Reckless.US.S01E04.HDTV.XviD.txt

(37 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{4}{56}Poprzednio w Reckless...
{78}{146}Pani mecenas, urocza jak zawsze.
{151}{204}Zachowaj te sztuczki|dla prasy, Roy.
{205}{243}Jamie nie może się|o tym dowiedzieć.
{245}{283}Nie możesz jej powiedzieć,|że pracujesz pod przykrywkš.
{284}{338}Pani Marcus pozywa miasto Charleston.
{340}{375}To moja ostateczna oferta.
{383}{480}Zaproponowali mi pół miliona|w ramach ugody.
{564}{589}Arliss.
{624}{662}Chcę zobaczyć brakujšcy fragment.
{664}{691}Preston tam był.
{732}{827}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{828}{857}Jamie?
{1303}{1332}Jamie.
{1388}{1427}Oddaj klucz, Preston.
{1571}{1601}- Jamie...|- Serio?
{1629}{1672}Mylisz, że wskórasz|tu co rozmowš?
{1696}{1733}To nie tak, jak mylisz.
{1751}{1799}Ja nie...nie byłem z niš.
{1810}{1844}Po prostu byłem tam.
{1846}{1879}Tylko patrzyłe?
{1888}{1931}I to ma cię usprawiedliwić?
{2049}{2091}To był błšd.
{2128}{2172}To był ogromny błšd.
{2186}{2236}Nie zrobiła nigdy nic,|czego by nie pożałowała?
{2307}{2365}Wiesz, ile razy w życiu
{2388}{2442}podarowałam komu klucz do domu?
{2512}{2557}Nigdy.
{2599}{2643}Ale dałam tobie.
{2682}{2731}Jamie, nie jestem tym|facetem z filmu.
{2817}{2846}Znasz mnie.
{2858}{2897}Nie znam.
{2955}{2988}I nie chcę poznać..
{2991}{3012}Jamie...
{3228}{3267}Upewnij się że wszystko gra.
{3268}{3338}Nadal leci.|Pewnie wybiło spod spodu.
{3351}{3385}Niech przyniosš tu|drabinę na poddasze.
{3397}{3455}Oddychaj najgłębiej, jak możesz.
{3455}{3499}Wcišż sš płomienie na dachu.
{3512}{3564}- Arliss?|- Proszę się odsunšć.
{3565}{3600}- Czy nic mu nie będzie?|- Zabieramy go teraz.
{3631}{3662}Przyniosę jego wózek.
{3763}{3780}Stój.
{3795}{3857}Lee Anne, jeste cała? Usłyszałem|wezwanie przez radio.
{3930}{3953}To ty to zrobiłe.
{3954}{3985}- Wiem, że to ty.|- Nie. Nie.
{3987}{4063}- Lee Anne, hej, nie. Uspokój się...|- Nie dotykaj mnie.
{4065}{4086}- Nie dotykaj mnie.|- Uspokój się.
{4088}{4108}- Nie dotykaj mnie.|- Jeli mylisz, że miałem  z tym
{4109}{4142}co wspólnego, to się mylisz.
{4143}{4190}Proszę się odsunšć, póki ma|pan jeszcze odznakę, detektywie.
{4352}{4401}Arliss? Arliss?
{4550}{4583}- Mogę z nim pojechać?|- Tak.
{4620}{4644}Proszę uważać.
{4645}{4681}Arliss, jestem tu kotku.
{4837}{5017}1x04 <i>Blind sides</i>|tłumaczenie: Brunsiaczek
{5224}{5275}Bruce Curtwell był wspaniałym|trenerem footballu
{5276}{5336}i w pełni oddanym ojcem.
{5338}{5374}To zdjęcie sprzed roku,
{5375}{5432}Gdy prowadził Wheeler|Academy Devils do ich pištego
{5434}{5478}tytułu stanowego w cišgu 20 lat.
{5478}{5524}To zrobiono 2 miesišce temu,
{5524}{5564}gdy znaleziono go martwego|w jego gabinecie,
{5565}{5632}z głowš rozbitš tym samym|pucharem, który
{5633}{5682}tak dumnie królował na jego biurku.
{5689}{5714}Dlaczego go zamordowano?
{5715}{5780}Bo tych dwóch młodych ludzi,|Maddox Tate i Darren Kelsey,
{5782}{5855}nienawidziło swojego surowego|trenera tak bardzo, że go zabili
{5857}{5924}w akcie szalonego gniewu i zemsty.
{5931}{5976}Wiecie, Diabły nie będš|w tym roku walczyć o tytuł.
{5977}{6048}Bolejš nad ogromnš stratš,|jakš odnieli w playoffach.
{6050}{6100}Trener nakrzyczał na Maddoxa i Darrena
{6102}{6126}przed całym tłumem,
{6128}{6181}obwiniajšc włanie ich, za
{6182}{6242}przepuszczenie piłki|w finałowym przyłożeniu.
{6243}{6295}Jasne, trener wyżył|się na chłopakach.
{6296}{6342}Robił to cały czas, wszystkim.
{6344}{6400}Mnie też cierał na miazgę,
{6402}{6450}gdy grałem z nim swego czasu.
{6451}{6485}Czy trener Curtwell był twardy?
{6485}{6518}Oczywicie, że tak.
{6522}{6576}Ale czy zasłużył przez to na mierć?
{6580}{6688}A jego dzieci- czy zasłużyły|by stracić ojca?
{6729}{6802}Tych dwóch chłopaków|to najlepsi przyjaciele
{6803}{6842}i lojalni kumple,
{6842}{6910}którzy zostali narażeni|na piekło przez wrednego trenera,
{6912}{7019}a teraz sš rozjeżdżani przez|nadgorliwego oskarżyciela.
{7032}{7079}Pod koniec rozprawy stanie się jasne,
{7081}{7166}że bez żadnych wštpliwoci|Maddox i Darren sš niewinni.
{7167}{7185}Czy może pani powiedzieć sšdowi
{7186}{7231}jakie ma pani stanowisko|w Wheeler Academy?
{7233}{7284}Jestem starszym terapeutš.
{7290}{7338}Czy jest pani także|terapeutš Darrena Kelsey?
{7347}{7367}Tak.
{7367}{7409}Czy rozmawiała z nim pani|po meczu w playoffach?
{7411}{7442}Tak. Nazajutrz rano.
{7444}{7495}W jakim był...nastroju?
{7496}{7532}Darren był zawstydzony.
{7534}{7616}Trener Curtwell upokorzył jego i|Maddoxa przed całš publikš.
{7616}{7658}Co takiego powiedział? Dokładnie.
{7687}{7740}To było tylko tak rzucone. On nie...
{7741}{7767}Proszę.
{7768}{7811}Niech pani odpowie na pytanie.
{7855}{7929}Powiedział, że zabije trenera
{7930}{7975}za to, że go tak upokorzył.
{7986}{8018}Zabije...
{8019}{8050}Trenera.
{8064}{8119}Nigdy nie uznałe za|istotne, żeby powiedzieć o tym,
{8121}{8157}że groziłe życiu trenera?
{8158}{8191}Nie miałem tego na myli.|Byłem wciekły.
{8193}{8249}Masz jeszcze jakie informacje,|które zlekceważyłe, Darren?
{8250}{8279}- Dobra tato. Odwal się|- Co to, do cholery, znaczy?
{8281}{8308}Mam ci to przeliterować?
{8309}{8372}Jeli twój syn jest winny,|pocišgnie mojego za sobš.
{8373}{8426}Odetchnijmy głęboko, przez chwilę.
{8427}{8476}Już mnie męczy to jego|cišgle wytykanie palcem Darrena
{8477}{8510}za każdym razem,|gdy robi się ciężko.
{8512}{8552}Nie powinnam się godzić na|łšczonš obronę.
{8553}{8597}Nie oponowała, gdy zaproponowałem|pokrycie kosztów obrony.
{8599}{8617}Dobrze, wystarczy.
{8619}{8651}Załatwię Darrenowi osobnego adwokata.
{8654}{8703}Nawet, jeli będę|musiała zastawić dom.
{8704}{8799}Nie może pani wprowadzać nowego|prawnika do procesu w toku.
{8817}{8919}Zgodzilimy się, że najlepszš obronš|będzie wspólny front.
{8921}{8956}To była właciwa decyzja,
{8957}{9002}tak wtedy, jak i teraz.
{9004}{9045}Może pan mówić, co chce.|Jestem zdecydowana.
{9055}{9115}Nie zależy panu na|dobrym interesie mojego syna.
{9327}{9361}Musimy pogadać o Lee Anne.
{9373}{9413}Bardzo mi przykro,|słyszałem wieci.
{9414}{9437}Jak sobie radzi?
{9447}{9483}Stara się pozbierać.
{9491}{9520}Może lepiej będzie, żeby
{9521}{9572}przyjęła tš ofertę|pół miliona w ramach ugody, Jamie.
{9573}{9602}Chyba ich potrzebuje.
{9604}{9671}Nie podejmiemy tej decyzji|od tak, pod presjš.
{9672}{9700}Potrzebujemy czasu.
{9701}{9788}Przykro mi, ale rada miejska|podtrzymuje 48-godzinny okres.
