Outlander.S01E01.HDTV.XviD-YL4.txt

(30 KB) Pobierz
[81][119]/Ludzie znikajš przez cały czas.
[121][149]/Młode dziewczyny|/uciekajš z domu.
[150][191]/Dzieci gubiš się rodzicom|/i nigdy póniej nie sš widziane.
[191][245]/Gospodynie domowe biorš pienišdze na zakupy|/i jadš taksówkš na dworzec.
[245][274]/Większoć z nich|/ostatecznie się odnajduje.
[275][318]/Zniknięcia, mimo wszystko,|/majš wyjanienia.
[323][350]/Zazwyczaj.
[390][416]/Dziwnoć rzeczy,|/które pamiętasz.
[416][468]/Pojedyncze obrazy i uczucia,|/które pozostajš z tobš przez lata.
[468][511]/Jak moment, w którym zdałam sobie sprawę,|/że nigdy nie miałam wazonu.
[512][537]/To, że nigdy nie mieszkałam|/w żadnym miejscu doć długo,
[537][576]/by usprawiedliwić|/posiadanie tak prostej rzeczy.
[583][654]/I jak w tej chwili, gdy jak niczego innego|/na wiecie, chciałam posiadać własny wazon.
[688][712]/Było czwartkowe popołudnie.
[713][750]/Pół roku po zakończeniu wojny.
[818][839]O Boże!
[840][858]Trzymajcie go teraz!|Słyszycie mnie?
[858][881]Jezu!
[916][943]/Tutaj, szybko!
[955][979]/Doktorze!
[982][1017]Muszę zacisnšć tętnicę udowš,|zanim się wykrwawi.
[1017][1041]Będzie w porzšdku, Jackie.|Wrócisz do domu, kolego.
[1042][1067]O mój Boże!
[1099][1131]- O, Jezu.|- Przesuń się!
[1177][1201]Przejmiemy go już, siostro.
[1231][1251]Skalpel.
[1454][1479]Słyszała?|To koniec!
[1479][1513]Wreszcie naprawdę koniec!
[1847][1887]/Jako w mojej pamięci,|/dzień zwycięstwa w Europie,
[1887][1933]/który zakończył najkrwawszš|/i najokrutniejszš wojnę w ludzkiej historii,
[1933][1975]/z każdym dniem|/coraz bardziej zanikał.
[1977][2005]/Ale wcišż mogłam przywołać|/każdy szczegół tamtego dnia,
[2005][2047]/gdy zobaczyłam życie,|/jakiego chciałam, siedzšc w oknie.
[2048][2102]/Czasami zastanawiam się, co by było,|/gdybym kupiła tamten wazon i znalazła dla niego dom.
[2103][2133]/Czy to by co zmieniło?
[2134][2173]/Czy byłabym teraz szczęliwa?|/Kto wie?
[2173][2239]/Wiem to: nawet teraz po tym całym bólu,|/mierci oraz bolesnych przeżyciach,
[2239][2279]/dokonałabym|/tego samego wyboru.
[2718][2760]tłumaczenie: kiper i cat84|korekta: cat84 i moniuska
[2972][3022]Outlander 1x01|"Angole"
[3300][3338]/Bylimy w Szkocji na naszym|/drugim miesišcu miodowym.
[3339][3363]/Albo przynajmniej|/tak to nazywał Frank.
[3363][3423]/Sposób więtowania zakończenia lat wojny|/i rozpoczęcia naszego życia od nowa.
[3436][3461]/Ale to było co więcej.
[3461][3494]/Mylę, że oboje czulimy,|/że wakacje byłyby wygodnš maskaradš
[3495][3556]/dla prawdziwego poznania osób,|/którymi stalimy się po pięciu latach rozłški.
[3604][3627]- Jak mylisz co to jest?|- Co?
[3628][3673]- Dobry Boże. To krew.|- Jeste pewna?
[3673][3699]Mylę, że powinnam już wiedzieć,|jak wyglšda krew.
[3700][3737]Taka sama plama|jest na domu obok.
[3741][3771]Tam sš jeszcze dwie.
[3805][3843]Wydaje się, że otaczajš nas| domy oznaczone krwiš.
[3843][3861]Być może faraon|odmówił Mojżeszowi
[3862][3896]i duch mierci będzie przechadzał się|ulicami Inverness tej nocy,
[3896][3924]oszczędzajšc tylko tych,|których drzwi oznaczonš krwiš baranka.
[3924][3946]Możesz być bliżej prawdy|niż mylisz.
[3946][3968]Równie dobrze może być to|jaki rytuał ofiarny,
[3968][4001]ale podejrzewam, że bardziej|pogański niżeli hebrajski.
[4002][4037]Nie miałam pojęcia, że Inverness|jest wylęgarniš współczesnego pogaństwa.
[4038][4067]Moja droga, nie ma drugiego miejsca na Ziemi|z większš ilociš magii i przesšdów
[4068][4102]wmieszanych w codzienne życie|niż Wyspy Szkockie.
[4103][4143]- Idziemy?|- Prowad.
[4244][4274]Krew, którš widzielicie|pochodzi z czarnego koguta.
[4274][4325]To stary zwyczaj w tym okresie roku,|żeby złożyć takš ofiarę więtemu Odhranowi.
[4326][4370]A, Odhran.|Został kanonizowany w VIII wieku?
[4373][4385]Znasz się na historii.
[4386][4417]Obawiam się, że mój mšż|jest historykiem, pani Baird.
[4417][4452]Z radociš stałby tu|i rozprawiał godzinami, gdyby go pani zachęciła.
[4452][4466]Bynajmniej.
[4467][4514]Górski folklor to nie moja specjalnoć,|ale czy mam rację mylšc, że jest....
[4515][4541]Stare powiedzenie|zwišzane z więtym Odhranem?
[4577][4610]Włanie. "Ziemia przeszła|przez oczy Odhrana".
[4610][4654]Dobrowolnie dał się|pochować żywcem.
[4656][4671]Uroczo.
[4672][4706]- Jest pan profesorem, panie Randall?|- Wkrótce będę.
[4707][4739]Przyjšł stanowisko na Oxfordzie|i zacznie za dwa tygodnie.
[4739][4787]Więc to sš ostatnie wakacje,|zanim powrócicie do życia powszedniego?
[4788][4812]Wybralicie nadobny czas,|by tu przybyć.
[4812][4849]- Została jedna noc do Samhain.|- To gaelickie okrelenie Halloween?
[4850][4885]Halloween wywodzi się od Samhain.
[4886][4927]Kociół często zapożyczał pogańskie więta|i zmieniał ich nazwy dla swoich własnych celów.
[4928][4952]Samhain stało się Halloween,
[4952][4976]Yule zostało Bożym Narodzeniem|i tak dalej.
[4977][5003]Oczywicie oboje jestecie|mile widziani na festiwalu.
[5003][5038]Pamiętajcie, w wišteczne dni|uwalniane sš duchy.
[5039][5076]Będš się błškać i mogš czynić|dobro lub zło, jak im się podoba.
[5076][5126]Oczywicie, czym byłoby Halloween, Samhain,|bez dobrej opowieci o duchach?
[5126][5182]I z pewnociš takie mamy.|Pokażę wam wasz pokój.
[5234][5266]/Przed wojnš bylimy nierozłšczni.
[5267][5315]/Ale przez następne pięć lat|/widzielimy się łšcznie dziesięć dni.
[5315][5342]Ma swój urok.
[5345][5373]Przebija wojskowy namiot|i szałas w błocie.
[5373][5401]W rzeczy samej.
[5449][5501]/Gdy wojna się skończyła, oboje mylelimy,|/że wszystko będzie tak jak kiedy,
[5502][5527]/ale tak się nie stało.
[5567][5589]Boże.
[5590][5608]Tyle w temacie|małżeńskiej prywatnoci.
[5608][5637]Mylisz, że dwięk się niesie?
[5637][5659]Mylę, że można uczciwie powiedzieć,|że pani Baird
[5659][5706]będzie rozliczać nas z każdej|nowej próby założenia rodziny.
[5771][5793]- Leń.|- Co?
[5798][5823]Nigdy nie zdołasz osišgnšć|następnej gałęzi w drzewie genealogicznym,
[5824][5860]- jeli nie okażesz więcej zainteresowania.|- Naprawdę?
[5894][5927]- Co robisz?|- Chod.
[5929][5966]Pani Randal,|co mam z paniš zrobić?
[6010][6039]Co robisz?|Połamiesz łóżko.
[6173][6233]Jednš z rzeczy, które próbowałam|sobie przypomnieć, leżšc w moim szałasie,
[6233][6265]był dwięk miechu mojego męża.
[6265][6294]Nie mogłam go przywołać,|nieważne co robiłam.
[6294][6346]Nie mogłam go usłyszeć,|choć słyszałam go wczeniej milion razy.
[6376][6420]- To najdziwniejsza rzecz.|- Wiem.
[6436][6459]Ja...
[6475][6501]- Szkicowałem to...|- Mojš dłoń?
[6512][6536]Tak naprawdę to te linie.
[6540][6559]Nie do końca|jestem pewny dlaczego,
[6560][6595]ale miałem bardzo jasne|wspomnienie tego wzoru.
[6595][6630]Wszędzie robiłem małe bazgroły.
[6634][6653]Raz....
[6654][6713]brygadier mnie zbeształ, bo narysowałem to|na marginesie raportu dla ministra.
[6882][6905]Claire...
[7369][7403]- Szczęliwa?|- Tak.
[7425][7469]/Pasja Franka do historii|/była kolejnym powodem do wybrania gór.
[7469][7508]Widzisz to tam?|To Cocknammon Rock.
[7508][7556]W XVII i XVII wieku spotkałaby tam|patrole brytyjskiej armii,
[7556][7589]czajšce się w ukryciu|na szkockich rebeliantów i bandytów.
[7590][7621]Widzisz, jak obejmuje wyższe tereny|w każdym kierunku?
[7622][7654]To była idealna pozycja na zasadzkę.
[7655][7674]/Nie to,|/żeby mi to przeszkadzało.
[7674][7725]/Po mierci rodziców|/wychowywał mnie wuj.
[7767][7794]/Wujek Lamb był archeologiem.
[7794][7836]/Więc moje lata kształtujšce osobowoć,|/spędziłam włóczšc się
[7837][7865]/po zakurzonych ruinach|/i rożnych wykopaliskach na całym wiecie.
[7866][7894]/Musiałam nauczyć się|/wykopać latrynę, gotować wodę
[7894][7910]/i robić niezliczonš|/liczbę innych rzeczy,
[7910][7937]/nieodpowiednich dla młodej|/damy ze szlachetnym urodzeniem.
[7937][7984]- Wujku.|- Dziękuję, że o tym pomylała.
[8174][8205]/Nowš pasjš Franka była genealogia.
[8205][8237]/Jego osobista genealogia.
[8238][8255]/Mojš botanika.
[8255][8314]/Rozwinęłam zainteresowanie,|/jak używać rolin i ziół w celach leczniczych.
[8334][8376]Z tego, co mogę wywnioskować,|to zamek Leoch był rodowym domem
[8376][8425]dziedzica klanu Mackenzie|do połowy XIX wieku.
[8426][8450]Rozejrzyjmy się.
[8609][8638]/W pewien sposób zakopanie się|/w odległej przeszłoci
[8638][8676]/dało Frankowi możliwoć|/ucieczki od ostatnich wydarzeń.
[8676][8723]/Gdy ja byłam w wojsku,|/Frank służył w Londynie w wywiadzie,
[8723][8759]/nadzorował szpiegów|/i przeprowadzał tajne operacje.
[8759][8799]- Mylę, że to mogła być kuchnia.|- Naprawdę?
[8800][8839]To prawdopodobnie palenisko.
[8913][8931]Dziwne.
[8932][8965]Nie mam dowodu, że mój przodek|odwiedzał ten zamek,
[8966][9008]ale znajdował się on|w zasięgu jego wpływów, więc...
[9009][9051]możliwe, że przechadzał się|tymi salami.
[9079][9119]/Wysłał tuziny ludzi|/za linię wroga na tajne misje
[9120][9155]/i większoć z nich|/nigdy nie wróciła.
[9155][9211]/Nie mówił o tym często,|/ale wiem, że go to zżerało.
[9553][9573]Nie chce się otworzyć.
[9598][9626]Trzy, dwa, jeden.
[9967][9989]Jak mylisz,|do czego to było używane?
[9989][10041]Przy braku właciwego owietlania|i wentylacji, powiedziałbym...
[10042][10067]Samotnia pustelnika zamku?
[10068][10101]Być może trolla albo dwóch.
[10115][10148]Nie sšdzę,|żeby trolle mieszały w parach.
[10148][10177]To samotnicze istoty.
[10192][10220]To smutne.
[10221][10270]To wszystko...|i nikogo, by to z kim dzielić.
[10313][10331]Pobrudzisz się.
[10340][10373]Będziesz mógł mnie wykšpać.
[10547][10609]Pani Randall,|chyba zostawiła pani bieliznę w domu.
[10979][11036]- Tak. Tak, znalazłem jš.|- W rzeczy samej. Spójrzmy.
[11037][11045]"Jego"?
[11046][11073]- Czy to Walter?|- Nie kochanie, to Jonathan.
[11074][11099]Jonathan Wolverton Randall.|W końcu.
[11100][11135]Kapitan Dragonów|w...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin