1 00:00:00,505 --> 00:00:03,378 d It seems today that all you see d 2 00:00:03,756 --> 00:00:07,033 d Is violence in movies and sex on TV d 3 00:00:07,067 --> 00:00:10,604 d But where are those good old-fashioned values d 4 00:00:10,643 --> 00:00:13,619 d On which we used to rely? d 5 00:00:13,665 --> 00:00:17,136 d Lucky there's a family guy d 6 00:00:17,178 --> 00:00:20,448 d Lucky there's a man who positively can do d 7 00:00:20,482 --> 00:00:22,016 d All the things that make us d 8 00:00:22,050 --> 00:00:23,823 d Laugh and cry d 9 00:00:23,858 --> 00:00:28,441 d He's... a... Fam... ily... Guy! d 10 00:00:28,442 --> 00:00:31,940 -- Family Guy S13E09 -- -- <font color=#FFFF00><i>This Little Piggy</i></font> -- 11 00:00:31,943 --> 00:00:35,943 -- t?umaczenie i korekta <font color=#00FF00>Jamelia91</font> -- -- <font color=#00FFFF>www.opensubtitles.com</font> -- 12 00:00:36,014 --> 00:00:37,985 - O, to dla Stewiego wielka chwila. 13 00:00:38,319 --> 00:00:39,784 - Wielka chwila? Daj spok?j, Lois, 14 00:00:39,825 --> 00:00:41,825 przechodzi z zielonego pokoju do fioletowego. 15 00:00:41,830 --> 00:00:43,568 A dopiero w zesz?ym tygodniu musieli?my tu przyj??, 16 00:00:43,602 --> 00:00:45,740 kiedy przechodzi? z ???tego pokoju do zielonego. 17 00:00:45,774 --> 00:00:47,207 - O, nawet mi nie przypominaj. 18 00:00:47,241 --> 00:00:49,284 Bo znowu zaczn? p?aka?. 19 00:00:49,318 --> 00:00:51,225 - Powiedzia?em w pracy, ?e id? z nim na dializy, 20 00:00:51,259 --> 00:00:53,229 ?eby mie? ca?y dzie? wolny. 21 00:00:53,263 --> 00:00:55,966 - Stewie Griffin, witaj we fioletowym pokoju. 22 00:00:59,169 --> 00:01:01,273 - ?a?, patrzcie tylko! Tak musia? si? 23 00:01:01,307 --> 00:01:04,011 czu? Blaszany Drwal, kiedy w ko?cu dosta? swoje serce. 24 00:01:04,045 --> 00:01:07,817 - A je?li o ciebie chodzi, Blaszany Drwalu, zesz?ej nocy 19letni dzieciak 25 00:01:07,851 --> 00:01:10,352 z Cincinnati zosta? potr?cony przez pijanego kierowc?. 26 00:01:10,386 --> 00:01:12,784 I dzi?ki temu... dostajesz swoje serce. 27 00:01:12,818 --> 00:01:14,784 - Wiecie co, teraz to do mnie dotar?o, 28 00:01:14,826 --> 00:01:17,362 ?e chyba my?la?em bardziej metaforycznie. 29 00:01:17,396 --> 00:01:19,730 - O, nie. M?wi?e?, ?e chcia?by? serce, 30 00:01:19,764 --> 00:01:21,267 i to wielokrotnie. 31 00:01:21,301 --> 00:01:23,468 Za?piewa?e? o tym ca?? piosenk?. 32 00:01:23,502 --> 00:01:26,502 Awansowali?my ci? na pocz?tek listy dawc?w. 33 00:01:26,543 --> 00:01:29,006 Co znaczy, ?e ojciec tr?jki z Nebraski, 34 00:01:29,040 --> 00:01:31,176 ma teraz bardzo ma?e szanse 35 00:01:31,217 --> 00:01:34,184 dostania swojego w ci?gu nast?pnych 24 godzin. 36 00:01:35,219 --> 00:01:37,985 Wi?c lepiej si? z tego ciesz. 37 00:01:38,019 --> 00:01:40,956 Teraz, kto chcia? m?zg? 38 00:01:46,569 --> 00:01:49,440 - "A kiedy Aleksander zobaczy? wielko?? swoich w?o?ci, 39 00:01:49,474 --> 00:01:52,680 zap?aka?, gdy? nie by?o ju? wi?cej ?wiat?w do podbicia." 40 00:01:52,714 --> 00:01:54,291 - Okej, Stewie, nie wywy?szaj si? tak. 41 00:01:54,305 --> 00:01:56,432 Jeste? tylko potomkiem pokolenia, 42 00:01:56,466 --> 00:01:58,203 kt?re s?awi swoje dzieci za nic. 43 00:01:58,237 --> 00:01:59,773 Ka?de zawsze dostaje nagrod?. 44 00:01:59,807 --> 00:02:01,408 - C??, ty nigdy ?adnej nie dosta?e?. 45 00:02:01,442 --> 00:02:03,914 - A co z misk?, kt?ra m?wi "dobry pies"? 46 00:02:03,948 --> 00:02:07,118 - Wiesz, to by?a miska naszego starego psa. 47 00:02:07,152 --> 00:02:08,393 - Hej, co s?ycha?? 48 00:02:08,427 --> 00:02:10,901 - Ja-ja tylko odk?ada?am ciasto dla kole?anki. 49 00:02:10,935 --> 00:02:13,033 - S?uchaj, pewnie pytaj? ci? o to ca?y czas, 50 00:02:13,075 --> 00:02:14,676 ale pozowa?a? kiedy? do zdj?cia? 51 00:02:14,710 --> 00:02:16,816 - Nigdy nie by?am na ?adnym zdj?ciu. 52 00:02:16,850 --> 00:02:18,723 - C??, nie robi? tylko szkolnych imprez. 53 00:02:18,757 --> 00:02:21,061 Moj? pasj? jest odkrywanie prawdziwych talent?w jak tw?j. 54 00:02:21,095 --> 00:02:23,063 - Serio? My?lisz, ?e mog?abym pozowa?? 55 00:02:23,097 --> 00:02:25,169 - Pewnie. Masz ?wietny wygl?d. 56 00:02:25,203 --> 00:02:28,140 To m?j numer. Zadzwo?, je?li jeste? zainteresowana. 57 00:02:28,174 --> 00:02:30,446 - ?a?, ja modelk?! 58 00:02:30,480 --> 00:02:33,413 C??, chyba zdarzaj? si? bardziej szalone rzeczy. 59 00:02:33,900 --> 00:02:35,400 <font color=#FFFF00>SEJM JEST POMOCNY</font> 60 00:02:35,623 --> 00:02:37,689 - Haa-haaa! 61 00:02:41,230 --> 00:02:44,093 <i>A teraz powracamy do</i> <i>"Rocky Dennis Rozrabiaka".</i> 62 00:02:45,864 --> 00:02:47,333 <i>- Co to licha?</i> 63 00:02:47,367 --> 00:02:48,869 <i>A, to ty.</i> 64 00:02:48,903 --> 00:02:52,605 <i>Moja ?ona powiedzia?a, ?e nie</i> <i>wolno mi ju? si? na ciebie z?o?ci?.</i> 65 00:02:52,639 --> 00:02:55,275 - Okej, to na razie. - Gdzie wychodzisz? 66 00:02:55,309 --> 00:02:56,939 - Pozna?am fotografa 67 00:02:56,973 --> 00:02:58,275 wczoraj w szkole Stewiego, 68 00:02:58,309 --> 00:03:00,475 i chce, ?ebym dla niego pozowa?a. 69 00:03:02,444 --> 00:03:04,450 - Lois, prosz? oddaj je do producenta. 70 00:03:04,484 --> 00:03:06,650 Chyba s? wadliwe. - O m?j Bo?e, Peter, 71 00:03:06,684 --> 00:03:08,713 czy ty w?a?nie oderwa?e? sobie uszy? 72 00:03:08,755 --> 00:03:10,000 - To by? najprostszy spos?b, 73 00:03:10,004 --> 00:03:12,288 ?eby da? jej zna?, ?e to co powiedzia?a by?o absurdalne. 74 00:03:12,322 --> 00:03:13,953 - Wiecie co, by?o by mi?o, 75 00:03:13,995 --> 00:03:15,994 gdyby?cie uwierzyli we mnie chocia? raz. 76 00:03:16,028 --> 00:03:17,660 Jeste?cie okropnymi rodzicami. 77 00:03:17,702 --> 00:03:19,864 Gorszymi ni? John Edwards. 78 00:03:19,898 --> 00:03:21,604 - Dzieci, musimy porozmawia?. 79 00:03:21,638 --> 00:03:23,268 Wasza mama ma raka. 80 00:03:23,302 --> 00:03:25,536 A to spowodowa?o, ?e jestem niesamowicie napalony. 81 00:03:25,570 --> 00:03:27,476 Trzymajcie si?. 82 00:03:31,214 --> 00:03:33,011 - Wiesz co, Brian, my?la?em nad tym, 83 00:03:33,045 --> 00:03:35,414 co mi powiedzia?e?, i zda?em sobie spraw?, ?e masz racj?. 84 00:03:35,448 --> 00:03:37,849 Przej?cie do fioletowego pokoju to nie osi?gni?cie. 85 00:03:37,883 --> 00:03:39,081 - Stewie, co ty tu robisz? 86 00:03:39,115 --> 00:03:40,515 Poprosi?em Peter, ?eby przeczyta? m?j r?kopis, 87 00:03:40,554 --> 00:03:42,483 a on powiedzia?, ?e musi ci? zabra? na dializy. 88 00:03:42,517 --> 00:03:43,918 - Tak czy tak, to da?o mi do my?lenia. 89 00:03:43,952 --> 00:03:46,323 Sp?dzi?em ca?e ?ycie w wie?y z ko?ci s?oniowej, 90 00:03:46,357 --> 00:03:49,187 ucz?c si? z ksi??ek z obrazkami i urz?dze? wydaj?cych odg?osy zwierz?t, 91 00:03:49,221 --> 00:03:51,423 zamiast rzeczywi?cie do?wiadczaj?c ?wiata. 92 00:03:51,457 --> 00:03:53,263 Dlatego kupi?em to. 93 00:03:53,297 --> 00:03:55,926 Zrobi? sobie rok przerwy, wyrusz? w podr?? 94 00:03:55,967 --> 00:03:57,261 i b?d? ?y? pe?ni? ?ycia. 95 00:03:57,295 --> 00:03:58,231 - Jeste? dzieckiem. 96 00:03:58,265 --> 00:03:59,599 By?o ci? sta? na auto? 97 00:03:59,633 --> 00:04:01,435 - Nie martw si?, wzi??em go za dobr? cen?. 98 00:04:01,469 --> 00:04:03,633 Wiesz jak dobry jestem w zawieraniu um?w. 99 00:04:03,675 --> 00:04:06,236 - Dobra, dam $50 pierwszej osobie, 100 00:04:06,270 --> 00:04:08,542 kt?ra ma spinacz i r?? w torebce. 101 00:04:08,576 --> 00:04:10,342 - Uu, uu! Monty, Monty! 102 00:04:10,376 --> 00:04:12,381 Spinacz i r??! Spinacz i r??! 103 00:04:12,415 --> 00:04:13,508 - Dlaczego masz r??? 104 00:04:13,550 --> 00:04:15,350 - Nie wiem, zawsze by? w tej torebce. 105 00:04:15,381 --> 00:04:16,414 - Dlaczego masz torebk?? 106 00:04:16,448 --> 00:04:18,512 - Na spinacz i r??, idioto! 107 00:04:18,546 --> 00:04:20,543 - Co kupisz za te $50? 108 00:04:20,585 --> 00:04:22,248 - Torebki i r??! 109 00:04:27,826 --> 00:04:29,558 - Wybacz, ?e tak d?ugo tam siedzia?am. 110 00:04:29,592 --> 00:04:30,789 Po prostu si? denerwuj?. 111 00:04:30,823 --> 00:04:32,955 - Nie masz si? czym denerwowa?. 112 00:04:32,989 --> 00:04:34,186 B?dzie fajnie. 113 00:04:34,228 --> 00:04:36,718 - Okej, to do dzie?a. 114 00:04:39,924 --> 00:04:41,384 - Dobra, Meg, podczas sesji, 115 00:04:41,418 --> 00:04:43,055 mo?emy pu?ci? "Freeze Frame" 116 00:04:43,089 --> 00:04:44,718 albo "She Works Hard for the Money." 117 00:04:44,760 --> 00:04:45,853 Kt?re wolisz? 118 00:04:45,887 --> 00:04:47,020 - A mog? by? oba? 119 00:04:47,054 --> 00:04:48,857 - Jasne. 120 00:04:48,891 --> 00:04:52,190 d She works hard for the money d 121 00:04:52,224 --> 00:04:54,685 d So hard for it, honey d 122 00:04:55,896 --> 00:04:57,528 d She works hard for the money d 123 00:04:57,562 --> 00:04:58,928 d So you...
mrotchny