{9793}{9838}Dom Lee Anne został wysadzony|w powietrze.
{9838}{9948}Rozumiem. Wstrzymam wilki|ile się da, ale proszę..
{9960}{9997}Postaraj się i daj mi odpowied.
{10006}{10051}- Idę do rodka.|- Tak jak i ja.
{10062}{10086}Co masz na myli?
{10087}{10114}Nie słyszałe?
{10132}{10166}Jestem nowym adwokatem Darrena.
{10222}{10276}Pan przodem, mecenasie.
{10496}{10536}To wysoce nieregulaminowe.
{10537}{10596}Matka Darrena uważa,|że interesy jej syna
{10597}{10639}nie były w pełni reprezentowane|przez wspólnš obronę.
{10640}{10701}Z całym szacunkiem, wysoki sšdzie,|ale już na to za póno.
{10702}{10764}Współobrona nie powinna nigdy|mieć miejsca, wysoki sšdzie.
{10765}{10850}Z szacunkiem wnoszę o rozdzielenie|procesu na dwie różne sprawy.
{10905}{10945}Nie jest pani stšd, prawda?
{10951}{10985}Oddalam wniosek.
{10997}{11077}Jednakże, w wietle tego, że|zarzuty sš poważne dla obu chłopców,
{11078}{11159}złamię protokół, zezwalam|na reprezentację Darrena Kelsey.
{11164}{11201}Jakie obiekcje, panie Rayder?
{11234}{11319}Z przyjemnociš powitam|pannę Sawyer na pokładzie.
{11344}{11378}Ale miejcie na uwadze,
{11379}{11462}że jestecie odpowiedzialni|przede wszystkim za swoich klientów.
{11483}{11504}Powodzenia.
{11525}{11575}Musicie współpracować.
{11582}{11652}Jeli oskarżenie choćby wyczuje|rozbieżnoć interesów,
{11653}{11708}skoczy wam obu do gardeł.
{11708}{11770}Jego linia jest całkowicie|oparta na okolicznociach.
{11771}{11823}Przedstawcie przed przysięgłymi|mocne argumenty,
{11825}{11862}a chłopcy pójdš wolno.
{11885}{11922}Muszę ić.
{11923}{11976}Lee Anne i ja mamy co|do przedyskutowania.
{12022}{12055}Uważaj, Roy.
{12063}{12112}Ona zna twoje czułe punkty.
{12113}{12155}Nie pozwól jej tego|wykorzystywać przeciw tobie.
{12157}{12202}Burns przeciwko Stewart,|jak pan prosił.
{12203}{12231}Dziękuję, Bułeczko.
{12269}{12335}Przepraszam, jeli|uległa wrażeniu...
{12336}{12385}że mamy wrogie rodowisko pracy.
{12385}{12427}Proszę nie przepraszać.
{12428}{12474}"Bułeczka" mi pasuje.
{12536}{12589}Może to ty powiniene uważać.
{12678}{12762}Jak wiecie, dom Lee Anne Marcus|został wysadzony w powietrze 2 dni temu.
{12763}{12794}Zgodnie z ustaleniem biegłego,
{12795}{12840}była to rurowa bomba epoksydowa.
{12840}{12909}ledczy zbadajš dokładnie|pozostałoci.
{12910}{12984}Przy odrobinie szczęcia znajdš|jakie DNA albo odciski palców.
{12984}{13075}To zdarzenie rzuciło cień|podejrzenia na ten wydział,
{13075}{13110}którego nie możemy zignorować.
{13111}{13193}Mówi się, że jest to cile|powišzane z pozwem pani Marcus,
{13194}{13256}że przeprowadził to kto z naszych.
{13257}{13325}Ale jeli ktokolwiek w tym pokoju|był w to zaangażowany,
{13326}{13362}wyrażę się jasno:
{13363}{13435}Koledzy policjanci nie|będš was kryć.
{13436}{13479}Ja nie będę was kryć.
{13516}{13549}Masz problem.
{13550}{13617}Z tego co pamiętam, to|ty jeste tym problemem.
{13618}{13685}Wszyscy na spotkaniu wiedzš,|kogo Knox miał na myli,
{13686}{13722}i to o ciebie chodziło, Terry.
{13723}{13746}Podejrzewa cię.
{13747}{13766}Powiedz to, co chcesz powiedzieć.
{13767}{13821}Nie mam ochoty przepychać się|z twojš dziewczynš
{13822}{13878}Już nie jest mojš|dziewczynš. Zerwalimy.
{13879}{13905}Poważnie?
{13918}{13975}Jankeski sš dla ciebie|trochę za ży...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin