1 00:00:00,958 --> 00:00:02,630 2 00:00:33,198 --> 00:00:37,111 Musimy obsypaæ tym wszystkie roœliny na zewn¹trz. 3 00:00:37,198 --> 00:00:38,392 Po co Doktorze? 4 00:00:38,478 --> 00:00:40,912 To s¹ oczy i uszy Krynoida. 5 00:00:41,718 --> 00:00:43,549 Lepiej miej oko na Chase'a. 6 00:00:43,638 --> 00:00:45,071 Oczywiœcie . 7 00:01:07,638 --> 00:01:09,435 8 00:01:09,518 --> 00:01:10,792 Patrzcie. 9 00:01:12,198 --> 00:01:15,508 Z drogi , jest zamkniête. 10 00:01:18,238 --> 00:01:19,466 Chase. 11 00:01:19,558 --> 00:01:21,230 12 00:01:22,078 --> 00:01:24,034 Laser szybko. 13 00:01:29,998 --> 00:01:31,795 Niech poczuje ogieñ . 14 00:01:35,198 --> 00:01:36,517 Oddzia³ G³ówny . 15 00:01:38,358 --> 00:01:40,030 I nastêpny ,ognia. 16 00:01:49,678 --> 00:01:51,589 inne drzwi wchodzimy . 17 00:02:09,838 --> 00:02:12,227 Celowaæ prosto w pierœ. Ognia. 18 00:02:14,158 --> 00:02:15,352 Ognia . 19 00:02:16,158 --> 00:02:17,432 Ognia . 20 00:02:21,838 --> 00:02:23,317 Dalej, na zewn¹trz. 21 00:02:33,078 --> 00:02:34,477 22 00:02:38,558 --> 00:02:42,028 Musimy znaleŸæ Chase przed nastêpnym atakiem megalomanii . 23 00:02:42,118 --> 00:02:45,235 Krynoid czyha na zewn¹trz a wariat czai siê wewn¹trz 24 00:02:45,838 --> 00:02:47,476 niezbyt szczêœliwa sytuacja. 25 00:02:47,558 --> 00:02:50,072 Myslisz ¿e liczy na to ¿e Krynoid go oszczêdzi 26 00:02:50,158 --> 00:02:52,069 a czy oszczêdzi nas? 27 00:02:52,158 --> 00:02:53,955 Có¿ Major Beresford ma niego najlepsze rzeczy 28 00:02:54,038 --> 00:02:56,791 naet jeœli to jest jak str¹kowa syrena. 29 00:02:56,878 --> 00:02:59,187 Myœlê, ¿e byliœmy w b³êdzie na temat Chase'a do teraz. 30 00:02:59,278 --> 00:03:03,237 Co ty mówisz ? Zamknij siê na chwilê dobrze. 31 00:03:03,398 --> 00:03:07,107 Powiedzia³eœ ze Chase wyszed³ na zewn¹trz sfotografowaæ Krynoida 32 00:03:07,198 --> 00:03:09,507 i wyszed³ ze spotkania pozornie bez szwanku . 33 00:03:10,958 --> 00:03:12,232 Bez szwanku ? 34 00:03:12,638 --> 00:03:14,947 To znaczy, ¿e faktycznie jest zainfekowany? 35 00:03:15,478 --> 00:03:16,911 lub opêtany. 36 00:03:20,358 --> 00:03:23,077 Ruszaæ siê szybko ruszaæ siê. 37 00:03:27,198 --> 00:03:28,472 38 00:03:29,198 --> 00:03:31,109 Ty i Henderson zajmijcie tamten korytarz . 39 00:03:31,198 --> 00:03:33,393 A my z Sar¹ ten. 40 00:04:12,718 --> 00:04:14,037 paskudztwo. 41 00:04:30,878 --> 00:04:33,392 Doktorze mo¿e go nie ma w domu . 42 00:04:33,678 --> 00:04:35,111 W¹tpiê. 43 00:04:39,838 --> 00:04:42,068 Doktorze na korytarzu wije siê pn¹cze. 44 00:04:42,158 --> 00:04:44,308 Gdzie jest Scorby? Wróci³ do g³ównego laboratorium. 45 00:04:44,398 --> 00:04:46,309 Idziemy za nim . 46 00:04:48,478 --> 00:04:50,673 Co siê sta³o ? Musimy siê wycofaæ. 47 00:04:50,758 --> 00:04:53,033 Laser nie wyrz¹dzi temu szkody. 48 00:04:53,358 --> 00:04:55,110 I nie nawi¹za³eœ kontaktu z Doktorem? 49 00:04:55,238 --> 00:04:57,877 Nie, jeszcze nie , ale zamierzam spróbowaæ przedostaæ siê z kilkoma specjalistami. 50 00:05:12,438 --> 00:05:14,588 Jesteœmy w stanie oblê¿enia . 51 00:05:15,998 --> 00:05:17,590 52 00:05:19,758 --> 00:05:21,589 53 00:05:21,678 --> 00:05:23,475 Ty wiesz najlepiej co robiæ. 54 00:05:23,638 --> 00:05:25,469 Pójdê zobaczyæ, czy mogê zdobyæ trochê wiêcej drewna . 55 00:05:25,558 --> 00:05:28,675 Ty siê tym zajmij . 56 00:05:37,798 --> 00:05:39,629 57 00:05:49,798 --> 00:05:51,356 58 00:05:58,678 --> 00:05:59,997 59 00:06:30,238 --> 00:06:31,990 Próbuje teraz szczêœcia na wschodnim skrzydle . 60 00:06:32,078 --> 00:06:33,193 Nadal uwa¿am ¿e powinnismy uciekaæ. 61 00:06:33,278 --> 00:06:35,667 Oh, Scorby,tylko pomyœl z czym mamy do czynienia. 62 00:06:35,758 --> 00:06:37,271 Wszystko, co roœnie w ziemi jest naszym wrogiem. 63 00:06:37,358 --> 00:06:39,269 Nie uciekniemy daleko. Wiêc co mamy robiæ? 64 00:06:39,358 --> 00:06:41,394 czekaæ tutaj a¿ Krynoid Zmieni to miejsce w gruzy? 65 00:06:41,478 --> 00:06:45,153 Nie b¹dŸ taki oporny Major Beresford coœ zrobi 66 00:06:45,238 --> 00:06:46,512 Oh tak . 67 00:06:50,798 --> 00:06:53,437 Dzia³o laserowe by³o bezu¿yteczne prawda ? 68 00:06:54,398 --> 00:06:57,708 Widzisz zawsze polega³em tylko na sobie . 69 00:06:58,198 --> 00:07:02,794 Zawsze sam wydobywa³em siê z tarapatów w Afryce ,na Bliskim Wschodzie . 70 00:07:03,238 --> 00:07:05,877 Nie by³em najemnikiem za darmo.. 71 00:07:06,078 --> 00:07:07,909 Jednak jakoœ prze¿y³em? 72 00:07:09,038 --> 00:07:13,031 Scorby pociski i bomby nie s¹ odpowiedzi¹ na wszystko. 73 00:07:13,318 --> 00:07:14,637 74 00:07:17,438 --> 00:07:18,587 Co my teraz zrobimy ? 75 00:07:18,678 --> 00:07:21,238 zamknij siê dobrze? Wszyscy jedziemy na tym samym wózku . 76 00:07:21,318 --> 00:07:22,387 A gdzie jest twój cenny Beresford? 77 00:07:22,478 --> 00:07:24,548 Przypuszczam, ¿e rzuci³ wszystko i uciek³ . 78 00:07:24,638 --> 00:07:26,708 Nie chcia³byœ tego Scorby, co? 79 00:07:52,518 --> 00:07:55,669 To wraca Doktorze. Jest jeszcze jakaœ nadzieja ? 80 00:07:55,758 --> 00:07:58,670 O tak Chase nie dokona³ jeszcze nieodwracalnych zniszczeñ. 81 00:07:58,758 --> 00:08:00,510 Myœlê, ¿e mo¿na to naprawiæ . 82 00:08:00,598 --> 00:08:01,917 Dobrze powiedziane . 83 00:08:02,878 --> 00:08:06,791 Dobrze zrobione Doktorze. 84 00:08:09,318 --> 00:08:11,149 Dlaczego siê nie martwisz? 85 00:08:12,798 --> 00:08:15,790 To oczywiste ¿e Twoi koledzy z armii dali drapaka. 86 00:08:16,718 --> 00:08:19,676 Zrobi³bym to samo gdybym tam by³ . 87 00:08:20,398 --> 00:08:23,868 zdajecie sobie sprawê ¿e jesteœmy jak martwa baranina ? 88 00:08:25,358 --> 00:08:26,427 RIP. 89 00:08:28,878 --> 00:08:30,994 To œmieszne , prawda ? 90 00:08:31,358 --> 00:08:34,555 Przestañ siê nad sob¹ u¿alaæ Scorby . Bo stanie siê to Twoim nawykiem . 91 00:08:35,518 --> 00:08:36,746 92 00:08:38,118 --> 00:08:40,029 Nie, Scorby , nie.. Nie. 93 00:08:40,118 --> 00:08:42,586 Nie idŸ Scorby nie wolno Ci tego robiæ. 94 00:08:43,318 --> 00:08:44,910 95 00:09:14,078 --> 00:09:15,431 96 00:09:17,118 --> 00:09:18,676 97 00:09:33,438 --> 00:09:34,712 98 00:09:34,798 --> 00:09:36,151 Dobry Bo¿e. 99 00:09:41,958 --> 00:09:43,391 100 00:09:44,398 --> 00:09:45,797 Co to jest? 101 00:09:46,678 --> 00:09:50,114 Prawdopodobnie roœliny dosta³y siê do systemu nawadniania. 102 00:09:50,398 --> 00:09:53,834 To oznacza ¿e woda mo¿e siê nagle zagotowaæ i rozlaæ . 103 00:09:53,918 --> 00:09:56,432 To jest mo¿liwe . Œwietnie. 104 00:09:56,518 --> 00:09:59,476 wszystko, czego potrzebujemy to parz¹cy prysznic. 105 00:10:02,438 --> 00:10:03,757 106 00:10:04,318 --> 00:10:07,515 Henderson. Sier¿ancie Henderson? jeszcze nie wróci³. 107 00:10:07,598 --> 00:10:09,190 idŸ po niego. Rozkaz . 108 00:10:09,278 --> 00:10:12,395 Powiedz mu ¿e potrzebujê czêstotliwoœci Beresforda. Rozkaz . 109 00:10:24,798 --> 00:10:26,550 Sier¿ancie? 110 00:10:28,318 --> 00:10:29,592 Sier¿ancie? 111 00:10:42,438 --> 00:10:43,712 Sier¿ancie? 112 00:10:53,318 --> 00:10:54,592 Sier¿ancie? 113 00:10:59,078 --> 00:11:00,352 Sier¿ancie? 114 00:11:05,198 --> 00:11:07,587 Sier¿ant ju¿ do nas nie wróci. 115 00:11:08,478 --> 00:11:12,312 On jest w ogrodzie . On jest czêœci¹ ogrodu . 116 00:11:13,278 --> 00:11:16,873 To bardzo sprytne z Twojej strony . Nie pocieszaj mnie Miss Smith. 117 00:11:18,358 --> 00:11:21,555 Pomagamy roœlinom Sier¿ant i ja . 118 00:11:21,958 --> 00:11:24,153 Na ró¿ne sposoby , oczywiœcie . 119 00:11:25,958 --> 00:11:27,550 Sta³em siê czêœci¹ 120 00:11:28,638 --> 00:11:31,835 ¿ycia którego piekno zawsze podziwia³em 121 00:11:31,918 --> 00:11:34,716 Kolory wra¿liwoœæ. 122 00:11:35,958 --> 00:11:38,028 Wdziêczny jestem Krynoidom za podziêkowanie 123 00:11:38,638 --> 00:11:42,916 za to ¿e pomo³em im egzystowaæ na Ziemi. 124 00:11:43,918 --> 00:11:46,716 Wkrótce Krynoidzi bêd¹ wszêdzie dominowaæ 125 00:11:47,438 --> 00:11:50,077 a Wasz plugawy gatynek zniknie . 126 00:11:50,678 --> 00:11:53,431 I bêdziesz ca³y kwiatem d³ugo i szczêœliwie. 127 00:11:54,558 --> 00:11:57,868 Ty i tobie podobni s¹ tylko paso¿ytami. 128 00:11:58,678 --> 00:12:02,956 Jesteœcie uzale¿nieni od nas Powietrze którym oddychamy jedzenie . 129 00:12:03,798 --> 00:12:05,993 Mamy tylko jedno zastosowanie dla Was. 130 00:12:09,878 --> 00:12:11,106 131 00:12:11,198 --> 00:12:12,551 132 00:12:17,398 --> 00:12:21,471 Tu sekcja Skorpion . Powtarzam , tu sekcja Skorpion . 133 00:12:21,878 --> 00:12:23,948 Odbierasz mnie ,odbiór . 134 00:12:24,158 --> 00:12:26,592 Halo Beresford, to ja Doktor. S³yszê Ciê, odbiór . 135 00:12:27,398 --> 00:12:29,787 Wspaniale Jak siê przedstawia Wasza sytuacja Doktorze? 136 00:12:30,438 --> 00:12:32,429 Beznadziejnie. Jesteœmy w pu³apce. 137 00:12:32,678 --> 00:12:34,555 Jakie dzia³...
a.skiera