1 00:00:00,800 --> 00:00:02,100 Poprzednio w {y:i}Believe... 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,600 {y:i}- Bo, kto to? {y:i}- Dani. 3 00:00:04,700 --> 00:00:07,400 Jej odczyty sš najsilniejsze od czasów Bo. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,600 Ma trudnš przeszłoć, Roman. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,300 Większoć naszych podopiecznych takš ma. 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,200 Większoć podopiecznych nie zabiła swoich braci. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,000 Ten ciężki regał w naszym domu, 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,400 spadł na niego. 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,900 Dr. Winter dobrze cię przygotował, prawda? 10 00:00:19,900 --> 00:00:21,500 Nauczył cię medytacji by zapobiec 11 00:00:21,500 --> 00:00:23,200 dostaniu się do twojego umysłu. 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,900 Nie obchodzi mnie kim ona jest. 13 00:00:24,900 --> 00:00:26,900 Wkrótce zmienisz zdanie. 14 00:00:27,400 --> 00:00:28,800 Uważaj! 15 00:00:29,000 --> 00:00:30,900 Nie przeżyjesz, 16 00:00:30,900 --> 00:00:33,100 jeli nie zawieziemy cię do szpitala. 17 00:00:33,100 --> 00:00:34,500 Więc znajd jaki 18 00:00:34,500 --> 00:00:36,000 gdzie daleko. 19 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Winter jest odpowiedzialny za mierć twojej mamy. 20 00:00:39,000 --> 00:00:41,500 To prawda? Moja mama zmarła przez ciebie? 21 00:00:41,500 --> 00:00:42,900 Ponoszę odpowiedzialnoć 22 00:00:42,900 --> 00:00:45,000 za tę strasznš, strasznš decyzję. 23 00:00:45,000 --> 00:00:46,500 Nie idę z tobš. 24 00:00:46,500 --> 00:00:48,000 Idę z moim tatš. 25 00:00:48,000 --> 00:00:50,100 Jak wiesz, degradacja jest jak rak. 26 00:00:50,100 --> 00:00:53,100 Ta występujšca u Dani jest wyjštkowa agresywna. 27 00:00:53,100 --> 00:00:54,600 Boisz się ujrzeć, 28 00:00:54,600 --> 00:00:56,500 jak wszystko co zbudowałe upada. 29 00:00:56,500 --> 00:00:59,300 Boisz się, że co się stanie dziewczynce. 30 00:00:59,300 --> 00:01:02,600 Milton, mówi Roman. 31 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 Potrzebuję twojej pomocy. 32 00:01:23,800 --> 00:01:26,800 Four seasons to nie jest. 33 00:01:26,800 --> 00:01:30,100 Dla niektórych, Roman, luksus nie jest opcjš. 34 00:01:36,700 --> 00:01:41,700 Nie przyszedłem tu rozmawiać o filozofii. 35 00:01:41,700 --> 00:01:44,300 Czego potrzebujesz, Roman? 36 00:01:44,300 --> 00:01:47,800 Jestem otwartš księgš, Milton. 37 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 Przyszedłem sam. 38 00:01:48,800 --> 00:01:51,400 Nieuzbrojony. 39 00:01:51,400 --> 00:01:54,800 Jestem na twojej łasce. 40 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Co strasznego musiało się stać, że 41 00:01:56,800 --> 00:01:58,700 ryzykujesz przychodzšc tutaj 42 00:01:58,700 --> 00:02:04,600 i prosisz o pomoc kogo, kogo próbowałe zabić? 43 00:02:04,600 --> 00:02:09,000 Nazywa się Dani, Dani Sullivan. 44 00:02:12,000 --> 00:02:15,200 Wierzę, że zamierza zabić Bo. 45 00:02:33,700 --> 00:02:38,700 Believe 01x12: Second Chance Tłumaczenie: lukmisz 46 00:02:55,700 --> 00:02:58,100 Wyłšcz to! 47 00:02:58,100 --> 00:02:59,600 Przestań. 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 Gdzie jestemy? 49 00:03:05,400 --> 00:03:07,800 Jestemy za miastem, 50 00:03:07,800 --> 00:03:09,100 na autostradzie życia. 51 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 Jedziemy na południe ku zieleńszym terenom. 52 00:03:11,600 --> 00:03:13,200 Jak daleko na południe? 53 00:03:13,200 --> 00:03:15,600 Już prawie opucilimy New Jersey, 54 00:03:15,600 --> 00:03:18,100 jak zatankujemy, ruszymy w trasę. 55 00:03:18,100 --> 00:03:19,100 Następny przystanek... 56 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 Ixtapa. 57 00:03:21,100 --> 00:03:22,200 Ix-co? 58 00:03:22,200 --> 00:03:23,300 Ixtapa. 59 00:03:23,300 --> 00:03:24,400 Musisz tak to wymawiać. 60 00:03:24,400 --> 00:03:25,500 Ixtapa. 61 00:03:27,200 --> 00:03:29,700 To mała miejscowoć przy plaży w Meksyku. 62 00:03:29,700 --> 00:03:32,800 Mój wujek Donny zabrał mnie tam gdy byłem dzieckiem. 63 00:03:32,800 --> 00:03:36,900 Zawsze marzyłem o tym żeby tam wrócić. 64 00:03:36,900 --> 00:03:38,200 Szczerze, to pozwalało mi przetrwać 65 00:03:38,200 --> 00:03:39,700 odsiadkę. 66 00:03:39,700 --> 00:03:41,300 To wietne miejsce by zaczšć od nowa. 67 00:03:41,300 --> 00:03:42,900 Nie mamy nic żeby zaczšć. 68 00:03:42,900 --> 00:03:45,400 Mylisz, że nie mam planu? 69 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Loteria? 70 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 Zrobisz swoje, 71 00:03:50,200 --> 00:03:51,900 załatw nam zwycięski los, 72 00:03:51,900 --> 00:03:53,600 wtedy będziemy mieli doć by zaczšć od nowa, 73 00:03:53,600 --> 00:03:55,100 a ty nie będziesz musiała 74 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 już nigdy robić tych swoich rzeczy. 75 00:03:57,100 --> 00:04:00,200 Zostawiš nas w spokoju, na zawsze, 76 00:04:00,200 --> 00:04:02,500 będziemy tylko ty, ja... 77 00:04:02,500 --> 00:04:03,900 i Stanley. 78 00:04:03,900 --> 00:04:05,000 Stanley, 79 00:04:05,000 --> 00:04:06,200 palapa 80 00:04:06,200 --> 00:04:08,600 i trochę zimnego piwka. 81 00:04:08,600 --> 00:04:11,800 No mas problemas, senorita. 82 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 W porzšdku, id do rodka 83 00:04:15,500 --> 00:04:17,300 i kup mieciowe żarcie jakie tylko chcesz. 84 00:04:17,300 --> 00:04:18,400 Ja zdobędę trochę benzyny. 85 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Ta dziewczyna? Dani? 86 00:04:25,600 --> 00:04:27,900 Opowiedz mi o niej. 87 00:04:27,900 --> 00:04:32,600 Ma 19 lat, uciekinierka, odrzuca prez rodzinę. 88 00:04:32,600 --> 00:04:37,300 Jest niewyszkolona, niezdyscyplinowana i bardzo, bardzo utalentowana. 89 00:04:37,300 --> 00:04:39,300 Jak bardzo? 90 00:04:39,300 --> 00:04:44,200 W tej chwili, nie postawiłbym na Bo. 91 00:04:44,200 --> 00:04:47,300 Jej cierpienie uczyniło jš bardzo potężnš, 92 00:04:47,300 --> 00:04:49,800 ale cierpi z powodu degradacji, 93 00:04:49,800 --> 00:04:54,600 najszybciej postępujšcej jakš widziałem. 