Teen.Wolf.S04E03.HDTV.XviD-FUM.txt

(33 KB) Pobierz
1
00:00:00,907 --> 00:00:02,285
Poprzednio w Teen Wolf...

2
00:00:02,320 --> 00:00:03,920
Pamiętaj, żadnych wilczych mocy.

3
00:00:03,954 --> 00:00:05,671
Żadnych super szybkich odruchów...

4
00:00:07,958 --> 00:00:11,194
Od tej pory i ze skutkiem natychmiastowym,
przerzucamy się na system dwóch kapitanów.

5
00:00:11,229 --> 00:00:12,962
Gratulacje, McCall.

6
00:00:14,999 --> 00:00:16,498
To był twój pierwszy pocałunek?

7
00:00:19,937 --> 00:00:22,379
Jeste władajšcš Katanš, twardzielkš Kitsune.

8
00:00:23,641 --> 00:00:25,392
A on już bardziej nie może na ciebie lecieć.

9
00:00:26,544 --> 00:00:29,645
Kate cofnęła go do wieku,
kiedy nadal jš znał.

10
00:00:29,679 --> 00:00:31,306
Kiedy nadal jej ufał.

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,449
Zabrali to, gdy byłem olepiony.

12
00:00:33,483 --> 00:00:35,351
- Co zabrali?
- Bony na okaziciela.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,486
- Mówisz, że cię okradziono?
- To był skok.

14
00:00:37,520 --> 00:00:38,973
Kto to zaplanował.

17
00:01:04,654 --> 00:01:05,955
Willow!

18
00:01:10,227 --> 00:01:11,560
Willow!

19
00:01:25,074 --> 00:01:26,618
Mamo, nie mogę jej znaleć.

20
00:01:33,783 --> 00:01:34,883
Mamo?

21
00:01:50,432 --> 00:01:51,899
Idę do łóżka.

22
00:03:08,875 --> 00:03:10,776
Hej, ty.

23
00:03:10,811 --> 00:03:12,611
Co ty tam robisz?

24
00:03:21,721 --> 00:03:23,455
O, Boże!

25
00:03:24,257 --> 00:03:25,457
Pomóż mi...

26
00:04:31,722 --> 00:04:33,523
Witaj, Sean.

27
00:04:34,725 --> 00:04:36,826
Włanie zabiłem twojš rodzinę.

28
00:04:37,895 --> 00:04:40,663
Chcesz zginšć jak oni?

29
00:04:40,697 --> 00:04:42,799
Błagajšc o życie?

30
00:04:42,833 --> 00:04:44,500
A może chcesz walczyć?

31
00:04:45,235 --> 00:04:47,303
Pomogę ci w tym.

32
00:04:47,337 --> 00:04:50,005
Owiń dłoń ręcznikiem,

33
00:04:50,040 --> 00:04:51,988
i rozbij lustro.

34
00:04:51,988 --> 00:04:54,943
Użyj odłamka do obrony.

35
00:04:56,279 --> 00:04:59,214
miało. Czekam.

36
00:05:09,492 --> 00:05:11,426
Jeste gotowy, Sean?

37
00:05:11,461 --> 00:05:13,957
Bo nadchodzę.

38
00:05:40,761 --> 00:05:46,777
Teen Wolf 4x03 - Muted

39
00:05:59,839 --> 00:06:07,139
tłumaczenie: cat84

40
00:06:15,390 --> 00:06:17,337
Ten stół jest włoski.

41
00:06:17,337 --> 00:06:19,258
Tak jak te buty.

42
00:06:19,292 --> 00:06:21,394
Będziemy sobie gadać o wystroju wnętrz

43
00:06:21,428 --> 00:06:23,331
czy pogadamy o liczbach?

44
00:06:47,220 --> 00:06:48,621
Wynajmujemy cię, aby odnalazła Kate,

45
00:06:48,621 --> 00:06:50,022
a nie zabiła prezydenta.

46
00:06:50,056 --> 00:06:53,091
Calaveras wynajęli mnie, żeby odnaleć Kate.

47
00:06:53,125 --> 00:06:55,003
Wy wynajmujecie mnie, żebycie
odnaleli jš jako pierwsi.

48
00:06:55,003 --> 00:06:57,664
Sprzeciwianie się Calaveras
tyle włanie będzie was kosztować.

49
00:07:07,239 --> 00:07:08,624
Zapłacimy.

