Doctor Who S13E26 - The Seeds of Doom, Part Six napisy pl.txt

(15 KB) Pobierz
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,630


2
00:00:33,198 --> 00:00:37,111
Musimy obsypaæ tym
 wszystkie roœliny na zewn¹trz.

3
00:00:37,198 --> 00:00:38,392
Po co Doktorze?

4
00:00:38,478 --> 00:00:40,912
To s¹ oczy i uszy
Krynoida.

5
00:00:41,718 --> 00:00:43,549
Lepiej miej oko na Chase'a.

6
00:00:43,638 --> 00:00:45,071
Oczywiœcie .

7
00:01:07,638 --> 00:01:09,435


8
00:01:09,518 --> 00:01:10,792
Patrzcie.

9
00:01:12,198 --> 00:01:15,508
Z drogi , jest zamkniête.

10
00:01:18,238 --> 00:01:19,466
Chase.

11
00:01:19,558 --> 00:01:21,230


12
00:01:22,078 --> 00:01:24,034
Laser szybko.

13
00:01:29,998 --> 00:01:31,795
Niech poczuje ogieñ .

14
00:01:35,198 --> 00:01:36,517
Oddzia³ G³ówny .

15
00:01:38,358 --> 00:01:40,030
I nastêpny ,ognia.

16
00:01:49,678 --> 00:01:51,589
inne drzwi wchodzimy .

17
00:02:09,838 --> 00:02:12,227
Celowaæ  prosto w pierœ. Ognia.

18
00:02:14,158 --> 00:02:15,352
Ognia .

19
00:02:16,158 --> 00:02:17,432
Ognia .

20
00:02:21,838 --> 00:02:23,317
Dalej, na zewn¹trz.

21
00:02:33,078 --> 00:02:34,477


22
00:02:38,558 --> 00:02:42,028
Musimy znaleŸæ Chase przed
nastêpnym atakiem megalomanii .

23
00:02:42,118 --> 00:02:45,235
Krynoid czyha na zewn¹trz
a wariat czai siê wewn¹trz

24
00:02:45,838 --> 00:02:47,476
niezbyt szczêœliwa sytuacja.

25
00:02:47,558 --> 00:02:50,072
Myslisz ¿e liczy na to
¿e Krynoid go oszczêdzi

26
00:02:50,158 --> 00:02:52,069
a czy oszczêdzi nas?

27
00:02:52,158 --> 00:02:53,955
Có¿ Major  Beresford 
ma niego najlepsze rzeczy

28
00:02:54,038 --> 00:02:56,791
naet jeœli to jest jak str¹kowa syrena.


29
00:02:56,878 --> 00:02:59,187
Myœlê, ¿e byliœmy w b³êdzie
na temat  Chase'a do teraz.

30
00:02:59,278 --> 00:03:03,237
Co ty mówisz ?
Zamknij siê na chwilê dobrze.

31
00:03:03,398 --> 00:03:07,107
Powiedzia³eœ ze  Chase wyszed³ na zewn¹trz 
sfotografowaæ Krynoida

32
00:03:07,198 --> 00:03:09,507
i wyszed³ ze spotkania pozornie bez szwanku .

33
00:03:10,958 --> 00:03:12,232
Bez szwanku ?

34
00:03:12,638 --> 00:03:14,947
To znaczy, ¿e faktycznie jest zainfekowany?

35
00:03:15,478 --> 00:03:16,911
lub opêtany.

36
00:03:20,358 --> 00:03:23,077
Ruszaæ siê  szybko  ruszaæ siê.

37
00:03:27,198 --> 00:03:28,472


38
00:03:29,198 --> 00:03:31,109
Ty i Henderson zajmijcie tamten korytarz .

39
00:03:31,198 --> 00:03:33,393
A my z  Sar¹ ten.

40
00:04:12,718 --> 00:04:14,037
paskudztwo.

41
00:04:30,878 --> 00:04:33,392
Doktorze mo¿e go nie ma w domu .

42
00:04:33,678 --> 00:04:35,111
W¹tpiê.

43
00:04:39,838 --> 00:04:42,068
Doktorze  na korytarzu 
wije siê pn¹cze.

44
00:04:42,158 --> 00:04:44,308
Gdzie jest Scorby?
Wróci³ do g³ównego laboratorium.

45
00:04:44,398 --> 00:04:46,309
Idziemy za nim .

46
00:04:48,478 --> 00:04:50,673
Co siê sta³o ?
Musimy siê wycofaæ.

47
00:04:50,758 --> 00:04:53,033
Laser  nie wyrz¹dzi temu szkody.

48
00:04:53,358 --> 00:04:55,110
I nie nawi¹za³eœ kontaktu
z Doktorem?

49
00:04:55,238 --> 00:04:57,877
Nie, jeszcze nie , ale zamierzam spróbowaæ
przedostaæ siê z kilkoma specjalistami.

50
00:05:12,438 --> 00:05:14,588
Jesteœmy w stanie oblê¿enia .

51
00:05:15,998 --> 00:05:17,590

52
00:05:19,758 --> 00:05:21,589


53
00:05:21,678 --> 00:05:23,475
Ty wiesz najlepiej co robiæ.

54
00:05:23,638 --> 00:05:25,469
Pójdê zobaczyæ, czy mogê zdobyæ
trochê wiêcej drewna .

55
00:05:25,558 --> 00:05:28,675
Ty siê tym zajmij .

56
00:05:37,798 --> 00:05:39,629


57
00:05:49,798 --> 00:05:51,356


58
00:05:58,678 --> 00:05:59,997


59
00:06:30,238 --> 00:06:31,990
Próbuje teraz szczêœcia
na wschodnim skrzydle .

60
00:06:32,078 --> 00:06:33,193
Nadal uwa¿am ¿e powinnismy uciekaæ.

61
00:06:33,278 --> 00:06:35,667
Oh, Scorby,tylko pomyœl z
czym mamy do czynienia.

62
00:06:35,758 --> 00:06:37,271
Wszystko, co roœnie w ziemi
jest naszym wrogiem.

63
00:06:37,358 --> 00:06:39,269
Nie uciekniemy  daleko.
Wiêc co mamy robiæ?

64
00:06:39,358 --> 00:06:41,394
czekaæ tutaj  a¿ Krynoid
Zmieni to miejsce w gruzy?

65
00:06:41,478 --> 00:06:45,153
Nie b¹dŸ  taki oporny 
Major Beresford coœ zrobi


66
00:06:45,238 --> 00:06:46,512
Oh tak .

67
00:06:50,798 --> 00:06:53,437
Dzia³o laserowe by³o bezu¿yteczne prawda ?

68
00:06:54,398 --> 00:06:57,708
Widzisz zawsze polega³em
tylko na sobie .


69
00:06:58,198 --> 00:07:02,794
Zawsze sam wydobywa³em siê z tarapatów
w Afryce ,na Bliskim Wschodzie .

70
00:07:03,238 --> 00:07:05,877
Nie by³em najemnikiem za darmo..

71
00:07:06,078 --> 00:07:07,909
Jednak jakoœ prze¿y³em?

72
00:07:09,038 --> 00:07:13,031
Scorby pociski i bomby
nie s¹ odpowiedzi¹ na wszystko.

73
00:07:13,318 --> 00:07:14,637

74
00:07:17,438 --> 00:07:18,587
Co my teraz zrobimy ?

75
00:07:18,678 --> 00:07:21,238
zamknij siê  dobrze?
Wszyscy jedziemy na tym samym wózku .

76
00:07:21,318 --> 00:07:22,387
A gdzie jest twój cenny Beresford?

77
00:07:22,478 --> 00:07:24,548
Przypuszczam, ¿e 
 rzuci³ wszystko i uciek³ .

78
00:07:24,638 --> 00:07:26,708
Nie chcia³byœ tego  Scorby, co?

79
00:07:52,518 --> 00:07:55,669
To wraca  Doktorze.
Jest jeszcze jakaœ nadzieja ?

80
00:07:55,758 --> 00:07:58,670
O tak  Chase nie dokona³
jeszcze nieodwracalnych zniszczeñ.

81
00:07:58,758 --> 00:08:00,510
Myœlê, ¿e mo¿na to naprawiæ .

82
00:08:00,598 --> 00:08:01,917
Dobrze powiedziane .

83
00:08:02,878 --> 00:08:06,791
Dobrze zrobione  Doktorze.

84
00:08:09,318 --> 00:08:11,149
Dlaczego siê nie martwisz?

85
00:08:12,798 --> 00:08:15,790
To oczywiste ¿e Twoi koledzy
z armii dali drapaka.

86
00:08:16,718 --> 00:08:19,676
Zrobi³bym to samo
gdybym tam by³ .

87
00:08:20,398 --> 00:08:23,868
zdajecie sobie sprawê ¿e 
jesteœmy jak martwa baranina ?

88
00:08:25,358 --> 00:08:26,427
RIP.

89
00:08:28,878 --> 00:08:30,994
To œmieszne , prawda ?

90
00:08:31,358 --> 00:08:34,555
Przestañ siê nad sob¹ u¿alaæ Scorby .
Bo stanie siê to Twoim nawykiem .

91
00:08:35,518 --> 00:08:36,746


92
00:08:38,118 --> 00:08:40,029
Nie, Scorby , nie..
Nie.

93
00:08:40,118 --> 00:08:42,586
Nie idŸ  Scorby 
nie wolno Ci tego robiæ.

94
00:08:43,318 --> 00:08:44,910


95
00:09:14,078 --> 00:09:15,431


96
00:09:17,118 --> 00:09:18,676


97
00:09:33,438 --> 00:09:34,712


98
00:09:34,798 --> 00:09:36,151
Dobry Bo¿e.

99
00:09:41,958 --> 00:09:43,391


100
00:09:44,398 --> 00:09:45,797
Co to jest?

101
00:09:46,678 --> 00:09:50,114
Prawdopodobnie roœliny dosta³y siê
do systemu nawadniania.

102
00:09:50,398 --> 00:09:53,834
To oznacza ¿e woda mo¿e siê
nagle zagotowaæ i rozlaæ .

103
00:09:53,918 --> 00:09:56,432
To jest mo¿liwe .
Œwietnie.

104
00:09:56,518 --> 00:09:59,476
wszystko, czego potrzebujemy
to parz¹cy prysznic.

105
00:10:02,438 --> 00:10:03,757


106
00:10:04,318 --> 00:10:07,515
Henderson. Sier¿ancie Henderson?
jeszcze nie wróci³.

107
00:10:07,598 --> 00:10:09,190
idŸ po niego.
Rozkaz .

108
00:10:09,278 --> 00:10:12,395
Powiedz mu ¿e potrzebujê czêstotliwoœci Beresforda.
Rozkaz .

109
00:10:24,798 --> 00:10:26,550
Sier¿ancie?

110
00:10:28,318 --> 00:10:29,592
Sier¿ancie?

111
00:10:42,438 --> 00:10:43,712
Sier¿ancie?

112
00:10:53,318 --> 00:10:54,592
Sier¿ancie?

113
00:10:59,078 --> 00:11:00,352
Sier¿ancie?

114
00:11:05,198 --> 00:11:07,587
Sier¿ant ju¿ do nas nie wróci.

115
00:11:08,478 --> 00:11:12,312
On jest w ogrodzie .
On jest czêœci¹ ogrodu .

116
00:11:13,278 --> 00:11:16,873
To bardzo sprytne z Twojej strony .
Nie pocieszaj mnie  Miss Smith.

117
00:11:18,358 --> 00:11:21,555
Pomagamy roœlinom 
Sier¿ant i ja .

118
00:11:21,958 --> 00:11:24,153
Na ró¿ne sposoby , oczywiœcie .

119
00:11:25,958 --> 00:11:27,550
Sta³em siê czêœci¹ 

120
00:11:28,638 --> 00:11:31,835
¿ycia którego piekno
zawsze podziwia³em

121
00:11:31,918 --> 00:11:34,716
Kolory wra¿liwoœæ.

122
00:11:35,958 --> 00:11:38,028
Wdziêczny jestem 
Krynoidom za podziêkowanie

123
00:11:38,638 --> 00:11:42,916
za to ¿e pomo³em im 
egzystowaæ na Ziemi.


124
00:11:43,918 --> 00:11:46,716
Wkrótce Krynoidzi bêd¹ 
wszêdzie dominowaæ

125
00:11:47,438 --> 00:11:50,077
a Wasz plugawy gatynek zniknie .

126
00:11:50,678 --> 00:11:53,431
I bêdziesz ca³y kwiatem
d³ugo i szczêœliwie.

127
00:11:54,558 --> 00:11:57,868
Ty i tobie podobni s¹
tylko paso¿ytami.

128
00:11:58,678 --> 00:12:02,956
Jesteœcie uzale¿nieni od nas 
Powietrze  którym oddychamy  jedzenie  .

129
00:12:03,798 --> 00:12:05,993
Mamy tylko jedno zastosowanie dla Was.

130
00:12:09,878 --> 00:12:11,106


131
00:12:11,198 --> 00:12:12,551


132
00:12:17,398 --> 00:12:21,471
Tu sekcja Skorpion .
Powtarzam , tu sekcja Skorpion .

133
00:12:21,878 --> 00:12:23,948
Odbierasz mnie ,odbiór .

134
00:12:24,158 --> 00:12:26,592
Halo Beresford, to ja  Doktor.
S³yszê Ciê,  odbiór .

135
00:12:27,398 --> 00:12:29,787
Wspaniale Jak siê przedstawia 
Wasza sytuacja  Doktorze?

136
00:12:30,438 --> 00:12:32,429
Beznadziejnie. Jesteœmy w pu³apce.

137
00:12:32,678 --> 00:12:34,555
Jakie dzia³...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin