{1}{1}23.976 {4}{56}Poprzednio w Reckless... {78}{146}Pani mecenas, urocza jak zawsze. {151}{204}Zachowaj te sztuczki|dla prasy, Roy. {205}{243}Jamie nie może się|o tym dowiedzieć. {245}{283}Nie możesz jej powiedzieć,|że pracujesz pod przykrywkš. {284}{338}Pani Marcus pozywa miasto Charleston. {340}{375}To moja ostateczna oferta. {383}{480}Zaproponowali mi pół miliona|w ramach ugody. {564}{589}Arliss. {624}{662}Chcę zobaczyć brakujšcy fragment. {664}{691}Preston tam był. {732}{827}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {828}{857}Jamie? {1303}{1332}Jamie. {1388}{1427}Oddaj klucz, Preston. {1571}{1601}- Jamie...|- Serio? {1629}{1672}Mylisz, że wskórasz|tu co rozmowš? {1696}{1733}To nie tak, jak mylisz. {1751}{1799}Ja nie...nie byłem z niš. {1810}{1844}Po prostu byłem tam. {1846}{1879}Tylko patrzyłe? {1888}{1931}I to ma cię usprawiedliwić? {2049}{2091}To był błšd. {2128}{2172}To był ogromny błšd. {2186}{2236}Nie zrobiła nigdy nic,|czego by nie pożałowała? {2307}{2365}Wiesz, ile razy w życiu {2388}{2442}podarowałam komu klucz do domu? {2512}{2557}Nigdy. {2599}{2643}Ale dałam tobie. {2682}{2731}Jamie, nie jestem tym|facetem z filmu. {2817}{2846}Znasz mnie. {2858}{2897}Nie znam. {2955}{2988}I nie chcę poznać.. {2991}{3012}Jamie... {3228}{3267}Upewnij się że wszystko gra. {3268}{3338}Nadal leci.|Pewnie wybiło spod spodu. {3351}{3385}Niech przyniosš tu|drabinę na poddasze. {3397}{3455}Oddychaj najgłębiej, jak możesz. {3455}{3499}Wcišż sš płomienie na dachu. {3512}{3564}- Arliss?|- Proszę się odsunšć. {3565}{3600}- Czy nic mu nie będzie?|- Zabieramy go teraz. {3631}{3662}Przyniosę jego wózek. {3763}{3780}Stój. {3795}{3857}Lee Anne, jeste cała? Usłyszałem|wezwanie przez radio. {3930}{3953}To ty to zrobiłe. {3954}{3985}- Wiem, że to ty.|- Nie. Nie. {3987}{4063}- Lee Anne, hej, nie. Uspokój się...|- Nie dotykaj mnie. {4065}{4086}- Nie dotykaj mnie.|- Uspokój się. {4088}{4108}- Nie dotykaj mnie.|- Jeli mylisz, że miałem z tym {4109}{4142}co wspólnego, to się mylisz. {4143}{4190}Proszę się odsunšć, póki ma|pan jeszcze odznakę, detektywie. {4352}{4401}Arliss? Arliss? {4550}{4583}- Mogę z nim pojechać?|- Tak. {4620}{4644}Proszę uważać. {4645}{4681}Arliss, jestem tu kotku. {4837}{5017}1x04 <i>Blind sides</i>|tłumaczenie: Brunsiaczek {5224}{5275}Bruce Curtwell był wspaniałym|trenerem footballu {5276}{5336}i w pełni oddanym ojcem. {5338}{5374}To zdjęcie sprzed roku, {5375}{5432}Gdy prowadził Wheeler|Academy Devils do ich pištego {5434}{5478}tytułu stanowego w cišgu 20 lat. {5478}{5524}To zrobiono 2 miesišce temu, {5524}{5564}gdy znaleziono go martwego|w jego gabinecie, {5565}{5632}z głowš rozbitš tym samym|pucharem, który {5633}{5682}tak dumnie królował na jego biurku. {5689}{5714}Dlaczego go zamordowano? {5715}{5780}Bo tych dwóch młodych ludzi,|Maddox Tate i Darren Kelsey, {5782}{5855}nienawidziło swojego surowego|trenera tak bardzo, że go zabili {5857}{5924}w akcie szalonego gniewu i zemsty. {5931}{5976}Wiecie, Diabły nie będš|w tym roku walczyć o tytuł. {5977}{6048}Bolejš nad ogromnš stratš,|jakš odnieli w playoffach. {6050}{6100}Trener nakrzyczał na Maddoxa i Darrena {6102}{6126}przed całym tłumem, {6128}{6181}obwiniajšc włanie ich, za {6182}{6242}przepuszczenie piłki|w finałowym przyłożeniu. {6243}{6295}Jasne, trener wyżył|się na chłopakach. {6296}{6342}Robił to cały czas, wszystkim. {6344}{6400}Mnie też cierał na miazgę, {6402}{6450}gdy grałem z nim swego czasu. {6451}{6485}Czy trener Curtwell był twardy? {6485}{6518}Oczywicie, że tak. {6522}{6576}Ale czy zasłużył przez to na mierć? {6580}{6688}A jego dzieci- czy zasłużyły|by stracić ojca? {6729}{6802}Tych dwóch chłopaków|to najlepsi przyjaciele {6803}{6842}i lojalni kumple, {6842}{6910}którzy zostali narażeni|na piekło przez wrednego trenera, {6912}{7019}a teraz sš rozjeżdżani przez|nadgorliwego oskarżyciela. {7032}{7079}Pod koniec rozprawy stanie się jasne, {7081}{7166}że bez żadnych wštpliwoci|Maddox i Darren sš niewinni. {7167}{7185}Czy może pani powiedzieć sšdowi {7186}{7231}jakie ma pani stanowisko|w Wheeler Academy? {7233}{7284}Jestem starszym terapeutš. {7290}{7338}Czy jest pani także|terapeutš Darrena Kelsey? {7347}{7367}Tak. {7367}{7409}Czy rozmawiała z nim pani|po meczu w playoffach? {7411}{7442}Tak. Nazajutrz rano. {7444}{7495}W jakim był...nastroju? {7496}{7532}Darren był zawstydzony. {7534}{7616}Trener Curtwell upokorzył jego i|Maddoxa przed całš publikš. {7616}{7658}Co takiego powiedział? Dokładnie. {7687}{7740}To było tylko tak rzucone. On nie... {7741}{7767}Proszę. {7768}{7811}Niech pani odpowie na pytanie. {7855}{7929}Powiedział, że zabije trenera {7930}{7975}za to, że go tak upokorzył. {7986}{8018}Zabije... {8019}{8050}Trenera. {8064}{8119}Nigdy nie uznałe za|istotne, żeby powiedzieć o tym, {8121}{8157}że groziłe życiu trenera? {8158}{8191}Nie miałem tego na myli.|Byłem wciekły. {8193}{8249}Masz jeszcze jakie informacje,|które zlekceważyłe, Darren? {8250}{8279}- Dobra tato. Odwal się|- Co to, do cholery, znaczy? {8281}{8308}Mam ci to przeliterować? {8309}{8372}Jeli twój syn jest winny,|pocišgnie mojego za sobš. {8373}{8426}Odetchnijmy głęboko, przez chwilę. {8427}{8476}Już mnie męczy to jego|cišgle wytykanie palcem Darrena {8477}{8510}za każdym razem,|gdy robi się ciężko. {8512}{8552}Nie powinnam się godzić na|łšczonš obronę. {8553}{8597}Nie oponowała, gdy zaproponowałem|pokrycie kosztów obrony. {8599}{8617}Dobrze, wystarczy. {8619}{8651}Załatwię Darrenowi osobnego adwokata. {8654}{8703}Nawet, jeli będę|musiała zastawić dom. {8704}{8799}Nie może pani wprowadzać nowego|prawnika do procesu w toku. {8817}{8919}Zgodzilimy się, że najlepszš obronš|będzie wspólny front. {8921}{8956}To była właciwa decyzja, {8957}{9002}tak wtedy, jak i teraz. {9004}{9045}Może pan mówić, co chce.|Jestem zdecydowana. {9055}{9115}Nie zależy panu na|dobrym interesie mojego syna. {9327}{9361}Musimy pogadać o Lee Anne. {9373}{9413}Bardzo mi przykro,|słyszałem wieci. {9414}{9437}Jak sobie radzi? {9447}{9483}Stara się pozbierać. {9491}{9520}Może lepiej będzie, żeby {9521}{9572}przyjęła tš ofertę|pół miliona w ramach ugody, Jamie. {9573}{9602}Chyba ich potrzebuje. {9604}{9671}Nie podejmiemy tej decyzji|od tak, pod presjš. {9672}{9700}Potrzebujemy czasu. {9701}{9788}Przykro mi, ale rada miejska|podtrzymuje 48-godzinny okres. {9793}{9838}Dom Lee Anne został wysadzony|w powietrze. {9838}{9948}Rozumiem. Wstrzymam wilki|ile się da, ale proszę.. {9960}{9997}Postaraj się i daj mi odpowied. {10006}{10051}- Idę do rodka.|- Tak jak i ja. {10062}{10086}Co masz na myli? {10087}{10114}Nie słyszałe? {10132}{10166}Jestem nowym adwokatem Darrena. {10222}{10276}Pan przodem, mecenasie. {10496}{10536}To wysoce nieregulaminowe. {10537}{10596}Matka Darrena uważa,|że interesy jej syna {10597}{10639}nie były w pełni reprezentowane|przez wspólnš obronę. {10640}{10701}Z całym szacunkiem, wysoki sšdzie,|ale już na to za póno. {10702}{10764}Współobrona nie powinna nigdy|mieć miejsca, wysoki sšdzie. {10765}{10850}Z szacunkiem wnoszę o rozdzielenie|procesu na dwie różne sprawy. {10905}{10945}Nie jest pani stšd, prawda? {10951}{10985}Oddalam wniosek. {10997}{11077}Jednakże, w wietle tego, że|zarzuty sš poważne dla obu chłopców, {11078}{11159}złamię protokół, zezwalam|na reprezentację Darrena Kelsey. {11164}{11201}Jakie obiekcje, panie Rayder? {11234}{11319}Z przyjemnociš powitam|pannę Sawyer na pokładzie. {11344}{11378}Ale miejcie na uwadze, {11379}{11462}że jestecie odpowiedzialni|przede wszystkim za swoich klientów. {11483}{11504}Powodzenia. {11525}{11575}Musicie współpracować. {11582}{11652}Jeli oskarżenie choćby wyczuje|rozbieżnoć interesów, {11653}{11708}skoczy wam obu do gardeł. {11708}{11770}Jego linia jest całkowicie|oparta na okolicznociach. {11771}{11823}Przedstawcie przed przysięgłymi|mocne argumenty, {11825}{11862}a chłopcy pójdš wolno. {11885}{11922}Muszę ić. {11923}{11976}Lee Anne i ja mamy co|do przedyskutowania. {12022}{12055}Uważaj, Roy. {12063}{12112}Ona zna twoje czułe punkty. {12113}{12155}Nie pozwól jej tego|wykorzystywać przeciw tobie. {12157}{12202}Burns przeciwko Stewart,|jak pan prosił. {12203}{12231}Dziękuję, Bułeczko. {12269}{12335}Przepraszam, jeli|uległa wrażeniu... {12336}{12385}że mamy wrogie rodowisko pracy. {12385}{12427}Proszę nie przepraszać. {12428}{12474}"Bułeczka" mi pasuje. {12536}{12589}Może to ty powiniene uważać. {12678}{12762}Jak wiecie, dom Lee Anne Marcus|został wysadzony w powietrze 2 dni temu. {12763}{12794}Zgodnie z ustaleniem biegłego, {12795}{12840}była to rurowa bomba epoksydowa. {12840}{12909}ledczy zbadajš dokładnie|pozostałoci. {12910}{12984}Przy odrobinie szczęcia znajdš|jakie DNA albo odciski palców. {12984}{13075}To zdarzenie rzuciło cień|podejrzenia na ten wydział, {13075}{13110}którego nie możemy zignorować. {13111}{13193}Mówi się, że jest to cile|powišzane z pozwem pani Marcus, {13194}{13256}że przeprowadził to kto z naszych. {13257}{13325}Ale jeli ktokolwiek w tym pokoju|był w to zaangażowany, {13326}{13362}wyrażę się jasno: {13363}{13435}Koledzy policjanci nie|będš was kryć. {13436}{13479}Ja nie będę was kryć. {13516}{13549}Masz problem. {13550}{13617}Z tego co pamiętam, to|ty jeste tym problemem. {13618}{13685}Wszyscy na spotkaniu wiedzš,|kogo Knox miał na myli, {13686}{13722}i to o ciebie chodziło, Terry. {13723}{13746}Podejrzewa cię. {13747}{13766}Powiedz to, co chcesz powiedzieć. {13767}{13821}Nie mam ochoty przepychać się|z twojš dziewczynš {13822}{13878}Już nie jest mojš|dziewczynš. Zerwalimy. {13879}{13905}Poważnie? {13918}{13975}Jankeski sš dla ciebie|trochę za ży...
Kubar1976