50
00:07:09,442 --> 00:07:11,488
Znajd Kate, tylko tego chcemy.

51
00:07:17,950 --> 00:07:19,384
Oszalałe?

52
00:07:19,418 --> 00:07:21,186
Nie mamy wyboru.

53
00:07:21,220 --> 00:07:23,253
Szukalimy jej cały tydzień
i nic to nie dało.

54
00:07:23,288 --> 00:07:24,521
Jeli się nie dowiemy,

55
00:07:24,556 --> 00:07:26,991
kto powiedział Kate o skarbcu,

56
00:07:27,025 --> 00:07:28,593
nie odzyskamy tych bonów!

57
00:07:28,627 --> 00:07:30,928
Mylisz, że co wtedy zrobię?

58
00:07:30,963 --> 00:07:32,563
Znajdę pracę?

59
00:07:32,598 --> 00:07:35,199
Moje CV jest trochę przestarzałe.

60
00:07:35,233 --> 00:07:37,432
Okradziono nas, Derek.

61
00:07:37,432 --> 00:07:38,963
Okradziono!

62
00:07:42,039 --> 00:07:43,620
Co to za nowe spojrzenie?

63
00:07:45,577 --> 00:07:47,944
Co ci się stało z oczami?

64
00:07:47,979 --> 00:07:49,446
Nie wiem.

65
00:07:51,015 --> 00:07:53,442
Ale jestem gotowy zapłacić,
żeby się dowiedzieć.

66
00:07:54,752 --> 00:07:56,352
Oczywicie, że nadal jeste kapitanem drużyny.

67
00:07:56,386 --> 00:07:58,287
Polepszyłe stopnie, jak
kazał ci trener, prawda?

68
00:07:58,322 --> 00:08:00,724
No, ale nigdy mi nie powiedział,
że jestem z powrotem w drużynie.

69
00:08:00,758 --> 00:08:02,225
Powiedział mi tylko, żeby
pokazać się dzi na kwalifikacjach.

70
00:08:02,259 --> 00:08:04,227
I tak mamy ważniejsze problemy.

71
00:08:04,261 --> 00:08:05,294
Powiedziałe już Argentowi?

72
00:08:05,329 --> 00:08:07,797
Wysłałem mu wiadomoć,
ale mi nie odpisał.

73
00:08:07,832 --> 00:08:09,032
Powiedziałe, że jego siostra, Kate

74
00:08:09,066 --> 00:08:11,297
wróciła zza grobu w sms-ie?

75
00:08:11,901 --> 00:08:13,629
Nie miałem kasy, żeby zadzwonić do Francji.

76
00:08:14,271 --> 00:08:15,923
Mylisz, że masz problem z kasš?

77
00:08:15,923 --> 00:08:18,110
Spróbuj zapłacić za rezonans magnetyczny
i wizytę w Psychiatryku Eichen.

78
00:08:18,110 --> 00:08:19,135
Kolejne wezwanie?

79
00:08:19,135 --> 00:08:21,177
Tak, tym razem pisało, "ostateczne."

80
00:08:21,211 --> 00:08:22,612
Co my tu do cholery robimy?

81
00:08:22,646 --> 00:08:24,713
Mamy jakie 117 milionów problemów,

82
00:08:24,948 --> 00:08:26,268
a martwienie się o naszš pozycję

83
00:08:26,268 --> 00:08:27,653
w drużynie lacrossea nie jest jednym z nich.

84
00:08:28,885 --> 00:08:30,185
Teraz jest.

85
00:08:54,210 --> 00:08:55,484
Kto to do cholery jest?

86
00:09:01,850 --> 00:09:03,617
Niele, Liam.

87
00:09:03,652 --> 00:09:05,815
Możesz być naszym pierwszym
kapitanem pierwszoklasistš.

88
00:09:09,391 --> 00:09:11,311
Dobra, może powinnimy trochę poćwiczyć.

89
00:09:13,095 --> 00:09:14,962
Personel pielęgniarski już jest mocno okrojony.

90
00:09:14,997 --> 00:09:16,931
Wiem, że nigdy nie ma dobrych miejsc na cięcia,

91
00:09:16,965 --> 00:09:19,700
ale ten szpital był wiadkiem
naprawdę dziwnych zniszczeń

92
00:09:19,734 --> 00:09:21,569
i ubezpieczenie tego nie pokryje.

93
00:09:21,603 --> 00:09:23,070
Musimy zmniejszyć wydatki.

94
00:09:23,104 --> 00:09:25,406
Może mogłabym przesunšć
trochę rodków z pediatrii...

95
00:09:25,440 --> 00:09:27,040
Skończyła zmianę.

96
00:09:27,075 --> 00:09:29,052
Jestem wyczerpany już samym
patrzeniem na ciebie.

97
00:09:29,052 --> 00:09:31,401
- Proszę, id do domu i trochę się przepij.
- Dobrze.

98
00:09:32,080 --> 00:09:33,714
Muszę najpierw zrobić kolację.

99
00:09:33,748 --> 00:09:35,182
Melisso...

100
00:09:35,216 --> 00:09:36,967
Jest 7:00 rano.

101
00:10:06,627 --> 00:10:07,761
Teraz wiem, dlaczego jeszcze nic

102
00:10:07,795 --> 00:10:09,362
nie powiedział psychologowi.

103
00:10:09,397 --> 00:10:11,798
Przez jaki czas będzie w szoku, prawda?

104
00:10:13,934 --> 00:10:15,483
To była cała jego rodzina?

105
00:10:16,570 --> 00:10:19,272
Matka, ojciec, starszy brat.

106
00:10:19,306 --> 00:10:22,074
Sean był najmłodszy i
 jako jedyny uciekł.

107
00:10:22,776 --> 00:10:24,408
Pytanie brzmi przed czym?

108
00:10:25,178 --> 00:10:26,358
Przed kim.

109
00:10:26,358 --> 00:10:28,688
Te rany nie powstały od pazurów i kłów.

110
00:10:28,688 --> 00:10:30,582
To głębokie cięcia,

111
00:10:30,617 --> 00:10:32,718
kombinacja ostrych i tępych urazów.

112
00:10:32,752 --> 00:10:34,147
To samo powiedział koroner.

113
00:10:34,147 --> 00:10:36,455
To jaki rodzaj siekiery.

114
00:10:36,489 --> 00:10:38,609
Muszę się tylko upewnić, że nie musimy...

115
00:10:38,625 --> 00:10:40,592
- Mieszać w to chłopaków?
- Tak.

116
00:10:40,627 --> 00:10:44,730
Jeli to zwyczajne zabójstwo
zamiast tego nadprzyrodzonego,

117
00:10:44,764 --> 00:10:46,164
to możemy im dać dzień wolny

118
00:10:46,198 --> 00:10:48,785
od wiata morderstw i masakr.

119
00:10:48,785 --> 00:10:50,175
A kiedy my dostaniemy dzień wolny?

120
00:10:58,911 --> 00:11:00,896
Ojciec czeka na ciebie na zewnštrz.

121
00:11:00,896 --> 00:11:02,192
Wiem, wiem!

122
00:11:08,154 --> 00:11:09,154
Co to?

123
00:11:10,089 --> 00:11:11,425
Znak "na sprzedaż".

124
00:11:11,425 --> 00:11:13,424
Daje znać ludziom, że twój dom
jest na sprzedaż.

125
00:11:13,459 --> 00:11:15,860
Mylałem, że miała z niš porozmawiać.

126
00:11:15,894 --> 00:11:18,105
Kiro, mówilimy ci, że to tymczasowe.

127
00:11:18,105 --> 00:11:20,006
To było po tym jak mi powiedziała,
że jestem Kitsune,

128
00:11:20,006 --> 00:11:21,732
i miałam zniszczyć mrocznego ducha

129
00:11:21,767 --> 00:11:24,867
dgajšc i zabijajšc jednego z niewielu przyjaciół,
jakich mam w tym miecie.

130
00:11:24,867 --> 00:11:26,049
Ale nie musiała tego zrobić.

131
00:11:26,049 --> 00:11:27,175
Nazwijmy to wygranš.

132
00:11:27,175 --> 00:11:28,608
Nie wracamy do Nowego Jorku.

133
00:11:28,608 --> 00:11:30,231
A dlaczego mielibymy zostać?

134
00:11:30,231 --> 00:11:31,541
Ponieważ...

135
00:11:32,677 --> 00:11:33,944
Cóż...

136
00:11:33,979 --> 00:11:35,939
Tata jest bardzo ważnym
nauczycielem w liceum.

137
00:11:36,547 --> 00:11:38,718
W Nowym Jorku byłem profesorem
na Uniwersytecie Columbia.

138
00:11:39,650 --> ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin