1 00:00:01,619 --> 00:00:03,018 Ta impreza by³a do bani. 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,940 S¹dzê, ¿e odpêdzi³em oko³o 20 dziewczyn. 3 00:00:05,355 --> 00:00:07,372 I... moja prezerwatywa straci³a wa¿noœæ. 4 00:00:07,374 --> 00:00:08,489 Jesteœmy frajerami! 5 00:00:08,491 --> 00:00:10,125 Próbowaliœmy ju¿ wszystkiego. 6 00:00:10,127 --> 00:00:11,676 U¿yliœmy dezodorantu... 7 00:00:11,678 --> 00:00:12,994 Za³o¿y³em moje czyste bia³e skarpetki, 8 00:00:12,996 --> 00:00:14,679 nawet moja pantomima nie pomog³a, 9 00:00:14,681 --> 00:00:16,715 choæ by³a doskona³a! 10 00:00:16,717 --> 00:00:17,882 Co? 11 00:00:23,306 --> 00:00:27,225 Czy jesteœmy w filmie o zombie? 12 00:00:51,968 --> 00:00:53,385 Ch³opcy... 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,204 dziœ jest wasz szczêœliwy dzieñ! 14 00:00:56,206 --> 00:00:58,706 Gdy¿ w³aœnie dzisiaj... 15 00:00:58,708 --> 00:01:01,593 zamierzam nauczyæ was, jak... 16 00:01:05,481 --> 00:01:07,098 ¿yæ. 17 00:01:07,100 --> 00:01:09,150 Kto ma gumê? 18 00:01:09,326 --> 00:01:13,326 <font color=#00FF00>d How I Met Your Mother 9x17 d</font> <font color=#00FFFF>Sunrise</font> t³umaczenie homiQ 19 00:01:21,697 --> 00:01:24,732 <i>Dzieci, krótka lekcja. Jak wiecie, gdy mia³em 7 lat, </i> 20 00:01:24,734 --> 00:01:27,235 <i>moim najlepszym przyjacielem by³ balonik.</i> 21 00:01:27,237 --> 00:01:28,703 <i>To by³a klasyczna historia:</i> 22 00:01:28,705 --> 00:01:30,705 <i>ch³opiec pozna³ balonik,</i> 23 00:01:30,707 --> 00:01:32,657 <i>ch³opiec i balonik stali siê najlepszymi przyjació³mi,</i> 24 00:01:32,659 --> 00:01:33,925 <i>ch³opiec utraci³ balonik...</i> 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,710 <i>gdy mama wystawi³a hot-dogi w ogródku za domem.</i> 26 00:01:35,712 --> 00:01:38,880 <i>Nie!</i> 27 00:01:38,882 --> 00:01:40,915 <i>Kilkadziesi¹t lat póŸniej nowi przyjaciele ch³opca, dowiedzieli siê o ca³ej sprawie,</i> 28 00:01:40,917 --> 00:01:43,218 <i>i nigdy nie dali mu o niej zapomnieæ.</i> 29 00:01:43,220 --> 00:01:44,719 <i>Nienawidzê ciê z ca³ego serca!</i> 30 00:01:44,721 --> 00:01:46,271 <i>Ca³a sprawa nauczy³a mnie jednego.</i> 31 00:01:46,273 --> 00:01:47,539 <i>Jeœli coœ kochasz,</i> 32 00:01:47,541 --> 00:01:48,907 <i>nigdy nie mo¿esz pozwoliæ temu czemuœ odejœæ,</i> 33 00:01:48,909 --> 00:01:50,608 <i>nawet na sekundê,</i> 34 00:01:50,610 --> 00:01:51,776 <i>bo mo¿esz to utraciæ ju¿ na zawsze.</i> 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,979 <i>Có¿, wci¹¿ jeszcze mam moje hot-dogi.</i> 36 00:01:56,399 --> 00:01:57,882 <i>Nie!</i> 37 00:01:57,884 --> 00:01:59,617 <i>Ta lekcja wypad³a mi z pamiêci</i> 38 00:01:59,619 --> 00:02:01,369 <i>na blisko 30 lat.</i> 39 00:02:01,371 --> 00:02:03,104 Gdzie mo¿e byæ Barney? 40 00:02:03,106 --> 00:02:04,906 Wyluzuj. Zawsze potrafi³ odnaleŸæ drogê do domu. 41 00:02:04,908 --> 00:02:07,042 Dzieñ œw. Patryka, 2008 roku. 42 00:02:07,044 --> 00:02:08,776 Nie móg³ odnaleŸæ drogi do domu tej nocy. 43 00:02:08,778 --> 00:02:10,829 Ten kontener by³ jedn¹ przecznicê od jego mieszkania... 44 00:02:10,831 --> 00:02:12,414 wiêc wygra³am. 45 00:02:12,416 --> 00:02:14,833 A to nie by³y najobrzydliwsze œmieci z jakimi spa³. 46 00:02:14,835 --> 00:02:17,135 Oto mój przysz³y m¹¿, ludzie! 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,839 Mo¿e weŸmie k¹piel przed œlubem. 48 00:02:20,841 --> 00:02:21,789 Daj spokój. 49 00:02:21,791 --> 00:02:22,974 Nawet tak nie myœl. 50 00:02:22,976 --> 00:02:25,393 Jest przera¿ony byciem w zwi¹zku, 51 00:02:25,395 --> 00:02:28,430 choæ, o ironio, kocha byæ zwi¹zany krawatem. 52 00:02:28,432 --> 00:02:32,183 Có¿, jako porzucony na moim niedosz³ym œlubie, 53 00:02:32,185 --> 00:02:33,985 muszê ci powiedzieæ, ¿e nie masz siê co martwiæ. 54 00:02:33,987 --> 00:02:36,187 Barney to nie Stella. 55 00:02:36,189 --> 00:02:37,638 Hej, czy rozmawia³eœ z ni¹ nie dawno? 56 00:02:37,640 --> 00:02:39,607 Ze Stell¹? 57 00:02:39,609 --> 00:02:41,476 Kobiet¹, która z³ama³a moje serce 58 00:02:41,478 --> 00:02:42,810 i zawstydzi³a mnie przed 59 00:02:42,812 --> 00:02:44,529 wszystkimi znajomymi i przyjació³mi? 60 00:02:44,531 --> 00:02:46,197 Nie. 61 00:02:46,199 --> 00:02:47,582 <i>To by³o k³amstwo.</i> 62 00:02:47,584 --> 00:02:48,666 <i>Parê dni wczeœniej</i> 63 00:02:48,668 --> 00:02:50,468 <i>rozmawia³em z ni¹ przez telefon.</i> 64 00:02:50,470 --> 00:02:52,253 Gdy¿, jak ju¿ mo¿e s³ysza³aœ, 65 00:02:52,255 --> 00:02:55,290 jestem mistrzem w robieniu œlubnych prezentów 66 00:02:55,292 --> 00:02:56,541 Muszê ci przerwaæ. 67 00:02:56,543 --> 00:02:57,542 Czy nie s³yszysz, 68 00:02:57,544 --> 00:02:58,877 jak to dziwnie brzmi? 69 00:02:58,879 --> 00:03:00,011 Która czêœæ niby? 70 00:03:00,013 --> 00:03:01,379 Wybierasz siê na œlub swojej by³ej dziewczyny. 71 00:03:01,381 --> 00:03:03,331 To nie jest takie dziwne. Gdzie jesteœ dru¿b¹... 72 00:03:03,333 --> 00:03:04,466 Zupe³nie niedziwne. 73 00:03:04,468 --> 00:03:06,351 I na mniej ni¿ tydzieñ przed jej œlubem, 74 00:03:06,353 --> 00:03:08,603 dzwonisz do kobiety, która zostawi³a ciê przed o³tarzem 75 00:03:08,605 --> 00:03:10,688 i jest o trzy strefy czasowe od ciebie, 76 00:03:10,690 --> 00:03:12,140 z nik³¹ nadziej¹, 77 00:03:12,142 --> 00:03:13,274 ¿e nie wiadomo, jak zakoñczysz wszystko. 78 00:03:13,276 --> 00:03:15,143 Naszyjnikiem jej babci? 79 00:03:15,145 --> 00:03:16,144 Wiesz co jest naprawdê dziwne, Stello? 80 00:03:16,146 --> 00:03:17,312 Nie zobaczyæ Gwiezdnych Wojen 81 00:03:17,314 --> 00:03:18,346 przed trzydziestk¹. 82 00:03:18,348 --> 00:03:19,864 Sabota¿ujesz ten œlub. 83 00:03:19,866 --> 00:03:22,066 Nazwa³aœ C-3PO „Puszk¹". 84 00:03:22,068 --> 00:03:23,201 Jest z cyny! 85 00:03:23,203 --> 00:03:24,852 To metal z planety Tatooine. 86 00:03:24,854 --> 00:03:27,205 To nie argument, którym mog³abyœ wygraæ. 87 00:03:27,207 --> 00:03:28,857 To masz ten medalion czy nie? 88 00:03:28,859 --> 00:03:31,209 Chyba mam go gdzieœ 89 00:03:31,211 --> 00:03:33,077 w starym pudle w gara¿u. 90 00:03:33,079 --> 00:03:35,580 Nawet jeœli jest u mnie, to i tak nie bêdê mia³a czasu go poszukaæ w ten weekend. 91 00:03:35,582 --> 00:03:37,215 Jestem zbyt zajêta. 92 00:03:38,367 --> 00:03:40,618 Jeden bilet do Nowego Yorku poproszê. 93 00:03:40,620 --> 00:03:43,037 Wiêc powodem, dla którego nikt nie mo¿e przyjœæ, 94 00:03:43,039 --> 00:03:44,305 aby naprawiæ klimatyzacjê, 95 00:03:44,307 --> 00:03:46,841 jest, ¿e duch Kapitana Dearduffa, 96 00:03:46,843 --> 00:03:48,543 który nawiedza ten pokój, 97 00:03:48,545 --> 00:03:49,878 lubi zaduch? 98 00:03:49,880 --> 00:03:50,979 W³aœnie. 99 00:03:50,981 --> 00:03:52,313 Gdy wypowiadam to g³oœno, 100 00:03:52,315 --> 00:03:54,349 brzmi to niedorzecznie, 101 00:03:54,351 --> 00:03:55,850 bo duchy nie istniej¹, 102 00:03:55,852 --> 00:03:57,185 prawda? 103 00:03:58,771 --> 00:04:00,655 Doda³eœ mi otuchy, Panie Zza Kontuaru! 104 00:04:00,657 --> 00:04:03,074 Zwyciê¿y³eœ! 105 00:04:03,076 --> 00:04:06,077 <i>Prawda jest taka, ¿e w tym pokoju by³ duch.</i> 106 00:04:06,079 --> 00:04:07,695 <i>Parê minut wczeœniej</i> 107 00:04:07,697 --> 00:04:09,697 <i>Marshall by³ w œrodku najgorszej k³ótni</i> 108 00:04:09,699 --> 00:04:10,915 <i>w jego ma³¿eñstwie,</i> 109 00:04:10,917 --> 00:04:13,401 <i>gdy Lily niespodziewanie wypad³a jak burza.</i> 110 00:04:14,236 --> 00:04:16,754 A niech ciê, Lily. 111 00:04:16,756 --> 00:04:18,122 To niesprawiedliwe. 112 00:04:18,124 --> 00:04:19,407 Wiem! 113 00:04:19,409 --> 00:04:21,576 Tak wyjœæ w œrodku k³ótni. 114 00:04:21,578 --> 00:04:23,294 To takie dziecinne! 115 00:04:23,296 --> 00:04:25,413 Dziêkujê ci Duchu Lily. 116 00:04:25,415 --> 00:04:27,715 Cieszê siê, ¿e tak na to patrzysz. 117 00:04:27,717 --> 00:04:30,585 B¹dŸmy szczerzy, wyœwiadczy³am ci przys³ugê. 118 00:04:30,587 --> 00:04:31,752 Przegrywa³eœ. 119 00:04:31,754 --> 00:04:33,221 Ja co? 120 00:04:33,223 --> 00:04:34,389 Ja przegrywa³em? 121 00:04:34,391 --> 00:04:36,724 SprawdŸ tabelê z wynikami Duchu Lily. 122 00:04:36,726 --> 00:04:37,892 Mia³em ciê ju¿ w garœci. 123 00:04:37,894 --> 00:04:39,060 W³aœnie dlatego wybieg³aœ. 124 00:04:39,062 --> 00:04:41,663 Wybieg³am, bo wywali³eœ t¹ sprawê z San Francisco. 125 00:04:41,665 --> 00:04:42,981 W tym rzecz. 126 00:04:42,983 --> 00:04:44,765 To ju¿ przesz³oœæ. 127 00:04:44,767 --> 00:04:46,434 Jeœli siê na kogoœ gniewasz, 128 00:04:46,436 --> 00:04:48,036 to na tê Lily z 2006 roku. 129 00:04:48,038 --> 00:04:50,071 Có¿ nie pamiêtam za bardzo k³ótni z 2006 roku... 130 00:04:50,073 --> 00:04:51,956 To mi³o. 131 00:04:...
daphne.mezereum