1 00:00:00,907 --> 00:00:02,285 Poprzednio w Teen Wolf... 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,920 Pamiętaj, żadnych wilczych mocy. 3 00:00:03,954 --> 00:00:05,671 Żadnych super szybkich odruchów... 4 00:00:07,958 --> 00:00:11,194 Od tej pory i ze skutkiem natychmiastowym, przerzucamy się na system dwóch kapitanów. 5 00:00:11,229 --> 00:00:12,962 Gratulacje, McCall. 6 00:00:14,999 --> 00:00:16,498 To był twój pierwszy pocałunek? 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,379 Jeste władajšcš Katanš, twardzielkš Kitsune. 8 00:00:23,641 --> 00:00:25,392 A on już bardziej nie może na ciebie lecieć. 9 00:00:26,544 --> 00:00:29,645 Kate cofnęła go do wieku, kiedy nadal jš znał. 10 00:00:29,679 --> 00:00:31,306 Kiedy nadal jej ufał. 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,449 Zabrali to, gdy byłem olepiony. 12 00:00:33,483 --> 00:00:35,351 - Co zabrali? - Bony na okaziciela. 13 00:00:35,385 --> 00:00:37,486 - Mówisz, że cię okradziono? - To był skok. 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,973 Kto to zaplanował. 17 00:01:04,654 --> 00:01:05,955 Willow! 18 00:01:10,227 --> 00:01:11,560 Willow! 19 00:01:25,074 --> 00:01:26,618 Mamo, nie mogę jej znaleć. 20 00:01:33,783 --> 00:01:34,883 Mamo? 21 00:01:50,432 --> 00:01:51,899 Idę do łóżka. 22 00:03:08,875 --> 00:03:10,776 Hej, ty. 23 00:03:10,811 --> 00:03:12,611 Co ty tam robisz? 24 00:03:21,721 --> 00:03:23,455 O, Boże! 25 00:03:24,257 --> 00:03:25,457 Pomóż mi... 26 00:04:31,722 --> 00:04:33,523 Witaj, Sean. 27 00:04:34,725 --> 00:04:36,826 Włanie zabiłem twojš rodzinę. 28 00:04:37,895 --> 00:04:40,663 Chcesz zginšć jak oni? 29 00:04:40,697 --> 00:04:42,799 Błagajšc o życie? 30 00:04:42,833 --> 00:04:44,500 A może chcesz walczyć? 31 00:04:45,235 --> 00:04:47,303 Pomogę ci w tym. 32 00:04:47,337 --> 00:04:50,005 Owiń dłoń ręcznikiem, 33 00:04:50,040 --> 00:04:51,988 i rozbij lustro. 34 00:04:51,988 --> 00:04:54,943 Użyj odłamka do obrony. 35 00:04:56,279 --> 00:04:59,214 miało. Czekam. 36 00:05:09,492 --> 00:05:11,426 Jeste gotowy, Sean? 37 00:05:11,461 --> 00:05:13,957 Bo nadchodzę. 38 00:05:40,761 --> 00:05:46,777 Teen Wolf 4x03 - Muted 39 00:05:59,839 --> 00:06:07,139 tłumaczenie: cat84 40 00:06:15,390 --> 00:06:17,337 Ten stół jest włoski. 41 00:06:17,337 --> 00:06:19,258 Tak jak te buty. 42 00:06:19,292 --> 00:06:21,394 Będziemy sobie gadać o wystroju wnętrz 43 00:06:21,428 --> 00:06:23,331 czy pogadamy o liczbach? 44 00:06:47,220 --> 00:06:48,621 Wynajmujemy cię, aby odnalazła Kate, 45 00:06:48,621 --> 00:06:50,022 a nie zabiła prezydenta. 46 00:06:50,056 --> 00:06:53,091 Calaveras wynajęli mnie, żeby odnaleć Kate. 47 00:06:53,125 --> 00:06:55,003 Wy wynajmujecie mnie, żebycie odnaleli jš jako pierwsi. 48 00:06:55,003 --> 00:06:57,664 Sprzeciwianie się Calaveras tyle włanie będzie was kosztować. 49 00:07:07,239 --> 00:07:08,624 Zapłacimy. 50 00:07:09,442 --> 00:07:11,488 Znajd Kate, tylko tego chcemy. 51 00:07:17,950 --> 00:07:19,384 Oszalałe? 52 00:07:19,418 --> 00:07:21,186 Nie mamy wyboru. 53 00:07:21,220 --> 00:07:23,253 Szukalimy jej cały tydzień i nic to nie dało. 54 00:07:23,288 --> 00:07:24,521 Jeli się nie dowiemy, 55 00:07:24,556 --> 00:07:26,991 kto powiedział Kate o skarbcu, 56 00:07:27,025 --> 00:07:28,593 nie odzyskamy tych bonów! 57 00:07:28,627 --> 00:07:30,928 Mylisz, że co wtedy zrobię? 58 00:07:30,963 --> 00:07:32,563 Znajdę pracę? 59 00:07:32,598 --> 00:07:35,199 Moje CV jest trochę przestarzałe. 60 00:07:35,233 --> 00:07:37,432 Okradziono nas, Derek. 61 00:07:37,432 --> 00:07:38,963 Okradziono! 62 00:07:42,039 --> 00:07:43,620 Co to za nowe spojrzenie? 63 00:07:45,577 --> 00:07:47,944 Co ci się stało z oczami? 64 00:07:47,979 --> 00:07:49,446 Nie wiem. 65 00:07:51,015 --> 00:07:53,442 Ale jestem gotowy zapłacić, żeby się dowiedzieć. 66 00:07:54,752 --> 00:07:56,352 Oczywicie, że nadal jeste kapitanem drużyny. 67 00:07:56,386 --> 00:07:58,287 Polepszyłe stopnie, jak kazał ci trener, prawda? 68 00:07:58,322 --> 00:08:00,724 No, ale nigdy mi nie powiedział, że jestem z powrotem w drużynie. 69 00:08:00,758 --> 00:08:02,225 Powiedział mi tylko, żeby pokazać się dzi na kwalifikacjach. 70 00:08:02,259 --> 00:08:04,227 I tak mamy ważniejsze problemy. 71 00:08:04,261 --> 00:08:05,294 Powiedziałe już Argentowi? 72 00:08:05,329 --> 00:08:07,797 Wysłałem mu wiadomoć, ale mi nie odpisał. 73 00:08:07,832 --> 00:08:09,032 Powiedziałe, że jego siostra, Kate 74 00:08:09,066 --> 00:08:11,297 wróciła zza grobu w sms-ie? 75 00:08:11,901 --> 00:08:13,629 Nie miałem kasy, żeby zadzwonić do Francji. 76 00:08:14,271 --> 00:08:15,923 Mylisz, że masz problem z kasš? 77 00:08:15,923 --> 00:08:18,110 Spróbuj zapłacić za rezonans magnetyczny i wizytę w Psychiatryku Eichen. 78 00:08:18,110 --> 00:08:19,135 Kolejne wezwanie? 79 00:08:19,135 --> 00:08:21,177 Tak, tym razem pisało, "ostateczne." 80 00:08:21,211 --> 00:08:22,612 Co my tu do cholery robimy? 81 00:08:22,646 --> 00:08:24,713 Mamy jakie 117 milionów problemów, 82 00:08:24,948 --> 00:08:26,268 a martwienie się o naszš pozycję 83 00:08:26,268 --> 00:08:27,653 w drużynie lacrossea nie jest jednym z nich. 84 00:08:28,885 --> 00:08:30,185 Teraz jest. 85 00:08:54,210 --> 00:08:55,484 Kto to do cholery jest? 86 00:09:01,850 --> 00:09:03,617 Niele, Liam. 87 00:09:03,652 --> 00:09:05,815 Możesz być naszym pierwszym kapitanem pierwszoklasistš. 88 00:09:09,391 --> 00:09:11,311 Dobra, może powinnimy trochę poćwiczyć. 89 00:09:13,095 --> 00:09:14,962 Personel pielęgniarski już jest mocno okrojony. 90 00:09:14,997 --> 00:09:16,931 Wiem, że nigdy nie ma dobrych miejsc na cięcia, 91 00:09:16,965 --> 00:09:19,700 ale ten szpital był wiadkiem naprawdę dziwnych zniszczeń 92 00:09:19,734 --> 00:09:21,569 i ubezpieczenie tego nie pokryje. 93 00:09:21,603 --> 00:09:23,070 Musimy zmniejszyć wydatki. 94 00:09:23,104 --> 00:09:25,406 Może mogłabym przesunšć trochę rodków z pediatrii... 95 00:09:25,440 --> 00:09:27,040 Skończyła zmianę. 96 00:09:27,075 --> 00:09:29,052 Jestem wyczerpany już samym patrzeniem na ciebie. 97 00:09:29,052 --> 00:09:31,401 - Proszę, id do domu i trochę się przepij. - Dobrze. 98 00:09:32,080 --> 00:09:33,714 Muszę najpierw zrobić kolację. 99 00:09:33,748 --> 00:09:35,182 Melisso... 100 00:09:35,216 --> 00:09:36,967 Jest 7:00 rano. 101 00:10:06,627 --> 00:10:07,761 Teraz wiem, dlaczego jeszcze nic 102 00:10:07,795 --> 00:10:09,362 nie powiedział psychologowi. 103 00:10:09,397 --> 00:10:11,798 Przez jaki czas będzie w szoku, prawda? 104 00:10:13,934 --> 00:10:15,483 To była cała jego rodzina? 105 00:10:16,570 --> 00:10:19,272 Matka, ojciec, starszy brat. 106 00:10:19,306 --> 00:10:22,074 Sean był najmłodszy i jako jedyny uciekł. 107 00:10:22,776 --> 00:10:24,408 Pytanie brzmi przed czym? 108 00:10:25,178 --> 00:10:26,358 Przed kim. 109 00:10:26,358 --> 00:10:28,688 Te rany nie powstały od pazurów i kłów. 110 00:10:28,688 --> 00:10:30,582 To głębokie cięcia, 111 00:10:30,617 --> 00:10:32,718 kombinacja ostrych i tępych urazów. 112 00:10:32,752 --> 00:10:34,147 To samo powiedział koroner. 113 00:10:34,147 --> 00:10:36,455 To jaki rodzaj siekiery. 114 00:10:36,489 --> 00:10:38,609 Muszę się tylko upewnić, że nie musimy... 115 00:10:38,625 --> 00:10:40,592 - Mieszać w to chłopaków? - Tak. 116 00:10:40,627 --> 00:10:44,730 Jeli to zwyczajne zabójstwo zamiast tego nadprzyrodzonego, 117 00:10:44,764 --> 00:10:46,164 to możemy im dać dzień wolny 118 00:10:46,198 --> 00:10:48,785 od wiata morderstw i masakr. 119 00:10:48,785 --> 00:10:50,175 A kiedy my dostaniemy dzień wolny? 120 00:10:58,911 --> 00:11:00,896 Ojciec czeka na ciebie na zewnštrz. 121 00:11:00,896 --> 00:11:02,192 Wiem, wiem! 122 00:11:08,154 --> 00:11:09,154 Co to? 123 00:11:10,089 --> 00:11:11,425 Znak "na sprzedaż". 124 00:11:11,425 --> 00:11:13,424 Daje znać ludziom, że twój dom jest na sprzedaż. 125 00:11:13,459 --> 00:11:15,860 Mylałem, że miała z niš porozmawiać. 126 00:11:15,894 --> 00:11:18,105 Kiro, mówilimy ci, że to tymczasowe. 127 00:11:18,105 --> 00:11:20,006 To było po tym jak mi powiedziała, że jestem Kitsune, 128 00:11:20,006 --> 00:11:21,732 i miałam zniszczyć mrocznego ducha 129 00:11:21,767 --> 00:11:24,867 dgajšc i zabijajšc jednego z niewielu przyjaciół, jakich mam w tym miecie. 130 00:11:24,867 --> 00:11:26,049 Ale nie musiała tego zrobić. 131 00:11:26,049 --> 00:11:27,175 Nazwijmy to wygranš. 132 00:11:27,175 --> 00:11:28,608 Nie wracamy do Nowego Jorku. 133 00:11:28,608 --> 00:11:30,231 A dlaczego mielibymy zostać? 134 00:11:30,231 --> 00:11:31,541 Ponieważ... 135 00:11:32,677 --> 00:11:33,944 Cóż... 136 00:11:33,979 --> 00:11:35,939 Tata jest bardzo ważnym nauczycielem w liceum. 137 00:11:36,547 --> 00:11:38,718 W Nowym Jorku byłem profesorem na Uniwersytecie Columbia. 138 00:11:39,650 --> ...
zolzarenata