94 00:04:54,600 --> 00:04:56,200 Wkrótce umrze, wie o tym. 95 00:04:56,200 --> 00:04:59,300 Obwinia mnie za jej stan. 96 00:04:59,300 --> 00:05:01,600 Więc chce zabić Bo, 97 00:05:01,600 --> 00:05:04,900 sprawić by cierpiała. 98 00:05:04,900 --> 00:05:07,200 Wie, że zależy mi na Bo. 99 00:05:07,200 --> 00:05:08,600 O to włanie chodzi. 100 00:05:08,600 --> 00:05:12,100 Ona chce dorwać Bo, Orkiestrę, mnie. 101 00:05:12,100 --> 00:05:15,000 Chce zniszczyć ideę Orkiestry. 102 00:05:15,000 --> 00:05:16,900 Chce wyeliminować każdš możliwoć, 103 00:05:16,900 --> 00:05:18,900 że kto taki jak ona lub Bo mógłby kiedykolwiek... 104 00:05:18,900 --> 00:05:23,200 Zostać ponownie wykorzystany. 105 00:05:23,200 --> 00:05:25,900 W porzšdku, Milton. 106 00:05:25,900 --> 00:05:28,500 Cokolwiek zaszło między nami, 107 00:05:28,500 --> 00:05:30,400 błagam cię, 108 00:05:30,400 --> 00:05:33,700 odstaw to na bok, proszę. 109 00:05:37,500 --> 00:05:38,700 Zrobię wszystko. 110 00:05:38,700 --> 00:05:41,000 Wyczerpałem swoje rodki. 111 00:05:41,400 --> 00:05:46,200 Milton, potrzebuję twojej pomocy, natychmiast. 112 00:05:46,200 --> 00:05:48,800 Musimy chronić Bo. 113 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 - To może być trudne. - Dlaczego? 114 00:05:50,400 --> 00:05:53,500 Dwa dni temu, powiedziałe jej, jak zmarła jej matka, 115 00:05:53,500 --> 00:05:56,600 powiedziałe, że ponoszę winę. 116 00:05:56,600 --> 00:05:59,500 Pozostawiłe jej tylko jeden wybór, Roman, 117 00:05:59,500 --> 00:06:04,100 nie byłem nim ja, już na pewno nie ty. 118 00:06:04,100 --> 00:06:05,400 Co chcesz powiedzieć? 119 00:06:05,400 --> 00:06:09,600 Mowię, że wybrała swojego ojca 120 00:06:09,600 --> 00:06:11,800 i nie wiem gdzie sš. 121 00:06:37,000 --> 00:06:41,800 Zapytaj jš o gołębicę. 122 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Mamo, co ty tu robisz? 123 00:06:43,800 --> 00:06:48,100 Zapytaj jš o gołębicę. 124 00:06:48,100 --> 00:06:49,800 Kogo mam zapytać? 125 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 Mamo? 126 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 Podoba mi się twoja bransoleta, szczególnie gołębica. 127 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Ta? 128 00:07:15,000 --> 00:07:15,600 Dzięki. 129 00:07:15,600 --> 00:07:17,100 Dała mi jš najlepsza przyjaciółka. 130 00:07:17,100 --> 00:07:18,400 Należała do niej. 131 00:07:18,400 --> 00:07:20,100 To miłe. 132 00:07:20,100 --> 00:07:21,500 Wcišż jestecie blisko? 133 00:07:21,500 --> 00:07:22,900 Przydarzyło się jej naprawdę 134 00:07:22,900 --> 00:07:25,700 dużo przykrych rzeczy, więc... 135 00:07:25,700 --> 00:07:27,300 Przykro mi. 136 00:07:31,800 --> 00:07:35,800 Mogę jš obejrzeć? 137 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 miało. 138 00:07:55,100 --> 00:07:56,900 O czym piszesz? 139 00:07:56,900 --> 00:07:58,500 Nie twoja sprawa. 140 00:07:58,500 --> 00:08:00,600 John! 141 00:08:00,600 --> 00:08:04,900 Przestań. 142 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 O mój Boże! John! 143 00:08:27,100 --> 00:08:28,000 Nic ci nie jest? 144 00:08:28,000 --&...
zolzarenata