 --> 00:08:03,950 Nie rozmawiamy o rzeczach ważnych. 100 00:08:04,000 --> 00:08:07,100 Zróbmy to dzi w nocy, dobrze? Jestem spóniony . 101 00:08:17,400 --> 00:08:20,790 Powiedziała co chce? Co o tym sšdzisz ? 102 00:08:20,840 --> 00:08:22,950 Nie wiem. Przestań ględzić , Miller. 103 00:08:23,000 --> 00:08:25,540 Ashworth przyszedł do mnie wczeniej. 104 00:08:26,200 --> 00:08:29,760 Powiedział, że szuka Claire i nie zamierza przestać, aż jš znajdzie. 105 00:08:31,000 --> 00:08:34,120 Cóż, można powiedzieć, że masz to, czego chciałe. 106 00:08:36,200 --> 00:08:38,190 Alec Hardy. Wiem. 107 00:08:38,240 --> 00:08:40,230 Ellie. Ellie Miller. 108 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 Proszę wejć. 109 00:08:44,000 --> 00:08:45,990 Wow. Spójrz na ten widok. 110 00:08:46,040 --> 00:08:48,030 Zawsze tego zazdrociłam tutejszym mieszkańcom. 111 00:08:48,080 --> 00:08:50,070 Jak długo tu jeste? 112 00:08:50,120 --> 00:08:52,120 Proszę usišć. 113 00:08:56,080 --> 00:08:59,750 Czy oboje rozumiecie, jak Wasza sprawa jest rozpatrywana w sšdzie? 114 00:08:59,800 --> 00:09:03,950 Mój obowišzek to udowodnienie niekwestionowanej winy Twojego męża . 115 00:09:04,000 --> 00:09:07,110 I robię to poprzez budowanie ciany dowodów 116 00:09:07,160 --> 00:09:09,710 przed ławš prysięgłych, cegła po cegle. 117 00:09:09,760 --> 00:09:12,470 Każdy kawałek dowodu jest nowš cegłš. 118 00:09:12,520 --> 00:09:14,910 Kiedy jest zbudowana, konstrukcja ciany jest niepodważalna. 119 00:09:14,960 --> 00:09:17,830 Wiem. Jedne cegły mogš być ważniesze od innych. 120 00:09:17,880 --> 00:09:19,870 Sš filarami. 121 00:09:19,920 --> 00:09:21,910 ...
marcia2000