1 00:00:20,929 --> 00:00:24,879 2 00:00:24,929 --> 00:00:28,929 <font color=#00FF00>d How I Met Your Mother 9x14 d</font> <font color=#00FFFF>Slapsgiving No. 3: Slappointment in Slapmarra</font> Original Air Date on January 13, 2014 3 00:00:28,954 --> 00:00:33,954 == tlumaczone przez <font color=#00FF00>alexkry</font> == Polskie znaki malina1514 4 00:00:39,528 --> 00:00:41,478 <i>O, przepraszam dzieci.</i> 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,880 <i>Zapomnia³em wspomnieæ</i> <i>¿e jest cos, co prowadzi³o</i> 6 00:00:43,882 --> 00:00:45,716 <i>do tego plaskacza.</i> 7 00:00:45,718 --> 00:00:46,900 O, nie! 8 00:00:46,902 --> 00:00:48,518 Ooo... 9 00:00:48,520 --> 00:00:50,787 Przynajmniej spad³o na plamê po musztardzie. 10 00:00:50,789 --> 00:00:53,390 Nie przejmuj siê. Ten garnitur jest jak jedna wielka plama. 11 00:00:53,392 --> 00:00:56,359 Plama na honorze garniturów 12 00:00:56,361 --> 00:00:57,894 Wiesz, ¿e ten krawat nawet do niego pasuje? 13 00:00:57,896 --> 00:01:00,047 Bo ten krawat to ujma dla krawatów 14 00:01:00,049 --> 00:01:01,231 Garnitur taki jak ten 15 00:01:01,233 --> 00:01:03,667 powinien mieæ tylko jeden guzik... guzik samozniszczenia 16 00:01:03,669 --> 00:01:04,851 Eej, to ja kupi³am mu ten garnitur! 17 00:01:04,853 --> 00:01:06,536 Gdzie? W pomocy dla powodzian? 18 00:01:07,205 --> 00:01:09,106 W mêskim lumpeksie? 19 00:01:09,108 --> 00:01:11,341 W Giorgio Z-Rekawami-O- Nierownej-Dlugosci? 20 00:01:12,527 --> 00:01:15,645 Ten garnitur to "policzek" dla wszystkich garniturów 21 00:01:15,647 --> 00:01:17,898 "Policzek".. 22 00:01:17,900 --> 00:01:19,900 O, tak, Barney. 23 00:01:19,902 --> 00:01:22,569 Jest cos co powinienem Ci powiedzieæ o nastêpnym "policzku" 24 00:01:22,571 --> 00:01:23,870 który niebawem dostaniesz. 25 00:01:23,872 --> 00:01:24,988 Wiesz, 26 00:01:24,990 --> 00:01:26,773 Chce ¿eby ten "policzek" by³ 27 00:01:26,775 --> 00:01:29,910 tak bardzo bolesny jak to tylko mo¿liwe. 28 00:01:29,912 --> 00:01:31,812 Jasne. Jasne.. Okay, okay. 29 00:01:31,814 --> 00:01:33,647 Tak, Pozwól, ¿e przerwê Ci w tym momencie. 30 00:01:33,649 --> 00:01:37,167 Tak, wygra³eœ ¿e mn¹ zak³ad o "policzek" siedem lat temu. 31 00:01:37,169 --> 00:01:38,552 I, tak, przez te wszystkie lata, 32 00:01:38,554 --> 00:01:40,720 wymierzy³eœ mi kilka niez³ych plaskaczy. 33 00:01:40,722 --> 00:01:43,423 Kilka NIEZLYCH Plaskacz. 34 00:01:43,425 --> 00:01:44,491 I tu pojawia siê problem. 35 00:01:44,493 --> 00:01:46,593 Drêczy³eœ mnie nimi tak bardzo 36 00:01:46,595 --> 00:01:48,295 ¿e jestem juz na nie odporny. 37 00:01:48,297 --> 00:01:49,162 Hmm. To tak jakby 38 00:01:49,164 --> 00:01:52,265 moja twarz, psychika i dusza 39 00:01:52,267 --> 00:01:54,501 zosta³y pokryte parali¿uj¹cym kremem 40 00:01:54,503 --> 00:01:56,837 którym ka¿dy z nas siê smaruje by moc "dzia³aæ" cala noc 41 00:01:56,839 --> 00:01:58,054 Mam racje, ch³opaki? 42 00:01:59,607 --> 00:02:02,742 Okay, wszyscy udajemy, ¿e nigdy tak nie robiliœmy. 43 00:02:02,744 --> 00:02:06,046 Tak jak nigdy nie przesiadywaliœmy na lewej rêce przed pójœciem spaæ 44 00:02:06,048 --> 00:02:08,148 a potem nie u¿ywaliœmy jej jako cudzej 45 00:02:08,850 --> 00:02:10,033 Okay. 46 00:02:10,035 --> 00:02:11,034 Wszyscy udajemy, ¿e 47 00:02:11,036 --> 00:02:12,169 nigdy tak nie robiliœmy. 48 00:02:12,171 --> 00:02:13,136 Tak jak nigdy nie wk³adaliœmy 49 00:02:13,138 --> 00:02:14,905 dwóch kabli rozruchowych... 50 00:02:14,907 --> 00:02:16,373 Proszê, przestañ. 51 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 Barney, doskonale wiedzia³em ¿e opanowa³eœ juz 52 00:02:17,960 --> 00:02:20,076 bycie odpornym na wszystkie moje stare triki, 53 00:02:20,078 --> 00:02:23,313 dlatego wiêc, podda³em siê specjalnemu szkoleniu. 54 00:02:23,315 --> 00:02:26,533 Czeœæ, jestem pewien, ¿e ci¹gle s³yszysz to pytanie. 55 00:02:26,535 --> 00:02:29,619 Ale czy s¹ specjalne zajêcia, na których móg³bym nauczyæ siê tylko policzkowaæ? 56 00:02:29,621 --> 00:02:31,304 Uczymy tu Kung Fu. 57 00:02:31,306 --> 00:02:33,122 Tak, wiem, ale problem w tym, ¿e nie potrzebuje 58 00:02:33,124 --> 00:02:34,608 uczyæ siê czegokolwiek o kopaniu. 59 00:02:34,610 --> 00:02:35,425 Rozumiesz? 60 00:02:35,427 --> 00:02:37,144 Bo... 61 00:02:38,596 --> 00:02:39,646 no.. w³aœnie... 62 00:02:39,648 --> 00:02:41,681 Jestem w tym niez³y... 63 00:02:41,683 --> 00:02:43,517 To czego naprawdê musze siê nauczyæ to policzkowanie. 64 00:02:43,519 --> 00:02:45,969 Potrzebuje kogoœ, kto nauczy mnie jak spoliczkowaæ mojego przyjaciela, 65 00:02:45,971 --> 00:02:49,105 tak naprawdê mocno, prosto w jego durna twarz. 66 00:02:49,107 --> 00:02:50,307 Mo¿esz mnie tego nauczyæ? 67 00:02:50,309 --> 00:02:53,276 Kung fu to prastara i zaszczytna sztuka walki. 68 00:02:53,278 --> 00:02:54,561 Która musi byæ przekazywana z wielkim oddaniem 69 00:02:54,563 --> 00:02:57,280 i szacunkiem. 70 00:02:58,449 --> 00:03:00,534 Wiêc, jak z tym uczeniem policzkowania? 71 00:03:00,536 --> 00:03:02,002 Tak? Nie? Mo¿e...? Wynocha. 72 00:03:04,422 --> 00:03:05,505 Psst. 73 00:03:05,507 --> 00:03:07,340 Wiem czego szukasz. 74 00:03:07,342 --> 00:03:08,608 Chcesz nauczyæ siê 75 00:03:08,610 --> 00:03:10,427 PLASKACZA TYSI¥CA 76 00:03:10,429 --> 00:03:12,429 EKSPLODUJACYCH S£OÑC 77 00:03:12,431 --> 00:03:14,664 Tak, to w³aœnie to, o czym s³ysza³em! 78 00:03:14,666 --> 00:03:16,049 Nauczysz mnie? 79 00:03:16,051 --> 00:03:18,167 Nie, ale wiem kto mo¿e. 80 00:03:18,169 --> 00:03:20,053 Zabierzesz mnie do tego wielkiego mistrza? 81 00:03:20,055 --> 00:03:21,304 Mam du¿o z³ota. 82 00:03:21,306 --> 00:03:24,975 To nie jednego mistrza szukasz, lecz trzech. 83 00:03:24,977 --> 00:03:26,175 Oni naucza Cie 84 00:03:26,177 --> 00:03:29,779 trzech najpotê¿niejszych cnot policzkowania 85 00:03:29,781 --> 00:03:30,730 Szybkoœæ. 86 00:03:31,799 --> 00:03:33,316 Si³a. 87 00:03:33,318 --> 00:03:36,770 I Celnoœæ. 88 00:03:36,772 --> 00:03:39,022 Dopiero gdy posi¹dziesz te trzy cnoty razem, 89 00:03:39,024 --> 00:03:41,691 wtedy zdobêdziesz mistrzostwo 90 00:03:41,693 --> 00:03:43,860 w PLASKACZU MILIONA 91 00:03:43,862 --> 00:03:47,264 EKSPLODUJ¥CYCH S£OÑC 92 00:03:47,266 --> 00:03:49,165 Wybacz, ¿e przerywam, ale czy sekundê temu, 93 00:03:49,167 --> 00:03:51,835 nie by³o PLASKACZA TYSI¥CA EKSPLODUJ¥CYCH S£OÑC? 94 00:03:51,837 --> 00:03:54,104 Jestem pewien, ¿e mówi³em milion, nie? S³ysza³am milion. 95 00:03:54,106 --> 00:03:55,338 Powiedzia³ milion. Tak, milion. 96 00:03:55,340 --> 00:03:57,674 <i>Wiêc pojecha³em do Szanghaju...</i> 97 00:03:57,676 --> 00:03:58,775 Nie pojecha³eœ do Szanghaju. 98 00:03:58,777 --> 00:03:59,576 Pojecha³em do Szanghaju. 99 00:03:59,578 --> 00:04:00,427 Kiedy pojecha³eœ do Szanghaju? 100 00:04:00,429 --> 00:04:01,561 W zesz³ym roku pojecha³em do Szanghaju. 101 00:04:01,563 --> 00:04:02,362 Nie pojecha³eœ do Szanghaju. 102 00:04:02,364 --> 00:04:03,630 Pojecha³. 103 00:04:03,632 --> 00:04:05,248 Nie pojecha³ do Szanghaju! Zdecydowanie pojecha³ do Szanghaju. 104 00:04:05,250 --> 00:04:05,916 Nie pojecha³eœ do Szanghaju! 105 00:04:05,918 --> 00:04:06,816 Wiêc pojecha³em do Szanghaju. 106 00:04:08,786 --> 00:04:11,571 <i>w poszukiwaniu pierwszego mistrza.</i> 107 00:04:13,441 --> 00:04:16,409 Czy Ty jesteœ Czerwonym Ptakiem? 108 00:04:21,866 --> 00:04:24,317 <i>Okay, wystarczy.</i> 109 00:04:24,319 --> 00:04:25,852 Wiem, ¿e próbujesz mnie wystraszyæ. 110 00:04:25,854 --> 00:04:27,454 Ale tak jak mówi³em, to nie dzia³a. 111 00:04:27,456 --> 00:04:29,556 Wiêc dam Ci du¿o z³ota 112 00:04:29,558 --> 00:04:31,424 byœ przesta³ marnowaæ Moj czas. 113 00:04:31,426 --> 00:04:33,476 Poczekajcie chwile, sprawdzê tylko czy da siê naprawiæ te maszynê. 114 00:04:43,055 --> 00:04:44,387 PLASKACZ... 115 00:04:44,389 --> 00:04:45,939 10-ciu EKSPLODUJACYCH SLONC! 500 EKSPLODUJACYCH SLONC! 116 00:04:45,941 --> 00:04:47,223 Trzech bilionów eksploduj¹cych gwiazd! 117 00:04:48,225 --> 00:04:50,777 Ups... 118 00:04:59,255 --> 00:05:01,839 Spokojnie, nie zamierzam Cie teraz spoliczkowaæ. 119 00:05:03,242 --> 00:05:06,710 Kiedy to zrobiê, bêdziesz pod wierzba 120 00:05:06,712 --> 00:05:10,598 obok czterech kobiet i tygrysa. 121 00:05:10,600 --> 00:05:12,933 Wierzba, cztery kobiety i tygrys? 122 00:05:12,935 --> 00:05:14,351 O czym Ty mówisz? 123 00:05:14,353 --> 00:05:17,438 Kto powiedzia³ cokolwiek o wierzbie, czterech kobietach i tygrysie? 124 00:05:17,440 --> 00:05:18,739 Hm? Nikt. 125 00:05:18,741 --> 00:05:20,040 Tygrys? Przecie¿ nic teraz nie mówi³eœ! 126 00:05:20,042 --> 00:05:22,476 Ale Marshall przed chwila to powiedzia³! 127 00:05:22,478 --> 00:05:23,544 O co chodzi? 128 00:05:23,546 --> 00:05:26,280 Jak to zrobi³eœ tej szafie graj¹cej? 129 00:05:2...
daphne.mezereum